gaelic.blog

Iain F Macleod

The podcast from gaelic.blog. Scottish Gaelic audio with accompanying English language text. Bidh sinn a' suathadh ri iomadh rubha. www.gaelic.blog

Episodes

  1. Ep 5. The Art Extraordinary of Angus MacPhee

    5D AGO

    Ep 5. The Art Extraordinary of Angus MacPhee

    Audio is in Gaelic, text is in English. Angus MacPhee was an artist, weaving objects out of grass, wool and beech leaves. His work is moving, intricate, connected to the place he came from. Horse collars. Pouches for sowing. Ropes. Born in Iochdar, South Uist, he was in the Lovat Scouts as a young man, stationed in the Faroe Islands, where mental illness became increasingly debilitating. He spent most of his life, about fifty years, in Craig Dunain Mental Hospital. He died in 1997 at the age of 81. As a young man in South Uist, he loved horses. He would make harnesses for horses out of marram grass when he was young. He always loved horses, people said. I still remember clearly when I found one of his pieces in the grounds of the hospital. We were filming a short documentary piece about him and were talking to people who knew him at Craig Dunain. It was covered by leaves and earth, they fell off it as soon as it was moved. The dust of leaves losing purchase and slipping to the ground, And then, a rope. About a metre, woven from grass. We started looking in earnest in the long grass then and the pieces started to appear. He used what he found to hand, grass, wool, beech leaves. It is a long time now, but they made a certain sound as they were unearthed. When he was a young man, he signed up and served in the Lovat Scouts. He was posted to the Faroe Islands, and it was there that his schizophrenia started to reveal itself. It led him to becoming silent, with some saying he didn’t speak for decades, except possibly to some close friends in the hospital in Gaelic. The art therapist Joyce Laing was central in bringing his work to light. She was researching artists in a medical setting with the playwright Tom McGrath when she met MacPhee. She framed ‘Outsider Art’ as a neglected creative practice. Joyce Laing wrote a book about Angus called ‘Weaver of Grass.’ MacPhee’s art was often classified in this way. Some use the term ‘Outsider Art’ for art which was made by people who were self-taught, outside the mainstream art world. I prefer the term used in Scotland for this kind of art - ‘Art Extraordinary’. ‘Outsider Art’ was coined by Roger Cardinal as the English version of the term ‘Art Brut’ - which Jean Dubuffet wrote about in a manifesto-essay in 1949 called “L’Art brut préféré aux Arts Culturels”. Dubuffet collected, classified, and exhibited Art Brut—creating a new canon. This is from that essay: We mean by this works executed by people untouched by artistic culture, in whom imitation—unlike what occurs among intellectuals—plays little or no part, so that their authors derive everything (subjects, choice of materials, means of transposition, rhythms, ways of writing, etc.) from their own resources rather than from the clichés of classical art or fashionable art. The term is debated nowadays and the edges of meaning eroded from it. If an artist who is called as an outsider artist has an exhibition of their work in a gallery, what does the term mean? By the 1990s and 2000s, Cardinal himself said there were problems with the term. Other art critics such as Foster and Pollock discussed the notion of being ‘outside’ as a fiction. Foster said that there is no simple outside to culture, no position of purity from which to oppose it. (The Return of the Real, 1996) He says that it is a myth that people can create art completely free of cultural influence. The German artist Joseph Beuys used to say that everyone is an artist, that the impulse to make art is part of the human condition. The artist Will Maclean has also builds on objects with a tie to work, to the sea. In a conversation with Sandy Moffat, he said that “Often… the narrative reveals itself through the found object or the process of making” and that “The creative process is still the same whatever the media.” There are multiple examples in the material culture of an area like the Scottish Highlands which show how far cultural transmission of objects and techniques can reach. One example is Barvasware, from the Isle of Lewis. It is earthenware which was copied from mass-produced Staffordshire and Clyde pottery tableware from the late 19th century. So yes, no position of purity. MacPhee’s work has inspired many artists. The Mackenzie Sisters recorded a song ‘Fighe le Feur - Weaving with Grass’. Horse and Bamboo Theatre Company did a show about him. Roger Hutcheson wrote a book about McPhee called - The Silent Weaver: The Extraordinary Life and Work of Angus MacPhee (Published by Birlinn in 2011.) I wrote a play called ‘I was a Beautiful Day’ at the Traverse Theatre in Edinburgh in 2005 which was initially inspired by Angus MacPhee’s story and finding his work in the grounds of the hospital. The main character in the play, however, made maps. I was always taken by Tim Robinson’s maps of the Aran Isles and Connemara in Ireland, walking the land and finding stories connected to places. I come from a place which similarly is rich in placenames and I thought that the character could be doing this, making a map of the island he came from but on a scale of one-to-one to be able to represent these stories. I’ve since found the term for this was creating ‘deep maps’, with levels of information and story. MacPhee’s work is a deep map. His world was physically confined to the grounds of the hospital. But nothing held back his imagination and the gift of his hands. Many thanks to Norman Macleod, Taigh Chearsabhagh, for his help sourcing photographs. There are two other main places to see Angus MacPhee’s work online - the collections of Am Baile and Glasgow Life. Get full access to gaelic.blog at www.gaelic.blog/subscribe

    10 min
  2. Ep 4. The Ullapool Klondykers

    12/22/2025

    Ep 4. The Ullapool Klondykers

    Audio is in Gaelic, text is in English. In the middle of the Cold War, a massive fleet of Russian ships would anchor every autumn and winter in the small west coast village of Ullapool. They were after mackerel. In 1985, at its height, 150,000 metric tonnes of mackerel was landed in Ullapool. I remember them, the big mother ships, as the Lewis ferry made its way through them. At the time you could get Pravda and caviar in the local shops. Locals liked when they would visit and they rubbed along well in the main, although supposedly there were both KGB and CID undercover officers in the village keeping an eye on who was coming and going. I was told a story that, one night in the pub, they were having a ceilidh and they put on the ship to shore radio so that the lads on the boats could hear the singing. And then some of the Russians joined in, singing their own songs. They decided to play a football match together. The two communities grew closer after that. Once, they had a raft full of classical musicians, who went around the bay playing to the ships. Some people wouldn’t get to land, you see, they just worked on the ships for months. This was the time that the biggest drugs bust in Britain also happened in the area, £100 million worth of cocaine. It’s a little bit Greek tragedy, a little bit Oor Wullie. I’ll tell you the story. The man behind it was Julian Chisholm. He was from Perthshire originally. Nobody knows where he is now. A North Sea Driver. He started off smuggling drugs, marijuana, using the Island of Gruinard as a base. I’ll tell you a little bit about Gruinard and why people avoided going there then. So the Government had an idea during the war that they would drop linseed cakes in the German countryside with anthrax in them. Mainly to kill animals and starve people. It was called ‘Operation Vegetarian’. They tested it on sheep on the island, letting off bombs and tracking the effects. But they didn’t carry through with it. But afterward, no-one could land on the island because it was infected with anthrax. In 1981 a group called Dark Harvest Commando demanded that the island be decontaminated. They left samples of infected soil from Gruinard at Porton Down and (sold which wasn't infected) at Blackpool, where the Conservative Party were having their conference. In 1986 the cleanup started, removing topsoil and spraying the island with formaldehyde. In 1990 it was declared clear of anthrax and sold back to the original owners for £500. The Piper Alpha disaster was in 1988. The Berlin Wall fell in 1989. The Ullapool Klondyke came to an end in the late eighties or so, not just because of the changes to the Soviet Union. The mackerel went elsewhere, further north. Julian Chisholm had moved onto much more serious business by then, getting involved with the Colombian Cali Cartel. Chisholm’s plan, which he carried out, was to smuggle £100 million worth of cocaine into the UK. He did this, a squad of them landing the drugs in a small bay, Clashnessie near Ullapool. But the police had been tracking Chisholm for a long time, since he had been in Spain. They had enough information to know something like this was planned. The operation to catch Chisholm and the others working with him was called ‘Operation Klondyke’. And it almost worked for Chisholm. But. It was near Christmas, and so Chisholm’s crew left the drugs hidden for two weeks on the beach so they could have a Christmas holiday. And then when they met in a hotel in Bonar Bridge, the staff at the hotel noticed very strange patterns of comings and goings. For example, leaving to make the drive south (with the drugs) at three in the morning. But it wasn’t this that caught them out. They had hired a van in Forfar and it was bright orange. A Policeman saw the van and thought it…. that’s a bit strange. And that is how they caught them. If they’d only hired a white van they would probably have been ok. They were stopped in Newtonmore, maybe stopping off for a scone to break up the journey, and five members of the gang were jailed at the High Court in Glasgow. But not Chisholm. And nobody knows where he is, or whether he’s alive or dead. END. Get full access to gaelic.blog at www.gaelic.blog/subscribe

    8 min
  3. Ep 3. Alexander Salamander - A short play in Gaelic.

    10/04/2025

    Ep 3. Alexander Salamander - A short play in Gaelic.

    This short radio play is in Gaelic. (English translation below.) Advisory: Contains themes of family difficulty and adolescent risk-taking. Bho chionn trì bliadhnna deug nochd Alexander Salamander le BRAG! Bha e fortanach gun do shabhail a’ bhean-glùine e (’s i bha math air rugbaidh) bho bhith a’ landaigeadh air a cheann. Ged a bha iomadach tàlant aig Alexander Salamander, a bhith a’ hypnotaisigeadh chearcan nam measg, cha robh mòran dhaoine a’ cur meas air na tàlantan sin ach a charaid Joan. Nuair a tha Teacher Sur (droch dhuine!) a’ cur an càirdeas sin ann an cunnart, tha Alexander a’ cur roimhe na tàlantan aige a chleachdadh gus rudeigin a dhèanamh mu dheidhinn. Tha Alexander Salamander air a chluich le Iain MacRath agus air a sgrìobhadh le Iain Fionnlagh Macleòid. Fuaim le Rob MacNeacail. Air stiùireadh le Iain MacRath.Air a mhaoineachadh le Bòrd an Gàidhlig agus air a chlàradh aig Stiùideo Ostaig. Alexander Salamander arrived unexpectedly thirteen years ago, saved by the rugby playing midwife from landing on his head. In his younger days, his talent for hynoptising chickens came to the fore, but was not widely appreciated. The only saving grace of his time in school was his friendship with Joan. But when his nemesis, Teacher Sur, escalates their vendetta, Alexander decides to use his talents to get back at him, with unintended consequences. Alexander Salamander is played by Iain MacRae and is written by Iain Finlay Macleod. Sound by Rob MacNeacail.Direction by Iain MacRae.Alexander Salamander is funded by Bòrd na Gàidhlig and was recorded at Studio Ostaig. Get full access to gaelic.blog at www.gaelic.blog/subscribe

    12 min

About

The podcast from gaelic.blog. Scottish Gaelic audio with accompanying English language text. Bidh sinn a' suathadh ri iomadh rubha. www.gaelic.blog