Translations

Translations explore les récits de vie de personnes issues de l'immigration. Quitter son pays, en adopter un nouveau, s'adapter, se définir entre deux fuseaux horaires, entre deux vies. La richesse et les blessures de l'exil, le regard qui embrasse plusieurs réalités à la fois, c'est ce que l'écrivaine Claire Legendre dévoile à travers les dix rencontres qui peuplent Translations. Crédits : Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC). · Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge · Production du podcast : Transistor Média · Interview : Claire Legendre · Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre · Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré · Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois · Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté · Visuel : Valéry Lemay Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner. Site Web : www.translations-podcast.com

Episodes

  1. 2025-10-09

    Épisode 6 : Aichatou – la Canadienne du Mali

    D’origine malienne, Aichatou a immigré trois fois. D’abord au Québec, puis au Sénégal, puis encore au Québec. Elle a été successivement regardée comme l’Africaine ou la Canadienne, toujours celle qui venait d’ailleurs. Mais ici ou là-bas, Aichatou a toujours été très forte. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran. Translations, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain. Crédits : Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge· Production du podcast  : Transistor Média· Interview : Claire Legendre· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner. Site Web : www.translations-podcast.com

    19 min
  2. 2025-10-02

    Épisode 5 : Bato – Yougoslave au bord des lacs

    Bato rêvait de devenir maire de Sarajevo. Il adorait son pays, qu’il appelle encore aujourd’hui la Yougoslavie. En 1992, il a fui la guerre avec sa femme et ses trois enfants. Deux ans plus tard, ils ont trouvé refuge à Hull, à Gatineau. Il dirige aujourd’hui l’association Accueil-Parrainage Outaouais. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran. Translations, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain. Crédits : Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge· Production du podcast  : Transistor Média· Interview : Claire Legendre· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner. Site Web : www.translations-podcast.com

    32 min
  3. 2025-08-28

    Bande-annonce : Translations

    Celui qui veut quitter le lieu où il vit n’est pas heureux écrit le romancier Milan Kundera. Mais changer de pays rend-il heureux ? Pourquoi part-on ? Est-ce toujours un choix ? Et comment arrive-t-on ? La vie des immigrés est-elle toujours fracturée, ou plurielle ? C’est ce que nous explorons à travers les parcours de vie de Translations. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran. Translations, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain. Crédits : Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge· Production du podcast  : Transistor Média· Interview : Claire Legendre· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner. Site Web : www.translations-podcast.com

    23 min

Trailer

Ratings & Reviews

5
out of 5
6 Ratings

About

Translations explore les récits de vie de personnes issues de l'immigration. Quitter son pays, en adopter un nouveau, s'adapter, se définir entre deux fuseaux horaires, entre deux vies. La richesse et les blessures de l'exil, le regard qui embrasse plusieurs réalités à la fois, c'est ce que l'écrivaine Claire Legendre dévoile à travers les dix rencontres qui peuplent Translations. Crédits : Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC). · Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge · Production du podcast : Transistor Média · Interview : Claire Legendre · Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre · Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré · Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois · Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté · Visuel : Valéry Lemay Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner. Site Web : www.translations-podcast.com

More From Transistor Média