Blend Inn(原纵横Say Hi)

携隐Melody

这不是一个「英语培训」播客,而是一个有趣好听的通过文化接触语言的播客

  1. 3D AGO

    EP150 职场系列:ASAP? EOD? TBC? 职场常见英语缩写

    不久之前呢我介绍了现在在社群网站、Twitter/TT上面常见的缩写,然后下面就人听众建议说可以讲讲职场里面常见的corporate/business acronyms,就是职场上、email里面常见到的缩写。 所以今天这一集,我想跟大家介绍将近20个—— � 很多人每天都在用,但其实用错几率非常高的职场英文缩写。 像是: EOD ETA KPI ROI 你一定都看过。 但今天这一集,我想带你看一个更深的角度: � 这些缩写,其实不是英文问题,是「职场语气跟权力」的问题。 很多时候你以为你只是讲一个中性的词, � 但对方其实会从里面「读出你的态度」。 � 本期的知识卡片我们整理在下面啦: PART 1 · Email & Communication 邮件 & 沟通 EOD End of Day · 今天下班前 ETA Estimated Time of Arrival · 预计到达/完成时间 ASAP As Soon As Possible · 越快越好 FYI For Your Information · 供你参考 CC Carbon Copy · 邮件抄送 OOO / PTO Out of Office / Paid Time Off · 不在 / 带薪休假 BID Break It Down · 把任务拆解清楚 TBC / TBD / TBA 三个看起来一样,其实不同 TBD To Be Determined · 真的还没想好 TBC To Be Confirmed · 差不多确定,等最后确认 TBA To Be Announced · 已决定,还没公布 PART 2 · Business & Metrics 商业 & 指标 KPI vs OKR KPI Key Performance Indicator · 关键绩效指标 衡量你表现的尺子(偏评估) OKR Objectives & Key Results · 目标与关键成果 你要去的方向(偏目标) ROI Return on Investment · 投资回报率 EBITDA Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization · 未计利息、税项、折旧及摊销前的盈利 P&L Profit and Loss · 损益 B2B / B2C B2B = Business to Business (企业对企业) B2C = Business to Consumer(企业对消费者) SEO Search Engine Optimization · 搜索引擎优化 PART 3 · Organization & Roles 角色 & 组织 CXO Chief X Officer · CEO、CFO 等高管的统称 SME Subject Matter Expert · 领域专家 POC Point of Contact · 对接窗口 FTE / PTE FTE = Full-time employee(全职员工) PTE = Part-time employee(兼职员工) � 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~

    15 min
  2. APR 29

    EP149 为什么中文姓名里是同姓的人多,而在英文里面却是同名的人多?

    欸,你在跟外国人打交道的时候有没有发现一件很有趣的事情: � 就是在中文世界里,我们常常是「同姓的人很多」 但在英文世界里,刚好相反: � 是「同名的人很多」 你想一下,在中国: 王伟、王强、王磊、李芳、李敏、李小明、张晓东、张曼玉 一个班里面,可能大部分人都是姓王李和张。 但你到美国英国或澳洲: John Smith John Brown John Lee John Kim � 一堆人都叫 John。 所以今天这一集,我们就来聊一个你可能有疑问很久的问题: � 为什么中文是「同姓多」,英文是「同名多」? � 这背后其实代表的是什么样的文化? 以及英文里面的名字都是怎么来的呢? � 本期的知识卡片我们整理在下面啦: � 本期提到的英文名字 � 女生名字 60岁以上:Mary、Linda、Susan、Nancy。 40–50岁:Jennifer、Jessica、Amanda、Melissa。 30–40岁:Ashley、Emily、Sarah、Lauren。 20–30岁:Emma、Hannah、Chloe、Madison。 现在的小孩:Olivia、Ava、Sophia、Isabella、Mia。 � 男生名字 50岁以上:John、Robert、William、James。 40–60岁之间:Michael、David、Steven、Mark、Paul。 80后、90后:Jason、Kevin、Brian、Christopher(其中 Kevin 是特别典型的代表)。 90后到2000年初:Daniel、Joshua、Andrew、Justin。 2000年后:Ethan、Jacob、Ryan、Tyler。 现在的小朋友:Liam、Noah、Lucas、Oliver、Mason。 这些名字就像时尚一样,在特定的年代会突然流行起来,因此刻上了深深的时代印记。 � 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~

    15 min
  3. APR 26

    EP148 [全英访谈]沃顿MBA毕业的他,把“背包流浪”和志愿者活成了一种人生

    欢迎收听我们全新系列“无界故事 (Stories Without Borders)”的第一期节目!今天,邀请到了我们的好朋友Ming。在取得MBA学位后,Ming选择了一条极具反叛精神的非传统道路。过去四年里,他一直是一个只带一个背包的“全职旅行者”。此外,他还经营着一家体验式教育公司,带领高中生在偏远乡村开展社会影响力项目。在本期节目中,我们将探讨他跨越边界的多元文化背景、他在云南乡村两年的转折性经历,以及为什么“追随直觉”是他最珍视的人生信条。 本期嘉宾:Ming Khor Ming Khor 是社会企业 **Keru(课儒)**的创始人兼 CEO 。他致力于将专业人士、学生与社会公益项目相连接,通过具有实际影响力的转型项目,提供深度教育与社会实践体验 。 关于 Ming 的经历: 跨文化学术背景: Ming 在美国马里兰州长大,本科毕业于多伦多大学国际关系专业 。随后,他考取了宾夕法尼亚大学沃顿商学院(Wharton School)及劳德管理和国际研究学院(Lauder Institute)的双学位,探索如何通过商业手段实现社会影响力 。 深耕中国乡村教育: 在投身商业之前,Ming 曾深入中国基层教育一线。他曾通过哈佛大学国际发展中心下属的 WorldTeach 组织在湖南支教 ,随后加入非营利组织“美丽中国”(Teach For China),负责云南及湖南地区的项目管理与运作 。 创立 Keru: 受到多年支教经验的启发,Ming 于 2016 年移居上海并创立了 Keru ,希望通过项目制学习(Project-Based Learning)的方式,搭建起商业人才与社会需求之间的桥梁 。 更多信息: Ming Khor 的个人通讯 (Substack): https://shaguoyu.substack.com/?utm_source=global-search 公众号:课儒 Keru ⏱️ Timestamps / 时间轴 02:30 Leaving the conventional MBA path to start an experiential education startup in China. / 为什么放弃传统MBA的高薪路线,选择在中国创办教育初创公司? 06:58 The life-changing volunteer trip to rural China at age 17 that awakened his connection to his heritage. / 17岁那年改变人生的中国乡村支教之旅,让他深刻连接到了自己的文化根基。 09:58 Leading high school students along the Silk Road to document and preserve ancient Buddhist grottoes. / 带领高中生重走丝绸之路,用镜头和维基百科记录保护古代佛教石窟。 12:27 Growing up Asian-American with deep multi-cultural family roots spanning Hainan, Chaozhou, Singapore, and Malaysia. / 作为美籍亚裔的成长史:跨越海南、潮州、新加坡和马来西亚的家族迁徙轨迹。 16:40 Why he chose to study International Relations in Canada to gain a different global perspective on US power. / 去加拿大读国际关系的原因:跳出舒适区,从全新的外部视角审视美国的影响力。 19:06 The Teach for China experience: Managing 17 teachers in the rural villages of Baoshan, Yunnan. / “美丽中国 (Teach for China)”岁月:在云南保山的偏远乡村管理17位支教老师。 26:56 A monumental turning point: Giving up grad school offers to stick out a difficult contract, which ultimately changed his life. / 关键人生转折:拒掉名校研究生offer,咬牙坚持完成艰难的支教合约,换来了受用一生的财富。 34:55 Selling all possessions in Shanghai to live out of a backpack, and recently surviving in the desert with Bedouin nomads in Jordan. / 卖掉在上海的所有财产,踏上背包客之旅;近期更是在约旦沙漠与贝都因游牧民族同吃同住。 36:49 Final takeaway: Why you should always pull on the intuitive threads that resonate with you, even if others don't understand. / 嘉宾结语:倾听内心的声音,去牵引那根让你产生共鸣的“直觉之线”,哪怕它在世俗看来毫无逻辑。 � 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~

    39 min
  4. APR 22

    EP147 中国有寺庙经济,那外国宗教也可以发大财吗?

    今天这一集,我想跟大家聊一个最近在中国很火的现况:就是 寺庙经济 / 宗教信仰经济 religion economy 上周我们 sister podcast,专门讲商业的 podcast Ready Go 也讲到了寺庙经济的话题 你可能最近会看到一些新闻,比如说: 年轻人跑去出家 寺庙收入其实非常高 还有我们之前在 EP50 讲过的——少林方丈释永信事件 所以很多人就开始问一个问题: � 宗教,到底是信仰,还是一门生意? 但你知道吗? 这件事情不只在中国有——在西方,其实也一样,甚至更夸张,而且历史更长。 今天我们就来聊聊中国以外的东西方信仰的宗教经济话题~ � 本期的知识卡片我们整理在下面啦: Religion Economy: 7 Key Concepts in English 1️⃣ Religion Economy(宗教经济) 中文解释:宗教相关的经济活动体系 英文表达: → Religion has always had an economic dimension, not just a spiritual one. → 宗教一直都有经济层面,而不只是精神层面 2️⃣ Tithing(十一奉献) 中文解释:收入的十分之一,用于支持宗教社群 英文表达: → Tithing was originally a communal support system, not a personal prosperity formula. → 十一奉献本质是群体支持机制,而不是个人致富公式 3️⃣ Zakat(天课) 中文解释:带有强制性的宗教慈善与再分配机制 英文表达: → Zakat functions more like a structured welfare system than voluntary donation. → 天课更像一种制度化福利系统,而不是自愿捐款 4️⃣ Prosperity Gospel(成功神学) 中文解释:把信仰与财富回报绑定的观念 英文表达: → Prosperity gospel reframes faith as a form of spiritual investment. → 成功神学把信仰重新定义为一种“属灵投资” 5️⃣ Televangelism(电视布道) 中文解释:通过媒体传播并募资的宗教形式 英文表达: → Televangelism turned religious leaders into media-driven fundraising machines. → 电视布道让宗教领袖变成媒体驱动的募款机器 6️⃣ Mega Church(超级教会) 中文解释:大规模、品牌化运作的教会 英文表达: → Mega churches often operate more like corporations than traditional religious institutions. → 超级教会的运作更像公司,而不是传统宗教机构 7️⃣ Accountability(问责) 中文解释:对权力与资金使用负责的机制 英文表达: → The real danger is not money, but money without accountability. → 真正的风险不是钱,而是没有问责的金钱 � 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~

    26 min
  5. APR 19

    EP146 TACO ? FIRE ? GOAT?这些推特和抖音上常看到的英文缩写到底是什么意思?

    我先问你一个问题。 � 如果你现在打开 Twitter(X),看到一个人写: “Markets dropped again… TACO strikes again.” 你第一个反应会是什么? � 为什么国际新闻在讲 taco? � 是在讲墨西哥食物吗?� 或者你看到有人说: � “I’m trying to reach FIRE by 40.” 你会想: � 他在追求什么火??� 再或者, 你看到一个视频写: � “POV: you just moved to Sydney” 你心里想: � POV 不是电影术语吗?怎么跑到这里了? 如果你有这种感觉, � 觉得每个字都认得 � 但整句话完全看不懂 我跟你说, � 问题不是你英文不好 � 是英文本身,已经变了。 而且现在的英文,有一个很大的特色: � 同一个词,在不同地方,意思完全不一样 今天这一集, 我帮你整理了 14个你现在一定会常在 Twitter、TikTok、IG 看到的英文缩写。(播客里口误说成了15个) 但我们不只是背意思, 我要带你看的是: � 它原本是什么 � 为什么会变 � 还有——大家其实是怎么用的 我觉得这一集听完, 你再去滑 Twitter 或 TikTok, 会有终于一种「哦,我终于看懂大家在讲什么了」的感觉了! � 本期的知识卡片我们整理在下面啦: �️ 《Blend Inn》Podcast:14 个社交媒体必知关键词 � 1. TACO 原文: Trump Always Chickens Out 含义: 讽刺川普在政策上“先放狠话,最后退缩”。 关键片语: Chicken out (临阵退缩)。 场景: 国际新闻、Twitter (X)、Reddit。 例句: "Markets dropped again… TACO strikes again." � 2. FIRE 原文: Financially Independent, Retire Early 含义: 财务自由,提早退休。 辨析: 在 TikTok 指“很炸”;在理财圈指“提早退休”。 例句: "I’m saving 60% of my income to reach FIRE." � 3. GOAT 原文: Greatest Of All Time 含义: 史上最强、历史第一。 场景: 体育评论、球星评价。 例句: "Messi is the GOAT. No debate." � � 4. FOMO 原文: Fear Of Missing Out 含义:错失恐惧症。 感悟: 社群媒体时代放大的焦虑感。 例句: "Seeing everyone’s vacation posts gave me serious FOMO." � 5. POV 原文: Point Of View 含义:情境带入(不再仅仅是“视角”)。 场景: TikTok、IG Reels 视频开头。 例句: "POV: you open your bank account after shopping." � 6. DM 原文: Direct Message 含义: 私信。 进阶用法:Slid into DMs (带点暧昧地主动搭讪)。 例句: "He slid into my DMs at 2am." � 7. OG 原文: Original Gangster 含义:元老、老手、资深人士。 背景: 诞生于嘻哈文化,现已进入主流英文。 例句: "He’s an OG in the startup world." � 8. LOL 原文: Laughing Out Loud 含义:语气缓冲器(不代表真的在笑)。 场景: 缓解尴尬、让语气不严肃、表示无语。 例句: "I forgot to reply lol." � 9. SZN 原文: Season 含义:某种状态的开启(打字进化的结果)。 场景: 健身季、努力季、回归季。 例句: "It’s my comeback szn." � 10. RIP 原文: Rest In Peace 含义:完蛋了、凉凉了(黑色幽默用法)。 场景: 东西坏了、周末结束。 例句: "My phone died. RIP." � 11. SMH 原文: Shaking My Head 含义:无奈、傻眼、失望。 场景: 带有某种主观评判的无语感。 例句: "He did that again… SMH." � 12. IMO 原文: In My Opinion 含义:在我看来。 作用: 语气调整工具,让意见听起来较客气。 例句: "IMO, this is overrated." � 13. TBH 原文: To Be Honest 含义:老实说、说实话。 规律: 通常后面会跟着非常直接的评价。 例句: "TBH, I didn’t like it." � 14. IYKYK 原文: If You Know You Know 含义:懂的人就懂。 核心: 圈内人的暗号、共鸣感。 例句: "That late-night ramen spot… IYKYK." � 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~

    19 min
  6. APR 12

    EP144 糗~!这些大家常念错的品牌正确的念法到底是?

    今天这一集,我想先问你一个问题—— 你有没有可能,有一些你常常看到或者买的产品品牌名称,你已经讲了十几年, 但其实,你一直都念错? 而且最可怕的是—— 你身边所有人也都这样念,所以你完全没有发现。 但是真正知道的人听了却很尴尬 或者你也不确定怎么念,所以就一直念简称或者中文名字。 今天这集 Blend Inn 就让我来纠正一些大家常常念错的品牌名称,让你下次讲出这个品牌的名字的时候可以大声、有自信地讲出来~ � 本期的知识卡片我们整理在下面啦: � 品牌发音整理 1. Adidas 常见误读:a-DI-das 或 ah-DEE-das 发音:uh-DEE-das 小知识:源自创办人名字 Adi Dassler,所谓的“All Day I Dream About Soccer”其实是后人编的(Backronym)。 2. Porsche(保时捷) 常见误读:porsh (读成单音节) 发音:POR-shuh(两个音节) 小知识:这是德国姓氏,德语结尾的“e”通常要发音,不能按英文习惯省略。 3. Louis Vuitton(LV) 常见误读:Lewis (像英文名路易斯) 发音:loo-ee vwee-ton 小知识:法语里的“s”在词尾通常不发音,所以 Louis 听起来像“噜一”。 4. Givenchy(纪梵希) 常见误读:give-en-chee 发音:zhee-von-shee 小知识:法语的“G”发音比较柔和,像“日”和“西”的结合感。 5. Hermès(爱马仕) 常见误读:Her-mees (像希腊神使赫尔墨斯) 发音:air-mez 小知识:法语里的“H”是不发音的,所以开头直接读 air。 6. Versace(范思哲) 常见误读:ver-sayce 发音:ver-SAH-che 小知识:意大利语中“ce”发“切”的音。 7. Loewe(罗意威) 常见误读:看到拼写直接放弃 发音:LO-eh-vay 小知识:这是一个在西班牙发展的德国姓氏,发音混合了德语的严谨。 8. Bvlgari(宝格丽) 常见误读:直接读出“B-V” 发音:BOOL-ga-ree 小知识:品牌用的是古罗马拼法,这里的“V”其实就是“U”。 9. Bottega Veneta(BV) 常见误读:直接说 BV 发音:bo-TEH-ga ve-NEH-ta 小知识:这是意大利语“威尼斯工坊”的意思。 10. Longchamp(珑骧) 常见误读:long-champ (像英文的冠军) 发音:long-shom 小知识:法语的 champ 读音更接近“向”,不要被英文单词误导。 11. IKEA(宜家) 常见误读:eye-KEA (美式英语读法) 发音:ee-KAY-ah(更接近瑞典) 小知识:这是瑞典原音,名字来自创办人姓名、农场名和村庄名的首字母缩写。 � 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~

    11 min

Ratings & Reviews

4.3
out of 5
6 Ratings

About

这不是一个「英语培训」播客,而是一个有趣好听的通过文化接触语言的播客

You Might Also Like