Outside Japanese Class with Taichi

TAICHI

I am a Japanese teacher in Singapore. Struggling to improve your Japanese listening? You watch Japanese dramas or anime, but end up reading subtitles instead of listening. Native Japanese videos feel too fast. In many Japanese classes in Singapore, reading and writing come first, and even conversation practice doesn’t always help listening skills grow. This podcast is for Japanese learners in Singapore. I talk about everyday life in Singapore, travel, and Japan, using simple grammar, basic vocabulary, and a slow, clear speaking pace. Japanese and English scripts are shared.

  1. May 21

    Ep33 - Is Southeast Asia Getting Too Hot?

    Is Southeast Asia getting too hot? I talk about the kind of heat that makes your body feel heavy the moment you step outside.Let’s think about how hot weather can slowly change our everyday lives. ==Instagram & Note(Blog)== https://www.instagram.com/outsidejapclass/ https://note.com/taitaijapclass ==How to use the scripts= 1.You can listen first and guess the meaning without the script. 2.You can read the script while listening. 3.You can also practise reading out loud with the audio. However there is no right or wrong way. You can also simply enjoy the content and listen to the podcast for fun. Just relax and enjoy the podcast ==Japanese and English scripts== みなさんは、最近「暑いなあ」と思うことがありますか。 Have you recently found yourself thinking, “It’s so hot”? 私はシンガポールに住んでいますが、今年は本当に暑いです。 I live in Singapore, and this year feels really hot. もちろん、シンガポールは前から一年中暑い国です。 Of course, Singapore has always been a hot country all year round. だから「暑い」と言うのは、当たり前かもしれません。 So saying “it’s hot” may sound very obvious. でも、最近の暑さは、少しレベルが違う気がします。 But recently, the heat feels like it is on a different level. 「暑い」ではなくて、「めっちゃ暑い」です。 It is not just “hot”. It is “really, really hot”. 外に出た瞬間に、体が少し重くなります。 The moment I go outside, my body feels a little heavy. 少し歩くだけで、今まで以上に汗が出ます。 Even if I walk just a little, I sweat more than before. 日なたにいると、頭がぼーっとします。 When I am in the sun, my head feels a bit fuzzy. 最近、東南アジアの暑さについてのニュースを読みました。 Recently, I read some news about the heat in Southeast Asia. 2050年には、今よりもっと暑くなるかもしれないそうです。 It said that by 2050, it may become even hotter than it is now. 特に、タイのバンコクでは、38度をこえる日が増えるかもしれないそうです。 In particular, in Bangkok, Thailand, there may be more days above 38 degrees. 38度と聞くと、本当に怖いですよね。 When I hear “38 degrees”, it honestly sounds scary. まるで、ずっと温泉の中にいるような暑さかもしれません。 It might feel like being inside a hot spring all the time. 温泉は好きですが、それが毎日だったら、絶対大変です。 I like hot springs, but if it were like that every day, it would definitely be tough. 外を歩くことも、仕事をすることも、買い物に行くことも、全部しんどくなると思います。 Walking outside, working, and even going shopping would all become exhausting. 日本の夏も、最近はとても暑いです。 Summers in Japan have also become very hot recently. 私が子どものころも、夏は暑かったです。 Summer was hot even when I was a child. でも、今の暑さは完全に別物に感じます。 But the heat now feels like something completely different. 日本では、夏に高校野球があります。 In Japan, there is the national summer high school baseball tournament. 高校生が、暑い中で野球をします。 High school students play baseball in the heat. 選手の顔は日に焼けて、真っ黒になります。 The players’ faces become very dark from the sun. それを見ると、「青春だなあ」と感じる人も多いと思います。 When people see that, many may feel, “That’s youth.” 一生懸命な姿は、本当にすてきです。 Seeing them try so hard is truly wonderful. でも、今は少し心配にもなります。 But these days, it also makes me a little worried. 暑さは、ただの我慢の問題ではありません。 Heat is not just a matter of endurance. 命にかかわることもあります。 It can even affect people’s lives. 高齢者だけではありません。 And it is not only elderly people. 若い人でも、熱中症で倒れることがあります。 Even young people can collapse from heatstroke. だから、「暑いけど頑張ろう」だけでは、もう限界な気がします。 So I feel that simply saying, “It’s hot, but let’s do our best,” is no longer enough. 私は、暑さに強い方だと思っていました。 I used to think I was quite good with heat. でも、最近はそう思えない日もあります。 But recently, there are days when I no longer feel that way. 少し歩いただけで疲れます。 I get tired just from walking a little. 日陰を探して歩くことも増えました。 I also find myself looking for shade more often when I walk. これから、私たちの生活はどう変わるのでしょうか。 How will our lives change from now on? 外に出る時間を変えるかもしれません。 We may change the time we go outside. もっと水を持ち歩くかもしれません。 We may carry water with us more often. 運動やイベントの時間も変わるかもしれません。 The times for exercise and events may also change. 学校や仕事のルールも変わるかもしれません。 Heat may no longer be just a matter of weather. 毎日の生活の中で、もっと気をつけることが増えそうです。 It seems that we may have to be more careful in our daily lives. みなさんの国では、最近の暑さはどうですか。 How is the heat in your country these days? 昔と比べて、変わったと感じますか。 Do you feel that it has changed compared with the past?

    6 min
  2. May 18

    Ep32 - A small cultural difference I noticed at karaoke

    I talk about karaoke memories in Japan and a cultural difference I noticed in Singapore. ==Japanese and English scripts== 大学生の時や、社会人になってから数年は、 When I was a university student, and for a few years after I started working, よくカラオケに行っていました。 I often went to karaoke. その時は、夜から朝まで歌うこともありました。 At that time, I sometimes sang from night until morning. 朝の五時ぐらいまで、ずっと歌っていました。 I sang until about five in the morning. 今考えると、すごい体力だったなと思います。 When I think about it now, I feel I had a lot of energy. 今はもうできませんね。 I cannot do that now. たぶん、途中で眠くなります。 I would probably get sleepy halfway through. 私は、飲み会がそんなに好きではありませんでした。 I did not really like drinking parties. お酒を飲むのも好きではありません。 I do not like drinking alcohol either. でも、飲み会の後に行くカラオケは、実はとても楽しみでした。 But actually, I really enjoyed going to karaoke after drinking parties. 「早くカラオケに行かないかな」と思っていたこともあります。 Sometimes I thought, “I hope we go to karaoke soon.” カラオケでは、お酒を飲まなくても楽しめます。 At karaoke, you can have fun without drinking alcohol. 友達の歌を聞くだけでも楽しいです。 Just listening to friends sing is fun. 自分が歌っても楽しいです。 Singing by yourself is fun too. 少し大きい声を出すと、気持ちがすっきりします。 When I use a slightly loud voice, I feel refreshed. シンガポールにもカラオケがあるのは、本当にありがたいです。 I am really grateful that there is karaoke in Singapore too. しかも、日本の歌も選ぶことができます。 Also, I can choose Japanese songs. 歌いたい日本の歌が見つかると、嬉しくなります。 When I find a Japanese song I want to sing, I feel happy. 「あ、この曲あるんだ」と思います。 I think, “Oh, they have this song.” でも、シンガポールでカラオケに行くと、 But when I go to karaoke in Singapore, 日本と少し違う楽しさもあります。 there is also a different kind of fun from Japan. シンガポールの人たちは、英語の歌や中国語の歌を歌います。 People in Singapore sing English songs and Chinese songs. 私はそれを聞くのが、とても新鮮です。 For me, listening to that feels very fresh. 自分が知らない歌もあります。 There are songs I do not know. でも、みんなが楽しそうに歌っているのを見ると、こちらも楽しくなります。 But when I see everyone singing happily, I also feel happy. そして、カラオケに行って、少し文化の違いを感じたことがあります。 And when I went to karaoke, I noticed a small cultural difference. それは、歌の入れ方です。 It was the way people choose songs. もちろん、人やグループによって違うと思います。 Of course, I think it depends on the people and the group. でも、私が日本で友達とカラオケに行く時は、 But when I went to karaoke with friends in Japan, 一人一曲ずつ歌を入れることが多かったです。 we often chose one song each. 一人が一曲入れます。 One person chooses one song. 次の人も一曲入れます。 The next person also chooses one song. そして、順番に歌います。 Then we sing in order. だから、自分の順番がいつ来るのか、だいたい分かります。 So I can roughly know when my turn will come. 「あと三人だ」 “Three more people.” 「あと二人だ」 “Two more people.” そう思いながら、わくわくして待っていました。 I waited while feeling excited. 他の人の歌を聞きながら、自分の順番を待つ時間も好きでした。 I also liked waiting for my turn while listening to other people sing. でも、シンガポールでは、少し違いました。 But in Singapore, it was a little different. ある意味、戦争です。 In a way, it is a battle. 歌いたい人が、どんどん自分の歌を入れます。 People who want to sing keep adding their own songs. しかも、順番の一番前に入れてきます。 And they put their songs at the very front of the queue. 「あれ、私の曲はどこに行ったんだろう」と思います。 I think, “Wait, where did my song go?” さっきまで次だったはずなのに、 It was supposed to be next, 気づいたらずっと後ろにあります。 but suddenly it is far behind. 静かに順番を待っていると、いつまでも歌えないかもしれません。 If I quietly wait for my turn, maybe I will never get to sing. もちろん、全く怒っていないですよ。 Of course, I am not angry at all. カラオケは楽しい場所です。 Karaoke is a fun place. だから、イライラはしません。 So I do not feel irritated. むしろ、「なるほど、こういう感じなんだ」と思いました。 Instead, I thought, “I see. So this is how it works.” 日本では、順番を待つ楽しさがありました。 In Japan, there was the fun of waiting for my turn. シンガポールでは、また違った楽しみ方をする必要がありそうですね。 In Singapore, it seems like I need to enjoy karaoke in a slightly different way. どちらが正しいという話ではありません。 It is not about which one is correct. ただ、文化の違いとして面白いなと思いました。 I just thought it was an interesting cultural difference. 次にカラオケに行く時は、私も少し強くなろうと思います。 Next time I go to karaoke, I think I will become a little stronger. 歌いたい曲があったら、静かに待ちません。 If there is a song I want to sing, I will not just wait quietly. 私も、自分の歌を前の方に入れてみます。 I will try putting my song near the front too. たぶん、それがシンガポールのカラオケを楽しむコツなのかもしれません。 Maybe that is one way to enjoy karaoke in Singapore.

    7 min
  3. May 7

    Ep31 - Life in Singapore: Fun or Boring?

    So… what do you really think about Singapore? Is it fun, or… a bit boring? Same place, completely different feelings. Let’s explore why!? ==Instagram & Note(Blog)== https://www.instagram.com/outsidejapclass/ https://note.com/taitaijapclass ==How to use the scripts= 1.You can listen first and guess the meaning without the script. 2.You can read the script while listening. 3.You can also practise reading out loud with the audio. However there is no right or wrong way. You can also simply enjoy the content and listen to the podcast for fun. Just relax and enjoy the podcast ==Japanese and English scripts== みなさんは、今住んでいる場所をどう思いますか。 How do you feel about the place you live now? 楽しいですか。 Is it fun? それとも、少し退屈だと感じますか。 Or do you feel it’s a bit boring? 日本語の授業で、こんな会話練習をします。 In Japanese class, we do this kind of conversation practice. 「シンガポールの生活はどうですか。」 “How is life in Singapore?” そのとき、ときどきこんな答えを聞きます。 At that time, I sometimes hear answers like this. 「楽しくないです。」 “It’s not fun.” 「面白くないです。」 “It’s not interesting.” 「退屈です。」 “It’s boring.” 私は、その答えを聞いても、何も言いません。 When I hear that, I don’t say anything. 人それぞれだと思うからです。 Because everyone feels differently. ただ、今日は私の考えを少し話したいと思います。 But today, I’d like to share my thoughts a little. 私は、シンガポールはあまり退屈ではないと思います。 I don’t think Singapore is very boring. むしろ、楽しい方ではないかと思います。 Actually, I feel it’s quite enjoyable. もちろん、物価が高いです。 Of course, the cost of living is high. お金がかかる趣味は、少し大変かもしれません。 Hobbies that cost money can be a bit difficult. 例えば、ゴルフやショッピングです。 For example, golf or shopping. お酒やギャンブルもそうですね。 Drinking or gambling as well. お金がないと、なかなかできないと思います。 Without money, it’s not easy to enjoy them. でも、そうじゃない趣味もあります。 But there are other kinds of hobbies. 例えば、本を読むことです。 For example, reading books. ゲームをすることです。 Playing games. 寝ることが好きな人もいます。 Some people like sleeping. 食べることが好きな人もいます。 Some people love eating. 料理や運動が好きな人もいます。 Some people enjoy cooking or exercising. こういう趣味は、どこにいても同じですよね。 These kinds of hobbies are the same wherever you are, aren’t they? 日本でも、アメリカでも、中国でも同じです。 In Japan, in America, in China—it’s the same. だから、場所はあまり関係ない気がします。 So I feel the place doesn’t matter so much. それに、シンガポールはとても便利です。 Also, Singapore is very convenient. いろいろなものが、すぐに手に入ります。 You can get many things easily. 食べ物の種類も多いです。 There are many kinds of food. 私は、これは少し贅沢だと思いませんか。 Don’t you think this is quite a luxury? あと、こんな意見もあります。 There is also this kind of opinion. 「自然が少ない」という意見です。 Some people say there isn’t much nature. たしかに、それも分かります。 Yes, I understand that. 山やスキーが好きな人には、少し物足りないかもしれません。 If you like mountains or skiing, it may feel lacking. 日本にいれば、季節ごとに楽しめますから。 In Japan, you can enjoy those things each season. でも、考え方を変えるとどうでしょうか。 But what if we look at it differently? 一年中、暖かい国で、海の近くで、ゆっくり過ごしたい。 Some people want to live in a warm country and relax near the sea all year round. そういう生活にあこがれる人もいると思います。 I think some people dream of that kind of life. そういう人は、日本に住んだら残念に思うかもしれません。 Those people might feel disappointed living in Japan. それから、言語のこともあります。 There is also language. 日本では、英語や中国語を勉強している人が多いです。 In Japan, many people study English or Chinese. でも、使うチャンスが少ないです。 But there aren’t many chances to use them. 少しもったいないと感じる人もいます。 Some people feel it’s a bit of a waste. その点、シンガポールはいろいろな言葉が聞こえます。 In Singapore, you can hear many languages. 毎日の生活で使うこともできます。 You can use them in daily life. 色々な言葉を話してみたい人にとっては、とてもいい環境だと思います。 For people who want to try speaking different languages, it’s a great environment. なので、結論は、 So, in the end, 住んでいる場所が退屈かどうかは、 whether a place feels boring or not 考え方や、趣味によるということですね。 depends on your mindset and your hobbies. 同じ場所でも、楽しいと感じる人もいれば、 Even in the same place, some people feel it’s fun, 退屈だと感じる人もいます。 and others feel it’s boring. 私は、どうせなら、 For me, if possible, 楽しいところを見つけて生活したいなと思います。 I’d like to find enjoyable parts and live that way.

    7 min
  4. May 4

    Ep30 - Rules or morals? The difference between Singapore and Japan

    Rules or manners? Strict rules or gentle reminders...what works better? The same idea can feel completely different depending on the country. Let’s explore that difference together! ==Instagram & Note(Blog)== https://www.instagram.com/outsidejapclass/ https://note.com/taitaijapclass ==How to use the scripts= 1.You can listen first and guess the meaning without the script. 2.You can read the script while listening. 3.You can also practise reading out loud with the audio. However there is no right or wrong way. You can also simply enjoy the content and listen to the podcast for fun. Just relax and enjoy the podcast ==Japanese and English scripts== 電車やバスに乗るとき、何かルールを気にしますか。 When you take a train or bus, do you think about any rules? 食べてはいけないとか、飲んではいけないとか、ありますよね。 Like not eating or not drinking, there are rules, right? シンガポールでは、電車やバスの中で飲食をしてはいけません。 In Singapore, you are not allowed to eat or drink on trains or buses. 駅や電車の中に、そのルールの張り紙があります。 There are notices about this rule in stations and on trains. 罰金の金額も書いてあります。 The fine amount is also written. ピクトグラムも一緒にあって、とてもわかりやすいです。 There are also pictograms, so it’s very easy to understand. 最初に見たとき、少しびっくりしました。 When I first saw it, I was a bit surprised. でも、私はシンガポールが特別に厳しいとは思いません。 But I don’t think Singapore is especially strict. 日本でも、電車の中にはルールがありますから。 Because in Japan, there are also rules on trains. ただ、その伝え方が少し違うんだと思います。 But I think the way they communicate it is a bit different. その違いについて考えてみましょう。 Let’s think about that difference. 日本では、「マナー」という言葉をよく使います。 In Japan, people often use the word “manners.” ポスターを見ると、「迷惑ですよ」と書いてあることが多いです。 When you look at posters, they often say “It causes trouble.” 「ルールです」と言うんじゃなくて、「モラルですよ」と言っているんですね。 Instead of saying “It’s a rule,” they are saying “It’s about manners.” 「こんなことをしたら、周りの人が困りますよね」と言われている気がします。 It feels like they are saying, “If you do this, people around you will be bothered.” 日本では、周りの人と同じ行動をすることが良いことだと感じてしまう傾向があります。 In Japan, people tend to feel that acting the same as others is a good thing. だから、「あなたは他の人と違いますよ」と思われると、不安になる人も多いと思います。 So if people feel “you are different from others,” many may feel uncomfortable. 一方で、シンガポールは多文化の社会です。 On the other hand, Singapore is a multicultural society. いろいろな考え方の人がいます。 There are people with many different ways of thinking. だから、みんなが同じ感覚を持っているとは限りません。 So not everyone shares the same sense of values. 「モラルですよ」と言っても「私はそう思わない」と思う人もいそうですね。 Even if you say “It’s about manners,” some people might think, “I don’t agree.” もしかすると、そのためにルールをはっきり決めているのかもしれません。 Maybe that’s why the rules are clearly defined. 「これは法律です」と言われると、誰にとってもわかりやすいですよね。 When it’s said “this is the law,” it’s clear for everyone. どちらのやり方も面白いなと思います。 I find both ways interesting. 皆さんは、どちらの方がわかりやすいと感じますか。 Which way feels clearer to you? もし日本に行く機会があれば、電車の中のポスターも見てみてください。 If you have a chance to go to Japan, try looking at the posters on the train. 「〜してはいけません」と書いてあるものもあります。 Some posters say “You must not do this.” でも、「マナー違反ですよ」とか、 But many say things like “This is bad manners,” 「そんなことをしたら、ちょっと変ですよね」といった表現も多いと思います。 or “That behaviour might seem a bit strange.” そういう表現の違いも、見ていて面白いと思います。 I think noticing these differences is quite interesting. ぜひ、楽しみながら見てみてください。 So please enjoy looking at them.

    6 min
  5. Apr 30

    Ep29 - My friends fly in from Japan just to see me!

    Even though I live in Singapore, my friends come from Japan to visit me.It means a lot to me every time.I’d like to share why 🎧 ==Instagram & Note(Blog)== https://www.instagram.com/outsidejapclass/ https://note.com/taitaijapclass ==How to use the scripts= 1.You can listen first and guess the meaning without the script. 2.You can read the script while listening. 3.You can also practise reading out loud with the audio. However there is no right or wrong way. You can also simply enjoy the content and listen to the podcast for fun. Just relax and enjoy the podcast ==Japanese and English scripts== 私は、シンガポールに来てから、もう数年が経ちました。 I’ve been living in Singapore for a few years now. これまで、何人もの友達が遊びに来てくれました。 Many of my friends have come to visit me. 仕事で来たり、旅行で来たり、いろいろな理由があります。 Some come for work, and some come for holidays. そのたびに、私に連絡をくれます。 And each time, they contact me. それが、とてもうれしいです。 That makes me very happy. 私の友達は、関西や東京、名古屋など、いろいろな場所に住んでいます。 My friends live in different places like Kansai, Tokyo, and Nagoya. みんなに会うために、何度も日本へ行くのは難しいです。 It’s difficult to go back to Japan many times just to see everyone. でも、友達がシンガポールに来てくれるので、寂しくないです。 But because they come to Singapore, I don’t feel lonely. 友達に聞くと、シンガポールは行きやすいと言っていました。 When I ask them, they say Singapore is easy to visit. 日本から近くて、安全で、楽しい国だからです。 It’s close to Japan, safe, and fun. 私も、そう思います。 I feel the same. もし、ヨーロッパやアメリカ、オーストラリアなどに住んでいたら、少し違ったと思います。 If I lived in Europe, America, or Australia, it might be different. なかなか友達も来られなかった気がします。 I feel like it would be harder for them to visit. シンガポールは、ちょうどいい距離にあると思います。 Singapore feels like just the right distance. アジアは近くて、魅力的な場所です。 Asia is close and attractive. だから、旅行のついでに、私にも会いに来てくれます。 So they visit me while they are travelling. それが、とてもありがたいです。 I really appreciate that. 友達が来てくれたときは、ローカルなレストランに連れて行ったり、観光案内をしたりします。 When my friends visit, I take them to local restaurants and show them around. それをとても喜んでくれます。 They really enjoy it. その様子を見ると、私もうれしくなります。 Seeing that makes me happy too. シンガポールを案内できるようになってきたと感じると、少し成長した気がします。 When I feel I can guide them around Singapore, I feel like I’ve grown a bit. そして、日本のことについて友達と話す時間も、とても楽しいです。 And talking about Japan with my friends is also very enjoyable. スポーツの話をしたり、お笑いの話をしたりします。 We talk about sports and comedy. 共通の友達の話で盛り上がることもあります。 Sometimes we get excited talking about mutual friends. やはり、日本の友達だからこそできる話だと思います。 I think these are conversations you can only have with friends from Japan. そういう時間が、とても大切だと思いました。 I realised those moments are very important. 私のまわりには、ベトナムやタイ、中国、メキシコなど、海外に住んでいる友達もいます。 Some of my friends live in countries like Vietnam, Thailand, China, and Mexico. いろいろな国で生活しています。 They live in different countries. でも、日本人で海外に住む人は、まだ多くないと思います。 But I think there are still not so many Japanese people living abroad. これからもっと増えていきそうですね。 I feel like more people will live abroad in the future.

    5 min
  6. Apr 27

    Ep28 - Spring? Summer? Autumn? Winter? When should you go to Japan?

    When is the best time to visit Japan? It’s a simple question, but the answer isn’t so simple. Beautiful seasons, unexpected challenges, and moments you don’t see online. Let’s talk about the real side of travelling in Japan. ==Instagram & Note(Blog)== https://www.instagram.com/outsidejapclass/ https://note.com/taitaijapclass ==How to use the scripts= 1.You can listen first and guess the meaning without the script. 2.You can read the script while listening. 3.You can also practise reading out loud with the audio. However there is no right or wrong way. You can also simply enjoy the content and listen to the podcast for fun. Just relax and enjoy the podcast ==Japanese and English scripts== 日本にいつ行ったらいいですか、とよく聞かれます。 People often ask me, “When is the best time to go to Japan?” この質問に答えるのは、正直ちょっと難しいです。 To be honest, it’s quite a difficult question to answer. なぜなら、どの季節にもそれぞれ良さがあると思うからです。 Because I feel that every season has its own charm. でも、一つだけ言えることがあります。 But there is one thing I can say. 天気には気をつけた方がいいと思います。 You should be careful about the weather. 例えば、春になると花粉が飛びます。 For example, in spring, pollen starts to spread. 花粉症の人にとっては、少し大変な季節です。 For people with hay fever, it can be a bit tough. そしてそのあと、梅雨が来ます。 And after that, the rainy season comes. 雨が思っているより長く続きます。 The rain continues longer than you might expect. もしUSJのようなテーマパークに行く予定があったら、少し大変かもしれません。 If you plan to visit a theme park like USJ, it might be a bit difficult. でも、その時期には紫陽花がとてもきれいに咲きます。 But during that time, hydrangeas bloom beautifully. 雨にぬれた紫陽花は、とてもきれいだと思います。 Hydrangeas in the rain look especially beautiful, I think. そして梅雨が終わると、今度はとても暑くなります。 And when the rainy season ends, it becomes very hot. 日差しがとても強くて、外にいるだけで疲れます。 The sunlight is very strong, and just being outside makes you tired. 9月ごろまで、その暑さは続きます。 That heat continues until around September. そしてその時期は、台風も多いです。 And during that time, there are also many typhoons. もし台風の時期にUSJの予定があったら、少し心配になるかもしれません。 If you have plans for USJ during typhoon season, you might feel a bit worried. 予定が変わることもあるので、少し注意が必要です。 Plans may change, so you need to be a bit careful. 冬はどうでしょうか。 What about winter? 冬が好きな人も多いと思います。 I think many people like winter. でも、日本の冬はとても寒いです。 But winter in Japan is very cold. 外は寒いのに、建物の中はとても暖かいです。 Outside it’s cold, but inside buildings it’s very warm. その差が大きくて、困ることがあります。 The difference is big, and it can cause some trouble. 私の例を紹介しますね。 Let me share an example from my own experience. 外が寒いので、あたたかい服を着て出かけます。 Because it’s cold outside, I wear warm clothes. でも、レストランに入ると、とても暑いです。 But when I go into a restaurant, it’s very warm. そして、汗をかきます。 And then I start sweating. そのあと外に出ると、とても寒いです。 Then when I go back outside, it’s very cold. その結果、風邪をひきました。 And as a result, I caught a cold. 正直、意味がわからないなと思いました。 Honestly, I didn’t understand what was happening. こうして考えると、シンガポールの生活は楽だなと感じます。 When I think about it, life in Singapore feels easier. ここまで色々話しましたが、 I’ve talked about many things so far, 結局、どの季節にも楽しいところがあります。 but in the end, every season has something enjoyable. 季節によって、景色も食べ物もお祭りも変わります。 The scenery, food, and festivals all change depending on the season. 同じ場所でも、違う楽しみ方ができると思います。 Even the same place can feel different and enjoyable. だから、好きな時期に行くのが一番いいと思います。 So I think it’s best to go at the time you like. あまり完璧な答えではないかもしれませんが、 It may not be a perfect answer, それも一つの答えかなと思います。 but I feel that’s one way to answer it.

    6 min
  7. Apr 23

    Ep27 - Isn’t Donki supposed to be a cheap shop?

    Donki… isn’t it supposed to be cheap? 🤔 Same shop, different country — completely different vibe. Let’s take a closer look at Japan vs Singapore ==Instagram & Note(Blog)== https://www.instagram.com/outsidejapclass/ https://note.com/taitaijapclass ==How to use the scripts= 1.You can listen first and guess the meaning without the script. 2.You can read the script while listening. 3.You can also practise reading out loud with the audio. However there is no right or wrong way. You can also simply enjoy the content and listen to the podcast for fun. Just relax and enjoy the podcast ==Japanese and English scripts== シンガポールで人気の日本のお店といえば、 When we talk about popular Japanese shops in Singapore, ドンドンドンキがありますよね。 Don Don Donki comes to mind. とても有名なお店だと思います。 I think it’s a very well-known shop. シンガポールではドンドンドンキという名前ですが、 In Singapore, it’s called Don Don Donki, 日本ではドン・キホーテと言います。 but in Japan, it’s called Don Quijote. 名前が少し違いますよね。 The name is a little different, isn’t it? この名前は、スペインの作家セルバンテスの小説「ドン・キホーテ」から来ています。 This name comes from the novel “Don Quixote” by the Spanish writer Cervantes. 皆さんは、シンガポールのドンキにどんなイメージがありますか。 What kind of image do you have of Donki in Singapore? 食べ物やお菓子、化粧品やシャンプーなど、日本のものがたくさん売っているお店ですよね。 It’s a shop where you can find food, snacks, cosmetics, and many Japanese products. スーパーのようなイメージがある人も多いと思います。 Many people might think of it like a supermarket. でも、日本のドンキは少し違います。 But Donki in Japan is a bit different. もちろん、同じようにいろいろなものを売っています。 Of course, they also sell many kinds of items. でも、日本では「安いお店」というイメージが強いです。 But in Japan, it has a strong image of being a cheap shop. 一方で、シンガポールのドンキにはそのイメージはあまりない気がします。 On the other hand, I don’t think that image is very strong in Singapore. むしろ、少し高いと感じることもあります。 Sometimes, it even feels a bit expensive. 輸入しているからかもしれませんね。 Maybe it’s because the products are imported. こういう違いは面白いと思います。 I think this kind of difference is interesting. 似ている例もあります。 There are similar examples too. ロイヤルホストがシンガポールの高島屋にありますよね。 There is Royal Host in Takashimaya in Singapore, right? 手頃な値段のメニューもありますが、 There are some reasonably priced dishes, 結構いい値段のものもあります。 but some items are quite expensive. でも日本では、ロイヤルホストはファミリーレストランです。 But in Japan, Royal Host is a family restaurant. 気軽に行けるお店というイメージがあります。 It has the image of a casual place to go. 同じお店でも、国が変わるとイメージも変わりますね。 Even the same shop can feel different depending on the country. 私が子どものころ、よくドンキに行きました。 When I was a child, I often went to Donki. お菓子を買ったり、花火を買ったりしました。 I bought snacks and fireworks there. 友達と集まるときも、よくドンキで買い物をしていました。 When I met friends, we often shopped at Donki. たくさん買っても安かったので、楽しかったです。 It was fun because we could buy a lot for a low price. とても懐かしいです。 It feels very nostalgic. 皆さんも、旅行に行ったときに同じような違いを感じたことはありますか。 Have you ever felt this kind of difference when you travel? そういう違いに気づくのも、楽しい体験だと思います。 Noticing these differences can be a fun experience.

    5 min
  8. Apr 20

    Ep26 - Has anyone ever said your outfit looks a bit off?

    Has anyone ever told you, “That outfit looks a bit off?” I used to worry about what I wear in Japan, but not so much in Singapore. In this episode, I share my honest thoughts in a relaxed way. ==Instagram & Note(Blog)== https://www.instagram.com/outsidejapclass/ https://note.com/taitaijapclass ==How to use the scripts= 1.You can listen first and guess the meaning without the script. 2.You can read the script while listening. 3.You can also practise reading out loud with the audio. However there is no right or wrong way. You can also simply enjoy the content and listen to the podcast for fun. Just relax and enjoy the podcast ==Japanese and English scripts== みなさんは、服に興味がありますか。 Are you interested in clothes? 私は、正直に言うと、まったく興味がありません。 To be honest, I’m not interested at all. 子どものころから、あまり興味がありませんでした。 I haven’t been interested since I was a child. 服は、ただ着るものだと思っています。 I think clothes are just something you wear. 日本にいたとき、母や兄弟、友達によく言われました。 When I was in Japan, my mum, my siblings, and my friends often said to me: その服、ダサくない? “Isn’t that outfit a bit uncool?” その組み合わせ、ちょっと変じゃない? “Isn’t that combination a bit strange?” ダサい、という言葉があります。 There is a word, “dasai”. かっこよくない、という意味です。 It means “not cool”. そのときは、少しショックでした。 At that time, I felt a bit shocked. でも、今となっては、いい思い出です。 But now, it’s a good memory. 周りの人のおかげで、なんとか普通の服を着ていました。 Thanks to people around me, I somehow wore normal clothes. でも、自分では、何がいいのか、今でもよく分かりません。 But even now, I still don’t really know what is good. とりあえず、黒か紺のパンツをはきます。 For now, I wear black or navy trousers. そして、シンプルなTシャツを着ます。 And I wear a simple T-shirt. それなら、大丈夫かなと思っています。 I feel like that should be okay. 日本にいるときは、少し不安でした。 When I was in Japan, I felt a bit worried. この服でいいかな、とよく考えていました。 I often wondered, “Is this outfit okay?” そして、友達によく聞いていました。 And I often asked my friends. 日本では、人と違うと少し目立ちます。 In Japan, if you are different, you stand out a bit. 「浮く」という言い方をします。 We say “uku”. あまり人と違う服を着ると、浮いてしまうことがあります。 If you wear very different clothes, you might stand out. だから、少し気をつけていました。 So I was a bit careful. でも、シンガポールに来て、少し変わりました。 But after coming to Singapore, things changed a bit. ここでは、何を着てもいいと思えます。 Here, I feel like I can wear anything. 適当に選んだ服でも、大丈夫です。 Even randomly chosen clothes are fine. 周りの人は、あまり気にしていない気がします。 I feel like people don’t really care. いい意味で、自分に興味がないです。 In a good way, they are not interested in me. それが、とても楽です。 That feels very comfortable. とても居心地がいいです。 I feel very comfortable here. もちろん、みんながそうとは思いません。 Of course, not everyone is like that. でも、日本よりは、気にしない人が多い気がします。 But I feel there are more people who don’t mind, compared to Japan. もしかしたら、日本のほうが少し敏感なのかもしれません。 Maybe Japan is a bit more sensitive. 私は、シンガポールのほうが合っている気がします。 I feel like Singapore suits me better. みなさんはどうですか。 What about you? 服にこだわりますか。 Do you care about what you wear? それとも、あまり気にしませんか。 Or do you not really mind?

    5 min

About

I am a Japanese teacher in Singapore. Struggling to improve your Japanese listening? You watch Japanese dramas or anime, but end up reading subtitles instead of listening. Native Japanese videos feel too fast. In many Japanese classes in Singapore, reading and writing come first, and even conversation practice doesn’t always help listening skills grow. This podcast is for Japanese learners in Singapore. I talk about everyday life in Singapore, travel, and Japan, using simple grammar, basic vocabulary, and a slow, clear speaking pace. Japanese and English scripts are shared.

You Might Also Like