不少小伙伴看到这个表达可能会疑惑,
"throw" 是扔,"towel" 是毛巾,字面直译好像是 "把毛巾扔出去",
但实际含义和使用场景跟 "扔毛巾" 毫无关系!
今天卡卡老师就带你吃透这个超实用的口语表达。
"Throw in the towel" 实际意思是 "认输,放弃",
用于在比赛、任务、挑战或困难中承认失败,不再继续努力,
语气偏口语化,不管是日常聊天、体育赛事讨论,还是描述生活里的小挫折,都能用得上。
关于这个短语的起源,和一项经典运动密切相关 ——拳击运动:
在早期的拳击比赛中,没有现在完善的暂停或认输手势,
当一方选手的教练认为自己的队员已经没有胜算,甚至可能在比赛中受伤时,
就会把手中的毛巾扔进拳击台内,以此向裁判和对手示意 “我们认输,比赛可以结束了”。后来,这个源自拳击场的动作逐渐延伸到日常生活中,
“throw in the towel” 就成了 “主动放弃、承认失败” 的代名词。
例如:
She almost threw in the towel when she failed the driving test,
but her friend encouraged her to try again.
当驾照考试失败时,她差点就放弃了,但朋友鼓励她再试一次。
电影原声:
It was impossible to talk some sense into the old man, so I threw in the towel.
要跟这老头讲道理是不可能的,所以我认输了。
Well, if you say so. You know what? Why don't you just throw in the towel and come home, huh?I'll buy you a ticket.
你要这么说我也没办法啦,不然你干脆放弃,回家吧,我给你买张票。
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路
Información
- Programa
- FrecuenciaCada día
- Publicado29 de septiembre de 2025, 10:00 p.m. UTC
- Duración6 min
- Episodio1
- ClasificaciónApto