Une chose m’intrigue depuis longtemps.
ずっと気になっていることがひとつあります。
C’est la ressemblance troublante de certains proverbes français et japonais.
それはフランス語と日本語に驚くほど似ていることわざがあることです。
En effet, bien que les proverbes sont profondément liés à la culture d’un pays,
Certains proverbes français et japonais semblent avoir été traduits mot pour mot.
実際、ことわざはその国の文化に深く根ざしたものであるにもかかわらず、フランス語と日本語のことわざには一語一語忠実に訳したのではないかと思われるほどのものが見受けられるのです。
Alors je me suis dit que ça valait le coup d’en faire un article.
よって、私はこれを一つのテーマとして書くに値すると考えました。
On va voir des proverbes français que vous rappelleront des proverbes japonais,
et surtout leur utilisation concrète.
日本語のことわざを思わせるフランス語のことわざを見ていき、特にその具体的な使われ方に注目していきましょう。
Mettre de l’huile sur le feu
火に油を注ぐ
Faire d’une pierre 2 coups
一石二鳥
Est-ce l'œuf qui fait la poule ou la poule qui fait l'œuf ?
卵が先か鶏が先か
→ https://horizonfrancais.com/2022/04/16/proverbes-francais-et-japonais/
المعلومات
- البرنامج
- معدل البثيتم التحديث أسبوعيًا
- تاريخ النشر١٥ أبريل ٢٠٢٢ في ٣:٠٠ م UTC