Y a du français dans l'air!

Chambre de commerce du Montréal métropolitain

Dans un Québec en constante évolution, comment la langue française façonne-t-elle les parcours professionnels, les identités et les relations ? 🎙️ Y’a du français dans l’air est un balado en deux saisons qui donne la parole à celles et ceux qui font vivre le français à Montréal et au-delà que ce soit dans les milieux d’affaires, de la francisation ou au cœur même des récits d’immigration. Saison 1 : Une série de tables rondes animées avec des expert·es, pour explorer les enjeux linguistiques dans un cadre professionnel et institutionnel. On y parle intégration, francisation, diversité, pratiques inspirantes et réalités du terrain.Saison 2 : Une série documentaire à la narration immersive, portée par Linzi Shang et réalisée par Aimé Majeau Beauchamps. À travers une quête narrative et des témoignages sensibles, cette saison explore le rôle du français dans les trajectoires de personnes immigrantes, leurs doutes, leurs forces, et les liens qu’elles tissent à travers la langue. 📅 Un nouvel épisode tous les quinze jours à partir du 9 avril 🎧 Disponible sur toutes les plateformes d’écoute Y’a du français dans l’air, c’est un espace d’écoute, de réflexion et de dialogue. Un balado pour mieux comprendre les réalités linguistiques d’aujourd’hui… et celles de demain. Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Une production À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  1. Bonjour, bienvenue, merci

    EPISODE 1

    Bonjour, bienvenue, merci

    Quel est le poids d’un simple “bonjour” dans une langue qu’on ne maîtrise pas encore ? Dans ce premier épisode, Linzi Shang nous emmène dans ses souvenirs d’enfance, à l’école Bedford à Côte-des-Neiges, là où elle a entendu ses premiers mots en français. Une porte d’entrée dans une nouvelle culture, mais aussi le début d’une quête identitaire. À travers les récits d’Anaït Alexanian, Salima Moussouni et Benoît Dubreuil, on explore les défis bien réels de l’apprentissage du français pour les personnes immigrantes : manque de temps, perte de repères, confiance en soi fragilisée… mais aussi résilience, fierté et rencontres transformatrices. Entre anecdotes personnelles, réflexions collectives et ambiances sonores évocatrices, cet épisode met en lumière tout ce que la langue peut faire, ou défaire, dans un parcours de vie. Car apprendre le français, ce n’est pas seulement apprendre des mots. C’est aussi apprendre à être soi, autrement. Bonne écoute ! Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Coordination : Clémence Jarruga Réalisation et mixage : Aimé Majeau Beauchamp Narration : Linzi Shang Production : Lia Ferranti pour À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    17 min
  2. La langue au travail, un travail invisible

    EPISODE 2

    La langue au travail, un travail invisible

    Épisode 2 – Parler la langue, bâtir la cohésion : le français au cœur des entreprises Et si le français était bien plus qu’un outil de communication ? Dans ce deuxième épisode, nous explorons comment la langue devient un levier d’intégration professionnelle, un facteur de cohésion sociale, et un atout pour les entreprises elles-mêmes. À travers les récits d’Anaït Alexanian, Benoît Dubreuil et Stephen Kemp, cet épisode met en lumière le rôle central du milieu de travail dans l’apprentissage et l’usage du français. On y parle d’autonomie, d’accès à l’emploi, mais aussi de pratiques inspirantes : cours offerts en entreprise, mentorat, jumelages, espaces de socialisation, et soutien à long terme. Ces témoignages rappellent que valoriser le français, c’est aussi valoriser les talents. Et qu’en intégrant la langue dans le quotidien professionnel, les entreprises participent à bâtir des environnements inclusifs, durables et profondément humains. 📅 Un nouvel épisode toutes les deux semaines Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Invités : Anaït Alexanian, Benoit Dubreuil, Stephen Kemp Coordination : Clémence Jarruga Réalisation et mixage : Aimé Majeau Beauchamp Narration : Linzi Shang Production : Lia Ferranti pour À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    17 min
  3. Ma culture, ta culture, notre culture

    EPISODE 3

    Ma culture, ta culture, notre culture

    Épisode 3 – Le français, un miroir de notre société : culture, jeunesse et évolution de la langue Dans ce troisième épisode, Y’a du français dans l’air explore la dernière étape d’un parcours d’intégration : celle de l’appropriation identitaire et culturelle. Quand la langue cesse d’être seulement un outil, pour devenir un espace d’expression, de création, et d’appartenance. Dans cet épisode on s’interroge : comment le français se transforme-t-il au contact de la jeunesse, des expressions populaires et des réalités culturelles d’aujourd’hui ? De l’usage des anglicismes à la réinvention des codes linguistiques, la langue devient un terrain vivant, mouvant, partagé. Entre récits personnels, expertise et témoignages autour de l’évolution du français québécois, cet épisode met en lumière une langue qui bouge, qui raconte, et qui unit. Un épisode sur le lien entre langue, culture et sentiment d’appartenance, à travers les regards de celles et ceux qui vivent et transforment le français au quotidien. 📅 Un nouvel épisode toutes les deux semaines Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Invités : Anaït Alexanian, Benoit Dubreuil, Stephen Kemp Coordination : Clémence Jarruga Réalisation et mixage : Aimé Majeau Beauchamp Narration : Linzi Shang Production : Lia Ferranti pour À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    18 min
  4. Politiques linguistiques : au-delà des préjugés

    EPISODE 4

    Politiques linguistiques : au-delà des préjugés

    Épisode 4 – Parler la langue, bâtir la cohésion : le français au cœur des entreprises Dans ce dernier épisode de la saison, Y’a du français dans l’air s’attaque à une question délicate mais essentielle : celle de la place du français dans le débat public, et de sa portée identitaire et politique dans une société interculturelle. Alors que les transformations démographiques, culturelles et économiques bousculent les repères, comment assurer la pérennité d’une langue minoritaire sur un continent majoritairement anglophone ? Et surtout, comment le faire sans nourrir les clivages ni renforcer les préjugés envers les personnes immigrantes ? À travers les voix de Benoît Dubreuil, commissaire à la langue française du Québec, Françoise Blais, Salima Moussouni, Anaït Aleksanian et Emna Braham, cet épisode offre un état des lieux nuancé, éclairé par l’expérience personnelle de la narratrice. Entre politiques linguistiques, réalités du terrain, et récits d'intégration, ce quatrième épisode trace les contours d’un projet collectif : celui d’un Québec pluriel, où le français ne divise pas, mais rassemble. Un épisode qui clôture la saison en ouvrant une réflexion plus large : sur ce que signifie parler français au Québec aujourd’hui, et sur le rôle que chacun et chacune peut jouer dans la vitalité de cette langue qui unit, questionne et évolue. 📅 Un nouvel épisode toutes les deux semaines Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Invités : Anaït Alexanian, Benoit Dubreuil, Stephen Kemp Coordination : Clémence Jarruga Réalisation et mixage : Aimé Majeau Beauchamp Narration : Linzi Shang Production : Lia Ferranti pour À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    21 min
  5. Hors-série – Le français au cœur des affaires

    EPISODE 5

    Hors-série – Le français au cœur des affaires

    Dans ce dernier épisode de la saison, nous vous proposons une immersion dans l’événement Le français au cœur des affaires, organisé le 27 mai 2025 à Montréal. Ce montage audio rassemble les moments forts de cette rencontre entre dirigeant·es d’entreprise, expert·es et représentant·es institutionnel·les, autour d’un enjeu central : comment faire du français une langue d’innovation, d’inclusion et de croissance économique? On y discute bonnes pratiques, diversité linguistique au travail, politiques de francisation et fierté d’entreprendre en français. Un épisode qui prolonge les réflexions de la saison et donne la parole à celles et ceux qui placent le français au cœur de leurs actions. Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Invités : Anaït Alexanian, Benoit Dubreuil, Stephen Kemp Coordination : Clémence Jarruga Réalisation et mixage : Aimé Majeau Beauchamp Narration : Linzi Shang Production : Lia Ferranti pour À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    24 min
  6. En quête de sens, en quête de langue : bande-annonce saison 2

    SEASON 2 TRAILER

    En quête de sens, en quête de langue : bande-annonce saison 2

    Y’a du français dans l’air – Saison 2 : En quête de sens, en quête de langue Et si apprendre le français, c’était aussi (re)trouver sa place, sa voix… et un nouveau souffle ? Dans cette nouvelle saison, on suit le parcours de personnes immigrantes au Québec – des femmes et des hommes qui ont choisi le français pour s’intégrer, travailler… et parfois se réinventer. Portée par la narration de Linzi Shang, cette série documentaire explore les liens profonds entre langue, identité et appartenance. On y parle des défis (francisation, syndrome de l’imposteur linguistique) mais aussi de tout ce qui rend le chemin plus simple : les gestes de solidarité, les élans d’accueil, les ponts tissés par celles et ceux qui font vivre le français au quotidien. Témoignages inspirants, voix d’expert·es, narration immersive : cette saison célèbre le français comme langue de rencontre, d’ouverture et de transformation – pour toutes et tous. Branchez-vous. Il y a du français dans l’air… et beaucoup d’humanité aussi. Bonne écoute ! Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Narration : Linzi Shang Coordination : Clémence Jaruga et Claire Cadetto Réalisation et mixage : Aimé Majeau Beauchamp Production : Lia Ferranti pour À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    2 min

Trailers

About

Dans un Québec en constante évolution, comment la langue française façonne-t-elle les parcours professionnels, les identités et les relations ? 🎙️ Y’a du français dans l’air est un balado en deux saisons qui donne la parole à celles et ceux qui font vivre le français à Montréal et au-delà que ce soit dans les milieux d’affaires, de la francisation ou au cœur même des récits d’immigration. Saison 1 : Une série de tables rondes animées avec des expert·es, pour explorer les enjeux linguistiques dans un cadre professionnel et institutionnel. On y parle intégration, francisation, diversité, pratiques inspirantes et réalités du terrain.Saison 2 : Une série documentaire à la narration immersive, portée par Linzi Shang et réalisée par Aimé Majeau Beauchamps. À travers une quête narrative et des témoignages sensibles, cette saison explore le rôle du français dans les trajectoires de personnes immigrantes, leurs doutes, leurs forces, et les liens qu’elles tissent à travers la langue. 📅 Un nouvel épisode tous les quinze jours à partir du 9 avril 🎧 Disponible sur toutes les plateformes d’écoute Y’a du français dans l’air, c’est un espace d’écoute, de réflexion et de dialogue. Un balado pour mieux comprendre les réalités linguistiques d’aujourd’hui… et celles de demain. Ce balado est une production de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, conçue par l'équipe de « J'apprends le français », un programme de jumelage linguistique réalisé avec le soutien financier du ministère de l'Immigration, de la Francisation et de l'Intégration (MIFI) dans le cadre de Francisation Québec.  Pour en apprendre plus sur J'apprends le français, suivez ce lien : Lien vers J'apprends le français Une production À la trois Média Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.