【句子】...While Bree discovered George's true colors. 【Desperate Housewives S02E09】
【发音】/waɪl/ /briː/ /dɪˈskʌv.ə(r)d/ /dʒɔː(r)dʒ.ɪz/ /truː/ /ˈkʌl.ə(r)z/
【发音技巧】discovered George's不完全爆破;
【翻译】而布里发现了乔治的真面目。
【适用场合】
今天我们来学习一下英文中true colors这个词组的用法和意义,它的本义是:“真正的颜色”,但是它经常可以引申成为“本色、本性”这样的含义,我们在英文中经常说see sb.'s true colors,表示“第一次看出某个人的真性情、真本色(尤其是一些不好的本质)”,to see someone's real character for the first time, especially when it is unpleasant;
这里的true colors可以理解成:one's true or honest beliefs, thoughts, desires, etc.或者one's real personality or character
eg: It was only when they started to work together that she began to see his true colors.
直到他们开始共事她才看清他的真面目。
eg: You will really see your friends' true colors when you call upon them in a time of crisis.
患难之时向你的朋友们求助,才能看出他们的真性情。
eg: I do think you're a fool for trusting Sarah, but you'll see her true colors soon enough.
我确实认为你信任萨拉很傻,但不久以后你就会看清她的真面目的。
eg: When he lost his temper at his wife, I began to see his true colors.
当他对妻子大发雷霆时,我才开始看清他的本性。
eg: Once he got into power he showed his true colors.
他一掌权,便原形毕露。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Dave said all along that he only wanted this deal because it was in the company's best interest, but he showed his true colors once he realized that he wouldn't get any special commission for his efforts.
Thông Tin
- Chương trình
- Tần suấtMột tuần hai lần
- Đã xuất bảnlúc 07:58 UTC 25 tháng 9, 2025
- Thời lượng6 phút
- Xếp hạngSạch