Unlock your Serbian

Nevena & Jelena

Dobrodošli u podkast "Unlock your Serbian" sa Nevenom i Jelenom! (English below) U ovom jedinstvenom podkastu razgovaramo o svakodnevnim temama važnim za svakoga ko uči srpski kao strani jezik, ali i za one koji već žive u Srbiji ili planiraju da se presele. Jedinstvenost podkasta je što je prilagođen svima – od početnika do naprednih učenika. Svake nedelje dobijate dve epizode o istoj temi, ali na različitim nivoima: A1–B1.1 i B1.2–C1. Tako možete da uporedite razgovore na različitim nivoima i pratite svoj napredak. Verujemo da ćete uz "Unlock your Serbian" brzo stići do višeg nivoa znanja! Ko smo mi? Nevena je diplomirani filolog grčkog jezika i kulture sa Univerziteta u Beogradu. Već godinama predaje srpski i grčki kao strani jezik i trenutno završava master studije. Jelena je diplomirani pravnik. Studirala je u Francuskoj i predaje srpski i francuski kao strani jezik. Iako je završila pravo, njena najveća ljubav su jezici. Aktivno usavršava italijanski i grčki, a trenutno je na doktorskim studijama u Francuskoj. Kako i same imamo iskustvo učenja i života u inostranstvu, dobro poznajemo izazove savladavanja novog jezika. Naše profesorsko iskustvo nam je omogućilo da nastavi srpskog pristupimo iz jedinstvene perspektive. Pridružite nam se na ovom putovanju! Čujemo se! Welcome to the "Unlock your Serbian" podcast with Nevena and Jelena! In this unique podcast, we discuss everyday topics relevant for anyone learning Serbian as a foreign language, as well as for those living in Serbia or planning to move. What makes the podcast special is that it’s designed for everyone – from beginners to advanced learners. Each week you’ll get two episodes on the same topic, but at different levels: A1–B1.1 and B1.2–C1. This way, you can compare native-level conversations, track your progress, and quickly reach an advanced level. Who are we? Nevena holds a degree in Greek language and culture from the University of Belgrade. She has years of experience teaching Serbian and Greek as foreign languages and is currently completing her master’s studies. Jelena is a law graduate who studied in France. She has been teaching Serbian and French as foreign languages for many years. Although her degree is in law, her first passion is languages. She is improving her Italian and Greek skills and currently pursuing a PhD in France. Since we have both experienced learning and living in foreign languages, we understand the challenges learners face. Our teaching experience has given us a unique perspective on Serbian language instruction. Join us on this journey! See you!

  1. 1 DAY AGO

    Zašto putujemo? - advanced (B1.2-C1)

    Danas razgovaramo o vezi između putovanja i učenja stranih jezika. Razgovaramo o onom specifičnom osećaju frustracije koji svi poliglote poznaju: kada se trudite da naručite kafu na lokalnom jeziku, a sagovornik vam, čim čuje strani akcenat, odmah odgovori na engleskom.  Posle se fokusiramo na to kako se naša perspektiva prema putovanjima menja kroz život. Shvatile smo da preseljenje u inostranstvo, bilo u Grčku ili Francusku, u početku može biti toliko iscrpljujuće da putovanja postanu poslednja stvar na listi prioriteta, jer je sam život u novoj sredini jedna velika, svakodnevna avantura. Ipak, putovanja nam pružaju neophodan „beg od realnosti“ i lepu iluziju života bez problema, što je nekada ključno za mentalno zdravlje. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:02)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to the new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i mi danas razgovaramo o putovanjima. Da li generalno volimo da putujemo i kakav je osećaj kada putujemo u neku zemlju čiji jezik govorimo i kada putujemo u neku zemlju čiji jezik ne govorimo? That is right, welcome to one more episode of our podcast and we today talk about travels. Do we generally like to travel and what is the feeling when we travel to some country whose language we speak and when we travel to some country whose language we do not speak? Nevena (00:28)  Ova tema je inspirisana mojim nedavnim putovanjem. Kada ova epizoda izađe to će već biti pre nedelju dana. I za sve one koji nas slušaju već duže vreme znaju koje jezike Jelena i ja učimo, koje jezike mi govorimo. I zato će znati zašto je meni bilo jako interesantno da sada putujem u Berlin, u Nemačku. I generalno nemački je za mene jako interesantan jezik, jezik kojih učim nekoliko godina i ovo je bila super prilika za mene da idem i da slušam ljude šta govore na ulici, u prevozu, u kaficima i tako dalje i da vežbam slušanje.  This topic is inspired by my recent travel. When this episode comes out, that will already be a week ago. And for all those who listen to us for a long time already, they know which languages Jelena [and] I learn, which languages we speak. And because of that, they will know why it was very interesting for me to now travel to Berlin, to Germany. And generally German is for me a very interesting language, a language which I learn for several years and this was a super opportunity for me to go and to listen to people what they talk on the street, in trans Send us your questions!

    29 min
  2. 1 DAY AGO

    Zašto putujemo? - beginner (A1-B1.1)

    U ovoj epizodi razgovaramo o putovanjima i učenju jezika. Volimo da koristimo lokalni jezik kada smp u inostranstvu, kao što su nemački ili grčki, ali kažemo da je to ponekad teško jer nam ljudi često odgovaraju na engleskom. Nevena savetuje da je najbolje putovati u male gradove gde ljudi ne znaju engleski, jer je to najbolja šansa da vežbate i naučite nove reči. Putovanja su za nas hobi, ali i lep način da vidimo nove gradove, parkove i arhitekturu. Takođe pričamo i o tome kako je život u inostranstvu težak i zašto tada ljudi često manje putuju. Kada se preselite u novu državu, morate da naučite gde je pošta ili banka, a to je samo po sebi jedna velika avantura.  If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:03)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelonom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelona and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i mi danas razgovaramo o putovanjima. Gde volimo da putujemo, gde ne volimo da putujemo i da li volimo da putujemo u zemlje gde ne govorimo jezik? That’s right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about travels. Where we like to travel, where we don’t like to travel, and if we like to travel to countries where we don’t speak the language? Nevena (00:28)  Ovo je za nas jako interesantna tema zato što mi volimo da učimo jezike i ovo je za nas hobi. Danas želimo da razgovaramo o ovoj temi zato što sam ja prošle nedelje putovala u Berlin u Nemačku i mogla sam da razgovaram sa ljudima na nemačkom jeziku. Ja učim nemački već nekoliko godina. Da li ti imaš blokadu kada putuješ u neku zemlju gde učiš jezik? This is a very interesting topic for us because we love learning languages and this is a hobby for us. Today we want to talk about this topic because last week I traveled to Berlin, Germany, and I was able to talk to people in German. I’ve been learning German for several years already. Do you have a block when you travel to a country where you are learning the language? Jelena (01:06)  Nemam blokadu, na primer ja učim grčki jezik i kada putujem u Grčku, ja volim da vežbam grčki sa ljudima iz Grčke. I don’t have a block, for example, I am learning Greek and when I travel to Greece, I like to practice Greek with people from Greece.  Send us your questions!

    9 min
  3. 27 APR

    Kako govorimo o osećanjima u Srbiji, advanced (B1.2-C1)

    U novoj epizodi podkasta razgovaramo o tome kako u Srbiji govorimo o osećanjima i kakav je naš stav prema emocijama. Kroz razgovor analiziramo specifičan vokabular poput reči sreća, tuga, razočaranje, ravnodušnost i bes. Diskutujemo o tome zašto u srpskom mentalitetu pokazivanje emocija često nosi etiketu slabosti. Govorimo o „skretanju sa teme“ – situacije kada izbegavamo da pričamo o onome što nas pogađa, koristeći fraze poput „ma, biće sve dobro“ ili „ćuti, može i gore“. Pored negativnih aspekata, razgovaramo i o društvenim (od tračarenja do sujeverja da prevelika sreća može privući nesreću).  If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I’m Nevena. Jelena (00:02)  Ja sam Jelena.  I’m Jelena. Nevena (00:02)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:07)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta. I danas razgovaramo o tome kako u Srbiji govorimo o našim osećanjima, o našim emocijama i da li generalno govorimo o ovoj temi. That’s right, welcome to another episode of our podcast. And today we are talking about how we speak about our feelings and our emotions in Serbia and whether we generally speak about this topic at all. Nevena (00:25)  Ovo je jako zanimljiva tema i mislim da imamo svašta da kažemo, ali pre svega mislim da je ovo korisno zato što ćemo imati dosta korisnog vokabulara za razna osećanja. I, na primer, na mojim časovima srpskog jezika ja veoma često uvodim ovu temu veoma rano. Veoma rano želim da kažem svojim učenicima kako kažemo sreća, tuga, radoznalost, iznenađenje itd. Zato što mislim da su ovo reči koje se često čuju u svakom jednom govoru, a iz nekog razloga nikad ne postoje u knjigama. This is a very interesting topic and I think we have plenty to say, but above all, I think this is useful because we will have a lot of useful vocabulary for various feelings. For example, in my Serbian language classes, I very often introduce this topic very early on. I want to tell my students very early how we say happiness, sadness, curiosity, surprise, etc. Because I think these are words that are frequently heard in every speech, yet for some reason, they never exist in books. Send us your questions!

    28 min
  4. 27 APR

    Kako govorimo o osećanjima u Srbiji, beginner (A1-B1.1)

    U ovoj epizodi pričamo o tome kako ljudi u Srbiji pokazuju svoja osećanja. Često u knjigama učimo reči za hranu ili odeću, ali mi mislimo da je važno da znate i reči kao što su sreća, tuga i razočaranje. Razgovaramo o tome da li su Srbi otvoreni i zašto mnogi misle da je pokazivanje tuge znak slabosti. Kada imamo neki problem, mi često ne želimo da pričamo o tome, nego brzo promenimo priču. To zovemo skretanje sa teme. Takođe, pričamo o porodici i roditeljima. Nekada je roditeljima u Srbiji teško da razumeju kada su deca tužna, jer misle da deca imaju sve što im je potrebno. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:02)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:04)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:09)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta. Danas razgovaramo o osećanjima. Dakle, razgovaramo o našim emocijama i o tome kako u Srbiji govorimo o našim emocijama. That's right, welcome to another episode of our podcast. Today we are talking about feelings. So, we are talking about our emotions and how we talk about our emotions in Serbia. Nevena (00:29)  Mislimo da je ovo dobra i korisna tema zato što u knjigama za učenje srpskog jezika ne govorimo mnogo o ovom vokabularu. Dakle, mnogo češće govorimo o voću, o povrću, o supermarketu itd. Ali mi mislimo da je važno da razgovaramo i o emocijama zato što u svakodnevnom govoru često koristimo ovaj vokabular. We think this is a good and useful topic because in books for learning Serbian, we don't talk much about this vocabulary. So, we much more often talk about fruit, vegetables, the supermarket, etc. But we think it's important to talk about emotions as well, because we often use this vocabulary in everyday speech. Jelena (01:02)  Definitivno, važno je da znamo da kažemo kada smo tužni, kada smo srećni, kada smo nervozni i tako dalje. U Srbiji, kada govorimo o emocijama, mi smo često ravnodušni. Ovo znači da ne treba da imamo jake emocije. To znači da nije dobro kada smo mnogo srećni ili mnogo tužni ili mnogo nervozni... Dakle, kad nemamo mnogo neke emocije, to je da smo ravnodušni. Definitely, it's important to know how to say when we are sad, when we are happy, when we are nervous, and so on. In Serbia, when we talk about emotions, we are often indifferent (ravnodušni). This means we shouldn't have strong emotions. It means it's not good when we are very happy or very sad or very nervous... So, when we don't have much of an emotion, that is being indiffe Send us your questions!

    8 min
  5. 20 APR

    Textbook srpski VS pravi srpski - advanced (B1.2-C1)

    U ovoj epizodi analiziramo razlike između srpskog jezika koji učimo u knjigama za srpski kao strani i onoga što ćete zaista čuti na ulicama Beograda ili Novog Sada. Istražujemo zašto standardni udžbenici često sadrže zastarele reči ili neprirodne dijaloge, dok u stvarnom životu koristimo skraćenice poput „je l'“ umesto formalnog „da li“. Posebno se fokusiramo na česte gramatičke greške koje prave i sami govornici srpskog jezika, kao što je mešanje reči „zadnji“ i „poslednji“ ili nepravilna upotreba potencijala. Takođe, razgovaramo o srpskim idiomima i slikovitim izrazima koji se ne mogu dobro prevesti. Objašnjavamo šta znači kada neko „gleda kao tele u šarena vrata“ ili zašto se „poklonu u zube ne gleda“. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:03)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta. Mi danas razgovaramo o tome kako učimo srpski i o tome kako Srbi zapravo govore srpski. That's right, welcome to another episode of our podcast. today we are talking about how we learn Serbian and how Serbs actually speak Serbian. Nevena (00:23)  Ovo je jedna tema koju su naši pratioci na Instagramu izglasali. Kada smo njih pitale koje teme su njima najzanimljivije, dobile smo malo drugačiji odgovor od naših članova na Patreonu. Bilo je interesantno što naši pratioci na Instagramu imaju potpuno drugačija interesovanja od naših članova na Patreonu koji su nam rekli da su njima najzanimljivije teme o mentalitetu u Srbiji, o životu u Srbiji i tako dalje. A na Instagramu nam je rečeno, dakle na Instagramu smo dobile odgovor da su jezičke teme zapravo najinteresantnije. Tako da danas razgovaramo o jeziku i želele smo da više posvetimo vremena tome kako mi predajemo srpski kada koristimo neku knjigu i kako zapravo govorimo srpski sa našim prijateljima u Srbiji. This is a topic that our Instagram followers elected. When we asked them which topics were most interesting to them, we got a slightly different answer from our Patreon members. It was interesting that our Instagram followers have completely different interests from our Patreon members, who told us that the most interesting topics for them are about the mentality in Serbia, life in Serbia, and so on. On Instagram, we were told—so, on Instagram, we got the answer that language topics are actually the most interesting. So today we are talking about language, and we wanted to devote more time to how we Send us your questions!

    31 min
  6. 20 APR

    Textbook srpski VS pravi srpski - beginner (A1-B1.1)

    U ovoj epizodi pričamo o tome kako Srbi stvarno govore srpski jezik. U knjigama često učimo reči koje niko ne koristi, kao što je reč „onde“. Mi uvek kažemo „tamo“. Takođe, umesto „da li“, mi skoro uvek kažemo „je l’“. Na primer: „Je l’ hoćeš kafu?“. Danas učimo i zanimljive izraze. Kada mislimo da nešto nije moguće, kažemo „malo sutra“. Ako ne želimo da nam neko kaže „hvala“, kažemo „taman posla“. Naučićete i smešne izraze o životinjama, kao što je „gleda kao tele u šarena vrata“ (kada je neko zbunjen). If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I’m Nevena. Jelena (00:02)  Ja sam Jelena.  I’m Jelena. Nevena (00:03)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je. Dobro došli u još jednu epizodu našeg podcasta i danas razgovaramo o srpskom jeziku. Razgovaramo kako učimo srpski jezik i kako Srbi stvarno pričaju srpski jezik. That's right. Welcome to another episode of our podcast and today we are talking about the Serbian language. We are talking about how we learn Serbian and how Serbs actually speak the Serbian language. Nevena (00:27)  Kada imamo časove srpskog jezika, mi često moramo da objasnimo nove reči. Dakle, mi moramo da kažemo šta nove reči znače i mi često vidimo reči koje Srbi ne koriste u svakodnevnom životu. Dakle, ne koriste kada razgovaraju sa prijateljima ili sa porodicom u Srbiji. Na primer, u knjigama često vidimo reč onde, a ne reč tamo. Tamo znači daleko od nas, dakle nešto što nije ovde, nešto što nije blizu. Ali u knjigama često piše onde. Mi retko koristimo reč onde. When we have Serbian language lessons, we often have to explain new words. So, we have to say what the new words mean, and we often see words that people in Serbian people don't use in everyday life. That is, they don't use them when talking with friends or family in Serbia. For example, in books we often see the word "onde" instead of "tamo". "Tamo" means far from us, so something that is not here, something that is not close. But in books, it often says "onde". We rarely use the word "onde". Send us your questions!

    9 min
  7. 13 APR

    Studije i univerziteti u Srbiji - advanced (B1.2-C1)

    U ovoj epizodi analiziramo kako izgledaju studentski dani u Srbiji i inostranstvu kroz naša dva potpuno različita iskustva. Razgovaramo o tome zašto studiranje nekome donosi uživanje i nova prijateljstva, dok drugima, poput studiranja prava na stranom jeziku, može izazvati stres i anksioznost. Takođe, razgovaramo i o svakodnevnoj rutini, predavanjima u amfiteatrima i izazovima sa kojima se suočavaju studenti koji se zbog fakulteta sele u nove gradove. Naš cilj je da vam približimo akademski život u Srbiji i pomognemo vam da razumete kulturne razlike u obrazovanju.  If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I’m Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I’m Jelena. Nevena (00:02)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i danas razgovaramo o studiranju i generalno studentskim danima kako je to kada smo mi student u Srbiji, ali takođe i u drugim državama Evrope. That’s right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about studying and generally about student days, what it's like when we are students in Serbia, but also in other European countries. Nevena (00:25)  U jednoj od naših prethodnih epizoda razgovarale smo o školama i naša prvobitna ideja je bila da pokrijemo i fakultete, dakle i studiranje u istoj epizodi, ali kao po običaju zapričale smo se i na kraju smo morale epizodu da prepolovimo, dakle, morale smo da podelimo epizodu u dva dela. I danas je definitivno taj drugi deo. I hajde da krenemo sa jednim važnim pitanjem, kada kažemo studiranje i studentski dani, šta je tvoja prva asociacija? Šta ti prvo pada na pamet? In one of our previous episodes we talked about schools and our original idea was to cover universities as well, so studying in the same episode, but as usual we got to talking and in the end we had to cut the episode in half, so, we had to divide the episode into two parts. And today is definitely that second part. And let's start with an important question, when we say studying and student days, what is your first association? What is the first thing that comes to mind? Jelena (01:05)  Stres, aksioznost, su neki pojmovi koji mi padaju na pamet. Ovo sad nije bilo mnogo pozitivno, naravno ima i pozitivnih stvari kada razmišljamo fakultetu, ali definitivno jedna od prvih stvari na koje pomislim je stres. Stress, anxiety, are some terms that come to mind. This now wasn't very positive, of course there are positive things when we think about university, Send us your questions!

    31 min
  8. 13 APR

    Studije i univerziteti u Srbiji - beginner (A1-B1.1)

    U ovoj epizodi razgovaramo o studiranju i fakultetu u Srbiji. Pričamo o tome kako izgleda prijemni ispit i šta sve studenti moraju da uče. Nevena deli svoja lepa iskustva sa studija u Beogradu, dok Jelena priča o stresu i studiranju na stranom jeziku u Francuskoj. Govorimo o studentskoj rutini, ispitima, ali i o kafi tokom pauza i potrazi za stanom. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:02)  Ja sam Jelena. I am Jelena. Nevena (00:03)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i danas razgovaramo o studiranju i fakultetu. Šta radimo kada hoćemo da idemo na fakultet u Srbiji? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about studying and university. What do we do when we want to go to university in Serbia? Nevena (00:25)  U Srbiji kada završimo srednju školu, dakle kada završimo gimnaziju ili neku drugu srednju školu, mi moramo da radimo jedan test koji se zove prijemni ispit ili prijemni test. I mi, ako želimo da idemo na medicinu, ili ako želimo da studiramo matematiku, istoriju ili neki strani jezik, mi moramo da radimo različite testove. Na primer, ja sam želela da studiram filologiju i ja sam morala da radim test iz srpskog jezika i iz engleskog jezika. In Serbia, when we finish high school–meaning when we finish grammar school or some other high school–we have to take a test called an entrance exam or an entrance test. And if we want to go into medicine, or if we want to study mathematics, history, or some foreign language, we have to do different tests. For example, I wanted to study philology and I had to take a test in Serbian language and English language. Jelena (01:12)  Da, a ja sam studirala pravo i morala sam da radim test iz istorije, iz srpskog i iz ustava. Ustav je jedan pravni, specialni predmet. A Nevena, kada kažemo studiranje i studentski život, Šta ti prvo padne na pamet? Na šta prvo ti misliš? Yes, and I studied law and I had to take a test in history, Serbian, and the constitution. The Constitution is a legal, special subject. And Nevena, when we say studying and student life, what is the first thing that comes to mind? What do you think of first? Send us your questions!

    10 min

About

Dobrodošli u podkast "Unlock your Serbian" sa Nevenom i Jelenom! (English below) U ovom jedinstvenom podkastu razgovaramo o svakodnevnim temama važnim za svakoga ko uči srpski kao strani jezik, ali i za one koji već žive u Srbiji ili planiraju da se presele. Jedinstvenost podkasta je što je prilagođen svima – od početnika do naprednih učenika. Svake nedelje dobijate dve epizode o istoj temi, ali na različitim nivoima: A1–B1.1 i B1.2–C1. Tako možete da uporedite razgovore na različitim nivoima i pratite svoj napredak. Verujemo da ćete uz "Unlock your Serbian" brzo stići do višeg nivoa znanja! Ko smo mi? Nevena je diplomirani filolog grčkog jezika i kulture sa Univerziteta u Beogradu. Već godinama predaje srpski i grčki kao strani jezik i trenutno završava master studije. Jelena je diplomirani pravnik. Studirala je u Francuskoj i predaje srpski i francuski kao strani jezik. Iako je završila pravo, njena najveća ljubav su jezici. Aktivno usavršava italijanski i grčki, a trenutno je na doktorskim studijama u Francuskoj. Kako i same imamo iskustvo učenja i života u inostranstvu, dobro poznajemo izazove savladavanja novog jezika. Naše profesorsko iskustvo nam je omogućilo da nastavi srpskog pristupimo iz jedinstvene perspektive. Pridružite nam se na ovom putovanju! Čujemo se! Welcome to the "Unlock your Serbian" podcast with Nevena and Jelena! In this unique podcast, we discuss everyday topics relevant for anyone learning Serbian as a foreign language, as well as for those living in Serbia or planning to move. What makes the podcast special is that it’s designed for everyone – from beginners to advanced learners. Each week you’ll get two episodes on the same topic, but at different levels: A1–B1.1 and B1.2–C1. This way, you can compare native-level conversations, track your progress, and quickly reach an advanced level. Who are we? Nevena holds a degree in Greek language and culture from the University of Belgrade. She has years of experience teaching Serbian and Greek as foreign languages and is currently completing her master’s studies. Jelena is a law graduate who studied in France. She has been teaching Serbian and French as foreign languages for many years. Although her degree is in law, her first passion is languages. She is improving her Italian and Greek skills and currently pursuing a PhD in France. Since we have both experienced learning and living in foreign languages, we understand the challenges learners face. Our teaching experience has given us a unique perspective on Serbian language instruction. Join us on this journey! See you!

You Might Also Like