Fluent Fiction - French

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!

  1. HACE 10 H

    Étienne's Journey: From Nice to Paris, A Writer's Dream Unfolds

    Fluent Fiction - French: Étienne's Journey: From Nice to Paris, A Writer's Dream Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-21-08-38-20-fr Story Transcript: Fr: Étienne regarde la mer depuis la fenêtre du petit café. En: Étienne looks at the sea from the window of the small café. Fr: L'atmosphère est paisible. En: The atmosphere is peaceful. Fr: Nice en hiver est différente. En: Nice in winter is different. Fr: Les touristes ne sont plus là. En: The tourists are no longer there. Fr: Les vagues se brisent doucement sur la Promenade des Anglais. En: The waves gently break over the Promenade des Anglais. Fr: L'air est frais, chargé d'un parfum de sel et de café chaud. En: The air is fresh, filled with the scent of salt and hot coffee. Fr: Chaque matin, Étienne arrive tôt au café. En: Every morning, Étienne arrives early at the café. Fr: Il prépare les tables, allume les lumières, et accueille les clients avec un sourire. En: He sets the tables, turns on the lights, and welcomes the customers with a smile. Fr: Mais aujourd'hui, son cœur est lourd. En: But today, his heart is heavy. Fr: Il pense à son père malade. En: He is thinking about his sick father. Fr: Son père, autrefois plein de vie, maintenant affaibli par la maladie. En: His father, once full of life, now weakened by illness. Fr: Étienne se sent tiraillé. En: Étienne feels torn. Fr: Il aime Nice, aime son père, mais il rêve aussi de Paris. En: He loves Nice, loves his father, but he also dreams of Paris. Fr: Depuis son enfance, Étienne écrit. En: Since his childhood, Étienne has been writing. Fr: Des histoires, des poèmes, des rêves. En: Stories, poems, dreams. Fr: Il a une opportunité à Paris, une chance de devenir écrivain. En: He has an opportunity in Paris, a chance to become a writer. Fr: Mais ici, à Nice, sa famille a besoin de lui. En: But here, in Nice, his family needs him. Fr: Son père a besoin de lui. En: His father needs him. Fr: Un jour, après son travail, Étienne rencontre ses amis. En: One day, after work, Étienne meets his friends. Fr: Lucie et Marc, deux piliers dans sa vie. En: Lucie and Marc, two pillars in his life. Fr: Ils se retrouvent souvent pour discuter et se soutenir. En: They often meet to talk and support each other. Fr: Lucie dit : « Étienne, nous savons combien tu aimes écrire. En: Lucie says, “Étienne, we know how much you love writing. Fr: Tu dois suivre ton cœur. » En: You must follow your heart.” Fr: Marc ajoute : « Oui, et ton père serait fier de toi. » En: Marc adds, “Yes, and your father would be proud of you.” Fr: Étienne hésite. En: Étienne hesitates. Fr: Que faire ? Parler à son père ou garder ses rêves pour lui ? En: What to do? Talk to his father or keep his dreams to himself? Fr: Enfin, Étienne prend une décision. En: Finally, Étienne makes a decision. Fr: Un soir, dans la chambre de son père, il trouve le courage. En: One evening, in his father's room, he finds the courage. Fr: Ils parlent longtemps. En: They talk for a long time. Fr: Son père, avec des yeux pleins de sagesse et d'amour, dit : « Mon fils, ne te laisse pas enfermer par la peur. En: His father, with eyes full of wisdom and love, says, “My son, don't let fear trap you. Fr: Tu es un écrivain. En: You are a writer. Fr: Ta place est dans tes mots. En: Your place is in your words. Fr: Va à Paris. En: Go to Paris. Fr: Écris. En: Write. Fr: Mais n'oublie jamais où est ta maison. » En: But never forget where your home is.” Fr: Les jours passent, et l'hiver touche à sa fin. En: The days pass, and winter draws to an end. Fr: Étienne dit au revoir à ses amis, à ses collègues, à Nice. En: Étienne says goodbye to his friends, his colleagues, Nice. Fr: Avec une promesse dans le cœur : revenir souvent et toujours considérer son père dans chaque mot écrit. En: With a promise in his heart: to return often and always consider his father in every word written. Fr: Il prend le train pour Paris, déterminé et confiant. En: He takes the train to Paris, determined and confident. Fr: À Paris, Étienne découvre une nouvelle vie. En: In Paris, Étienne discovers a new life. Fr: Il écrit, il grandit, et il se souvient toujours de son père, de Nice, du café. En: He writes, he grows, and he always remembers his father, Nice, the café. Fr: Une nouvelle aventure commence pour lui, une rêve suivie, une responsabilité assumée. En: A new adventure begins for him, a dream followed, a responsibility assumed. Fr: Ainsi, Étienne apprend que suivre ses rêves et aimer sa famille peuvent coexister. En: Thus, Étienne learns that following his dreams and loving his family can coexist. Fr: Il trouve sa voie, entre les lignes, entre deux villes, entre rêve et réalité. En: He finds his path, between the lines, between two cities, between dream and reality. Vocabulary Words: the sea: la merthe atmosphere: l'atmosphèrethe tourists: les touristesthe waves: les vaguesthe scent: le parfumthe air: l'airthe opportunity: l'opportunitéthe chance: la chancethe sickness: la maladiethe heart: le cœurthe wisdom: la sagessethe fear: la peurthe writer: l'écrivainthe lines: les lignesthe winter: l'hiverdetermined: déterminéconfident: confiantto look: regarderto set: préparerto welcome: accueillirto hesitate: hésiterto meet: rencontrerto support: soutenirto dream: rêverto discover: découvrirto follow: suivreto remember: se souvenirto learn: apprendreto grow: grandirthe decision: la décision

    15 min
  2. HACE 19 H

    Hearts Entwined: A Parisian Love Tale Amidst the Rain

    Fluent Fiction - French: Hearts Entwined: A Parisian Love Tale Amidst the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-20-23-34-02-fr Story Transcript: Fr: La pluie tombait doucement sur Paris ce jour-là. En: The rain was softly falling over Paris that day. Fr: Valentine, une période spéciale où les cœurs s’ouvrent et les rencontres se font. En: Valentine, a special time when hearts open and meetings occur. Fr: Luc revenait de son dernier voyage, son appareil photo à la main, prêt à capturer l’âme de sa ville. En: Luc was returning from his last trip, camera in hand, ready to capture the soul of his city. Fr: Il marchait près de la Seine, lorsque de lourdes gouttes commencèrent à tomber. En: He was walking near the Seine when heavy droplets began to fall. Fr: S’abritant à la hâte, il franchit la porte d’un petit café au coin d’une rue pittoresque. En: Hastily seeking shelter, he stepped through the door of a small café on the corner of a picturesque street. Fr: À l’intérieur, l’ambiance était chaleureuse. En: Inside, the atmosphere was warm. Fr: Des rires doux résonnaient, entourés par le bruit apaisant des gouttes contre les grandes fenêtres. En: Gentle laughter resonated, surrounded by the soothing sound of raindrops against the large windows. Fr: Luc observa la pièce avec intérêt. En: Luc observed the room with interest. Fr: Ses yeux furent attirés par une jeune femme assise près de la fenêtre. En: His eyes were drawn to a young woman sitting by the window. Fr: Claire, absorbée par ses esquisses, semblait détendue. En: Claire, absorbed in her sketches, seemed relaxed. Fr: Luc pensa qu'elle dégageait une sorte de paix au milieu de l’agitation hivernale. En: Luc thought she exuded a kind of peace in the midst of the winter bustle. Fr: "Salut," dit-il avec un sourire timide, s’approchant d’elle. En: "Salut," he said with a shy smile, approaching her. Fr: Claire leva les yeux, un peu surprise mais souriante. En: Claire looked up, a bit surprised but smiling. Fr: "Salut," répondit-elle. En: "Salut," she replied. Fr: Ses dessins d’architecte étaient précis et pleins de créativité. En: Her architect drawings were precise and full of creativity. Fr: Luc, intrigué, s’assit à sa table. En: Luc, intrigued, sat at her table. Fr: Ils commencèrent à échanger. En: They began to converse. Fr: Luc parla de sa passion pour la photographie, de ses voyages, et de son retour à Paris. En: Luc spoke about his passion for photography, his travels, and his return to Paris. Fr: Claire expliqua son amour pour l’architecture durable et les défis de son travail. En: Claire explained her love for sustainable architecture and the challenges of her work. Fr: Ils partagèrent des histoires, des sourires et bientôt, une connexion grandit entre eux. En: They shared stories, smiles, and soon, a connection grew between them. Fr: C'était comme si le temps s'était arrêté. En: It was as if time had stopped. Fr: Ensemble, ils créaient des mondes imaginaires où l'art se mélangeait à l'architecture, les rivières aux routes pavées. En: Together, they created imaginary worlds where art melded with architecture, rivers with cobblestone roads. Fr: Luc trouva une nouvelle inspiration dans les mots et les rêves de Claire. En: Luc found a new inspiration in Claire's words and dreams. Fr: Soudain, Théo, le collègue et ami de Claire, entra dans le café. En: Suddenly, Théo, Claire's colleague and friend, entered the café. Fr: Théo, fidèle pilier dans la vie de Claire, cachait des sentiments profonds pour elle. En: Théo, a steadfast pillar in Claire's life, harbored deep feelings for her. Fr: Lorsqu'il aperçut Luc et Claire ensemble, quelque chose changea en lui. En: When he saw Luc and Claire together, something changed within him. Fr: Claire comprit qu’elle devait être honnête avec elle-même et avec les autres. En: Claire understood she needed to be honest with herself and with others. Fr: Elle pria Théo de s’asseoir. En: She asked Théo to sit. Fr: Les mots étaient difficiles à trouver, mais elle finit par dire : "Théo, tu comptes beaucoup pour moi. En: The words were hard to find, but she eventually said, "Théo, you mean a lot to me. Fr: Mais Luc, c’est différent. En: But with Luc, it’s different. Fr: Il y a quelque chose de spécial. En: There's something special. Fr: Je dois explorer cela." En: I have to explore this." Fr: Théo, bien que blessé, laissa son affection l'emporter sur la jalousie. En: Théo, though hurt, let his affection overcome his jealousy. Fr: "Je comprends," dit-il doucement, acceptant la situation avec maturité. En: "I understand," he said softly, accepting the situation with maturity. Fr: Bien plus tard, Luc et Claire quittèrent le café, main dans la main. En: Much later, Luc and Claire left the café, hand in hand. Fr: La pluie avait cessé, lumière soft illuminait la Seine. En: The rain had stopped, soft light illuminating the Seine. Fr: Dans ce moment suspendu, Luc sentit la chaleur d'un nouveau chapitre. En: In that suspended moment, Luc felt the warmth of a new chapter. Fr: Claire avait pris une décision qui promettait équilibre et bonheur. En: Claire had made a decision that promised balance and happiness. Fr: Leurs vies avaient changé. En: Their lives had changed. Fr: Ils avaient trouvé dans l’autre ce qu’ils cherchaient : un ami, un partenaire, une source inépuisable d’inspiration. En: They had found in each other what they were seeking: a friend, a partner, an inexhaustible source of inspiration. Fr: Paris, sous le ciel clair de cette journée d’hiver, sembla les accueillir à bras ouverts. En: Paris, under the clear sky of that winter day, seemed to welcome them with open arms. Fr: Dans ce petit café de la ville, deux cœurs s’étaient trouvés. En: In that little café in the city, two hearts had found each other. Vocabulary Words: the rain: la pluiesoftly: doucementthe soul: l'âmethe shelter: l'abrithe corner: le coinpicturesque: pittoresqueinside: à l’intérieurthe atmosphere: l’ambiancegentle: douxto resonate: résonnersurrounded: entouréthe window: la fenêtreabsorbed: absorbéto exude: dégagerpeace: la paixto approach: s’approchersurprised: surpristhe drawing: le dessinprecise: précisto converse: échangerpassion: la passionsustainable: durablechallenges: les défisa connection: une connexioninspiration: l'inspirationimaginary: imaginaireto enter: entrersteadfast: fidèlea pillar: un pilierhonest: honnête

    16 min
  3. HACE 1 DÍA

    Finding Balance in High-Tech City's Gadget Maze

    Fluent Fiction - French: Finding Balance in High-Tech City's Gadget Maze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-20-08-38-20-fr Story Transcript: Fr: Dans le centre commercial High-Tech City, les vitrines brillent sous les lumières fluorescentes. En: In the centre commercial High-Tech City, the windows shine under fluorescent lights. Fr: Des gadgets modernes remplissent l'espace. En: Modern gadgets fill the space. Fr: Élodie, une jeune femme dans la fin de la vingtaine, s'avance avec détermination. En: Élodie, a young woman in her late twenties, moves forward with determination. Fr: Elle cherche le smartphone parfait. En: She is looking for the perfect smartphone. Fr: Elle aime les nouvelles technologies et veut rester connectée avec ses proches. En: She loves new technology and wants to stay connected with her loved ones. Fr: Marc et Sophie l'accompagnent. En: Marc and Sophie accompany her. Fr: Marc est un expert en technologie. En: Marc is a technology expert. Fr: Il adore partager ses connaissances. En: He loves to share his knowledge. Fr: Sophie, elle, préfère le minimalisme. En: Sophie, on the other hand, prefers minimalism. Fr: Elle aime la simplicité et ne voit pas l'intérêt de changer souvent de téléphone. En: She likes simplicity and doesn't see the point of changing phones often. Fr: "Élodie, regardons ce modèle," dit Marc en pointant un téléphone dernier cri. En: "Élodie, let's look at this model," says Marc pointing to a cutting-edge phone. Fr: "Il a un appareil photo incroyable et une autonomie longue durée." En: "It has an incredible camera and long battery life." Fr: Sophie, souriant doucement, répond : "Mais Élodie, es-tu sûre d'avoir besoin de tout cela ? En: Sophie, smiling softly, replies, "But Élodie, are you sure you need all that? Fr: Un modèle simple peut suffire." En: A simple model might be enough." Fr: Élodie soupire. En: Élodie sighs. Fr: Elle se sent confuse. En: She feels confused. Fr: Trop de choix. En: Too many choices. Fr: Trop d'avis. En: Too many opinions. Fr: Elle décide de prendre son temps. En: She decides to take her time. Fr: Ils se dirigent vers un café à l'étage. En: They head to a café upstairs. Fr: Elle sort son carnet. En: She takes out her notebook. Fr: Elle note les caractéristiques importantes : la qualité de l'appareil photo, l'autonomie, la capacité de stockage. En: She notes down the important features: camera quality, battery life, storage capacity. Fr: Marc continue : "Ce modèle a 256 Go de mémoire !" En: Marc continues: "This model has 256 GB of storage!" Fr: Sophie secoue la tête : "Comment fais-tu pour remplir autant de mémoire ?" En: Sophie shakes her head: "How do you fill up so much memory?" Fr: Le café est rempli de gens discutant, profitant de l'énergie du centre commercial. En: The café is filled with people chatting, enjoying the energy of the centre commercial. Fr: Tandis qu'Élodie sirote un café chaud, elle pèse le pour et le contre. En: While Élodie sips on a hot coffee, she weighs the pros and cons. Fr: Elle écoute Marc, mais aussi les conseils de Sophie. En: She listens to Marc, but also Sophie's advice. Fr: Le moment de décision approche. En: The moment of decision approaches. Fr: Élodie s'arrête devant deux modèles. En: Élodie stops in front of two models. Fr: L'un a toutes les caractéristiques techniques de ses rêves. En: One has all the technical features of her dreams. Fr: L'autre est plus simple, mais élégant. En: The other is simpler but elegant. Fr: Le temps presse. En: Time is running out. Fr: Les magasins ferment bientôt. En: The stores are closing soon. Fr: Elle pense à sa famille, ses amis, ses activités. En: She thinks of her family, her friends, her activities. Fr: Qui elle est réellement. En: Who she really is. Fr: Elle écoute finalement son cœur. En: She ultimately listens to her heart. Fr: Avec assurance, elle choisit le téléphone qui équilibre la pratique et l'innovation. En: With confidence, she chooses the phone that balances practicality and innovation. Fr: Elle se sent légère, libérée. En: She feels light, liberated. Fr: Elle a appris à se faire confiance. En: She has learned to trust herself. Fr: Debout dans le centre commercial, entourée de ses amis, Élodie sourit. En: Standing in the centre commercial, surrounded by her friends, Élodie smiles. Fr: Elle sait qu'elle a pris la bonne décision, et ce sentiment vaut plus que tous les gigs du monde. En: She knows she made the right decision, and that feeling is worth more than all the gigs in the world. Vocabulary Words: the window: la vitrineto shine: brillerthe light: la lumièrethe gadget: le gadgetthe determination: la déterminationthe technology: la technologiethe expert: l'expertthe knowledge: la connaissancethe minimalism: le minimalismethe simplicity: la simplicitéto point: pointerlastest/latest: dernier crithe battery life: l'autonomieto sigh: soupirerthe choice: le choixthe opinion: l'avisto head towards: se diriger versthe notebook: le carnetthe feature: la caractéristiquethe storage capacity: la capacité de stockageto fill up: remplirto chat: discuterto enjoy: profiter deto sip: siroterthe pros and cons: le pour et le contreto weigh: peserthe decision: la décisionto approach: approcherwith confidence: avec assuranceto trust oneself: se faire confiance

    15 min
  4. HACE 1 DÍA

    Snowy Nights & Sisterly Bonds: Hope in Unexpected Places

    Fluent Fiction - French: Snowy Nights & Sisterly Bonds: Hope in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-19-23-34-02-fr Story Transcript: Fr: La neige tombait doucement sur le toit de l'hôpital, ajoutant une touche paisible à la scène animée à l'intérieur. En: The snow was falling gently on the roof of the hôpital, adding a peaceful touch to the lively scene inside. Fr: Les couloirs étaient remplis de l'écho des pas pressés et des conversations feutrées. En: The hallways were filled with the echo of hurried footsteps and muted conversations. Fr: Élodie, une infirmière dévouée, s'activait entre les chambres, un peu épuisée par son long quart de travail. En: Élodie, a dedicated nurse, was busy moving between rooms, a bit exhausted from her long shift. Fr: Dans la chambre 204, Bastien, un jeune patient, regardait par la fenêtre, perdu dans ses pensées et son incertitude face à sa maladie mystérieuse. En: In room 204, Bastien, a young patient, was looking out the window, lost in his thoughts and uncertainty about his mysterious illness. Fr: Maëlys venait de rentrer de ses voyages à l'étranger, le cœur encore plein d'aventures mais en quête de stabilité. En: Maëlys had just returned from her travels abroad, her heart still full of adventures but in search of stability. Fr: Elle avait hâte de revoir Élodie, sa sœur aînée. En: She was eager to see Élodie, her older sister, again. Fr: Cependant, Élodie se sentait submergée par le travail et sa propre vie, rendant difficile l'accueil de sa sœur. En: However, Élodie felt overwhelmed by work and her own life, making it difficult to welcome her sister. Fr: Un soir d'hiver, Élodie recevait une visite inattendue à l'hôpital. En: One winter evening, Élodie received an unexpected visit at the hôpital. Fr: C'était Maëlys, venue proposer son aide. En: It was Maëlys, who had come to offer her help. Fr: Elles se retrouvèrent dans la cafétéria, bercées par l'odeur du café chaud. En: They met in the cafeteria, comforted by the smell of hot coffee. Fr: "Élodie, je suis là pour toi. En: "Élodie, I'm here for you. Fr: Tu as besoin de repos," dit Maëlys avec un sourire rassurant. En: You need rest," said Maëlys with a reassuring smile. Fr: Élodie hésita, mais voyant le regard insistant de sa sœur, elle accepta. En: Élodie hesitated, but seeing her sister's insistent look, she agreed. Fr: Elles se rendirent ensemble dans les couloirs de l'hôpital. En: They went together through the hôpital corridors. Fr: Maëlys se sentit un peu hors de place, mais déterminée à soutenir sa sœur. En: Maëlys felt a little out of place but determined to support her sister. Fr: Dans la chambre 204, Bastien scrutait le plafond. En: In room 204, Bastien was staring at the ceiling. Fr: Élodie entra avec Maëlys. En: Élodie entered with Maëlys. Fr: "Bonjour, Bastien," dit-elle doucement. En: "Hello, Bastien," she said softly. Fr: "Voici ma sœur, Maëlys. En: "This is my sister, Maëlys. Fr: Elle est là pour m'aider ce soir." En: She's here to help me tonight." Fr: Bastien sourit faiblement, heureux d'avoir de la compagnie. En: Bastien smiled faintly, happy to have company. Fr: "Enchanté, Maëlys. En: "Nice to meet you, Maëlys. Fr: Vous avez voyagé?" En: Have you traveled?" Fr: demanda-t-il, curieux. En: he asked, curious. Fr: La discussion s'anima sur les aventures de Maëlys. En: The conversation came alive with Maëlys's adventures. Fr: Bastien, touché, commença à partager ses propres souvenirs et espoirs. En: Touched, Bastien began to share his own memories and hopes. Fr: Soudain, une alarme retentit. En: Suddenly, an alarm sounded. Fr: Un patient avait besoin d'assistance immédiate. En: A patient needed immediate assistance. Fr: Élodie se précipita, mais Maëlys la suivit courageusement. En: Élodie rushed off, but Maëlys bravely followed. Fr: Elles collaborèrent dans l'urgence, la tension renforçant leur lien. En: They collaborated in the emergency, with the tension strengthening their bond. Fr: Plusieurs heures plus tard, épuisées mais unies, elles retournèrent à Bastien. En: Several hours later, exhausted but united, they returned to Bastien. Fr: Sa condition semblait s'aggraver. En: His condition seemed to be worsening. Fr: Ensemble, elles décidèrent de veiller sur lui. En: Together, they decided to keep vigil over him. Fr: La nuit avançait, dehors la neige continuait de tomber. En: As the night wore on, outside, the snow continued to fall. Fr: Maëlys, en geste de réconfort, offrit à Bastien un petit souvenir de ses voyages. En: As a gesture of comfort, Maëlys offered Bastien a small souvenir from her travels. Fr: "Pour que vous ne vous sentiez jamais seul," dit-elle. En: "So that you never feel alone," she said. Fr: Bastien, ému, remercia les sœurs pour leur présence. En: Bastien, moved, thanked the sisters for their presence. Fr: Le lendemain matin, Élodie sentit une nouvelle énergie. En: The next morning, Élodie felt a new energy. Fr: Grâce à Maëlys, elle réalisa l'importance d'avoir sa famille près d'elle. En: Thanks to Maëlys, she realized the importance of having her family close. Fr: Les deux sœurs avaient appris à s'apprécier davantage, se promettant de se soutenir. En: The two sisters had learned to appreciate each other more, promising to support each other. Fr: Pour Bastien, bien que sa maladie reste un mystère, il trouva espoir dans ces moments partagés. En: For Bastien, although his illness remains a mystery, he found hope in these shared moments. Fr: Ainsi, dans cet hôpital noyé par la neige hivernale, les cœurs se réchauffèrent, prouvant que même dans les temps difficiles, la famille et la compassion peuvent apporter la lumière. En: Thus, in this hôpital blanketed with winter snow, hearts were warmed, proving that even in difficult times, family and compassion can bring light. Vocabulary Words: the nurse: l'infirmièrethe corridor: le couloirexhausted: épuiséethe mystery: le mystèrethe adventure: l'aventurethe stability: la stabilitéthe winter: l'hiverthe visit: la visitereassuring: rassurantto hesitate: hésiterdetermined: déterminéeto stare: scruterthe ceiling: le plafondto smile faintly: sourire faiblementcurious: curieuxthe conversation: la discussionan alarm: une alarmeto rush: se précipiterto collaborate: collaborerthe bond: le liento worsen: s'aggraverto keep vigil: veillergesture: gestecomfort: réconfortthe souvenir: le souvenirto move: émouvoirthe energy: l'énergieto realize: réaliserto appreciate: apprécierto support: soutenir

    17 min
  5. HACE 2 DÍAS

    From Chaos to Chocolate: The Sweet Triumph in Paris

    Fluent Fiction - French: From Chaos to Chocolate: The Sweet Triumph in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-19-08-38-20-fr Story Transcript: Fr: Au cœur de Paris, dans une petite rue animée, il y avait une boutique de chocolat magique. En: In the heart of Paris, on a lively little street, there was a magical chocolate shop. Fr: Cette boutique s'appelait "Le Cacao Enchanté", et elle appartenait à Étienne, un chocolatier passionné mais parfois étourdi. En: This shop was called "Le Cacao Enchanté," and it belonged to Étienne, a passionate but sometimes absent-minded chocolatier. Fr: Chaque hiver, à l'approche de la Saint-Valentin, le quartier s'emplissait de couples à la recherche du cadeau parfait. En: Every winter, as Valentine's Day approached, the neighborhood filled with couples searching for the perfect gift. Fr: Étienne voulait absolument que cette année, son étalage attire l'attention de toute la ville. En: Étienne was determined that this year, his display would catch the attention of the entire city. Fr: Camille et Lucille, ses deux meilleures vendeuses, travaillaient aussi avec lui. En: Camille and Lucille, his two best saleswomen, also worked with him. Fr: Elles aidaient les clients à choisir leurs chocolats préférés parmi les murs colorés de douceurs. En: They helped customers choose their favorite chocolates from the colorful walls of sweets. Fr: L'air était toujours empli du parfum envoûtant du cacao. En: The air was always filled with the enchanting scent of cocoa. Fr: La boutique, illuminée par des bougies, offrait une chaleur bienvenue lors des froides journées d'hiver. En: The shop, illuminated by candles, offered a welcome warmth on cold winter days. Fr: Étienne avait un rêve ambitieux : créer un tableau éblouissant fait entièrement de chocolat pour la vitrine de Saint-Valentin. En: Étienne had an ambitious dream: to create a dazzling tableau made entirely of chocolate for the Valentine's window display. Fr: Il passa plusieurs nuits à confectionner des pralines, des truffes et des cœurs en chocolat. En: He spent several nights crafting pralines, truffles, and chocolate hearts. Fr: Tout était prêt pour le grand jour. En: Everything was ready for the big day. Fr: Mais la boutique était si pleine de clients impatients que, dans la confusion, les chocolats destinés à l'exposition furent distribués par erreur ! En: But the shop was so full of eager customers that, in the confusion, the chocolates intended for the display were distributed by mistake! Fr: Quand Étienne réalisa ce qui s'était passé, il était trop tard. En: When Étienne realized what had happened, it was too late. Fr: Les chocolats avaient déjà été dégustés. En: The chocolates had already been devoured. Fr: Étienne se tenait là, au milieu du chaos, le regard un peu perdu. En: Étienne stood there, amidst the chaos, looking a little lost. Fr: Il n'avait pas assez de chocolat pour faire de nouveaux chefs-d'œuvre avant le lendemain. En: He didn't have enough chocolate to create new masterpieces by the next day. Fr: Camille et Lucille essayaient de le réconforter, mais Étienne devait prendre une décision rapide : fermer la boutique pour produire de nouveaux chocolats ou utiliser ce qui lui restait. En: Camille and Lucille tried to comfort him, but Étienne had to make a quick decision: close the shop to produce new chocolates or use what he had left. Fr: En un éclair d'inspiration, Étienne eut une idée. En: In a flash of inspiration, Étienne had an idea. Fr: Il utilisa les chocolats restants pour créer une sculpture improvisée, jouant avec les formes et les textures. En: He used the remaining chocolates to create an improvised sculpture, playing with shapes and textures. Fr: Le résultat était loin de ses plans originaux, mais il avait sa propre magie. En: The result was far from his original plans, but it had its own magic. Fr: Surpris par son propre talent, il plaça la sculpture dans la vitrine. En: Surprised by his own talent, he placed the sculpture in the window. Fr: Les passants s'agglutinèrent rapidement autour de la vitrine, émerveillés par l'originalité et l'humour de la création d'Étienne. En: Passersby quickly gathered around the window, amazed by the originality and humor of Étienne's creation. Fr: Les clients commencèrent à entrer dans la boutique, attirés par cette nouveauté inattendue. En: Customers began to enter the shop, drawn by this unexpected novelty. Fr: La rumeur se répandit dans tout Paris : la vitrine de "Le Cacao Enchanté" était la plus inventive de la ville ! En: The rumor spread throughout Paris: the window of Le Cacao Enchanté was the most inventive in the city! Fr: En fin de journée, Étienne souriait. En: By the end of the day, Étienne was smiling. Fr: Il avait compris que la perfection n'est pas toujours nécessaire pour atteindre le succès. En: He understood that perfection is not always necessary to achieve success. Fr: Parfois, une petite touche d'improvisation pouvait apporter bien plus que prévu. En: Sometimes, a touch of improvisation can bring much more than expected. Fr: Grâce à cet épisode inattendu, il apprit à se détendre et à accueillir l'imprévu avec un esprit ouvert. En: Thanks to this unexpected episode, he learned to relax and welcome the unforeseen with an open mind. Fr: La Saint-Valentin fut un triomphe, et son magasin ne fut jamais aussi populaire. En: Valentine's Day was a triumph, and his shop had never been so popular. Fr: "Le Cacao Enchanté" devint un symbole d'originalité et d'enthousiasme, et Étienne, Camille et Lucille continuèrent à conquérir les cœurs de Paris avec leurs créations uniques. En: Le Cacao Enchanté became a symbol of originality and enthusiasm, and Étienne, Camille, and Lucille continued to win the hearts of Paris with their unique creations. Fr: Depuis ce jour, Étienne embrassa les imprévus comme une partie de son art, conscient que parfois, c'est l'inattendu qui fait les plus belles histoires. En: From that day on, Étienne embraced the unexpected as part of his art, aware that sometimes, it is the unforeseen that makes for the most beautiful stories. Vocabulary Words: heart: le cœurlively: animéechocolatier: le chocolatierabsent-minded: étourdiapproached: à l'approche dedisplay: l'étalageneighborhood: le quartierpassionate: passionnécouples: les couplesscent: le parfumenchanting: envoûtantilluminated: illuminéewarmth: la chaleurambitious: ambitieuxdazzling: éblouissantconfusion: la confusiondevoured: dégustéscomfort: réconforterinspiration: l'inspirationsculpture: la sculpturesurprised: surprisgathered: s'agglutinèrenthumor: l'humouroriginality: l'originaliténovelty: nouveautérumor: la rumeurinventive: inventiveunforeseen: imprévutriumph: le triompheenthusiasm: l'enthousiasme

    16 min
  6. HACE 2 DÍAS

    Under the Eiffel Stars: A Love Confession on Valentine's Night

    Fluent Fiction - French: Under the Eiffel Stars: A Love Confession on Valentine's Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-18-23-34-02-fr Story Transcript: Fr: La nuit était froide et le ciel était lumineux. En: The night was cold, and the sky was bright. Fr: Les étoiles scintillaient au-dessus de Paris, et en dessous, la Tour Eiffel brillait de mille feux. En: The stars twinkled above Paris, and below, the Tour Eiffel shone brightly. Fr: C’était la Saint-Valentin, un jour parfait pour une sortie scolaire mémorable. En: It was la Saint-Valentin, a perfect day for a memorable school outing. Fr: Lucien, un élève de lycée, regardait le monument iconique avec un air rêveur. En: Lucien, a high school student, looked at the iconic monument with a dreamy expression. Fr: Il marchait parmi ses camarades, mais ses pensées étaient ailleurs. En: He walked among his classmates, but his thoughts were elsewhere. Fr: À côté de lui, Sophie riait avec Emilie. En: Next to him, Sophie was laughing with Emilie. Fr: Lucien voulait lui parler. En: Lucien wanted to talk to her. Fr: Sophie lui plaisait depuis longtemps, mais l'idée de le lui avouer le terrifiait. En: He had liked Sophie for a long time, but the idea of confessing it to her terrified him. Fr: La rue était animée, le bruit des discussions emplissait l'air. En: The street was lively, and the noise of conversations filled the air. Fr: Emilie, bavarde et amicale, ne laissait jamais Lucien et Sophie seuls. En: Emilie, talkative and friendly, never left Lucien and Sophie alone. Fr: Lucien savait qu’il devait profiter de cette sortie. En: Lucien knew he had to make the most of this outing. Fr: La Saint-Valentin sous la Tour Eiffel était une opportunité rarissime. En: La Saint-Valentin under the Tour Eiffel was a rare opportunity. Fr: "Allez, Lucien, c'est maintenant ou jamais," se murmura-t-il à lui-même. En: "Come on, Lucien, it's now or never," he murmured to himself. Fr: Chaque fois, cependant, Emilie les interrompait avec de nouvelles histoires amusantes. En: Each time, however, Emilie interrupted them with new funny stories. Fr: Lucien n'arrivait pas à trouver un moment pour parler à cœur ouvert à Sophie. En: Lucien couldn’t find a moment to speak openly to Sophie. Fr: La classe se dirigea vers l'espace vert sous la tour, là où les lumières se reflétaient dans les yeux de chacun, encore plus féeriques sous le ciel d'hiver. En: The class headed towards the green space beneath the tower, where the lights reflected in everyone's eyes, even more magical under the winter sky. Fr: Les flocons tombaient doucement, ajoutant de la magie à la scène. En: The snowflakes were falling gently, adding magic to the scene. Fr: Finalement, Emilie décida de s’éclipser quelques instants pour rejoindre d'autres amis. En: Finally, Emilie decided to slip away for a few moments to join other friends. Fr: Lucien savait que c'était le moment qu'il attendait. En: Lucien knew this was the moment he had been waiting for. Fr: Il se tourna vers Sophie. En: He turned to Sophie. Fr: "Sophie, je... En: "Sophie, I... Fr: Je dois te dire quelque chose." En: I have to tell you something." Fr: Sophie le regardait avec ses yeux brillants. En: Sophie looked at him with her bright eyes. Fr: Lucien sentit son cœur battre fort dans sa poitrine. En: Lucien felt his heart beating hard in his chest. Fr: Pourtant, il continua. En: Yet, he continued. Fr: "Je suis content d'être ici avec toi. En: "I'm glad to be here with you. Fr: La Tour Eiffel, la Saint-Valentin... En: The Tour Eiffel, la Saint-Valentin... Fr: C'est spécial, tu ne trouves pas?" En: It's special, don’t you think?" Fr: Sophie sourit doucement. En: Sophie smiled softly. Fr: "Oui, c'est très spécial." En: "Yes, it's very special." Fr: Il y avait une tendresse dans sa voix. En: There was a tenderness in her voice. Fr: Lucien prit une profonde inspiration. En: Lucien took a deep breath. Fr: "Ça peut paraître fou, mais... En: "This might sound crazy, but... Fr: J'ai des sentiments pour toi, Sophie. En: I have feelings for you, Sophie. Fr: Depuis longtemps." En: For a long time." Fr: Le vent froid soufflait, mais Lucien se sentait plus chaud que jamais. En: The cold wind was blowing, but Lucien felt warmer than ever. Fr: Sophie ne dit rien pendant quelques secondes qui lui semblèrent infinies. En: Sophie said nothing for a few seconds that seemed endless to him. Fr: Puis, elle rougit légèrement et répondit : "J'espérais que tu le dirais un jour." En: Then, she blushed slightly and replied, "I hoped you would say it one day." Fr: Lucien ressentit un soulagement immense. En: Lucien felt immense relief. Fr: Un sourire illumina son visage. En: A smile lit up his face. Fr: À cet instant, la Tour Eiffel derrière eux s'illumina encore plus, comme pour célébrer ce nouveau lien. En: At that moment, the Tour Eiffel behind them lit up even more, as if to celebrate this new connection. Fr: Ils restèrent là, sous les étoiles, leurs cœurs légers et leurs esprits en paix. En: They stayed there, under the stars, their hearts light and their minds at peace. Fr: Lucien, enfin, avait trouvé le courage de parler. En: Lucien, at last, had found the courage to speak. Fr: Cette nuit-là, tout changea. En: That night, everything changed. Fr: Il n'était plus seulement rêveur, il était aussi audacieux. En: He was no longer just dreamy; he was also bold. Fr: Et à cet instant, à Paris, il sut que l'amour valait chaque moment de peur. En: And at that moment, in Paris, he knew that love was worth every moment of fear. Vocabulary Words: the night: la nuitthe sky: le cieltwinkled: scintillaienticonic: iconiquea dreamy expression: un air rêveurmemorable: mémorableterrified: terrifiéthe street: la ruelively: animéefilled: emplissaittalkative: bavardeopportunity: opportunitéthe green space: l'espace vertmagical: féeriquessnowflakes: les floconsto slip away: s’éclipserbright eyes: les yeux brillantsbeating: battretenderness: la tendresseto blush: rougirimmense relief: un soulagement immensethe heart: le cœurthe chest: la poitrinemagical: magiqueendless: infiniesconnection: le lienfinally: enfinbold: audacieuxworth: valaitfear: la peur

    16 min
  7. HACE 3 DÍAS

    Conquering Fear: A Dupont Family Adventure in the French Alps

    Fluent Fiction - French: Conquering Fear: A Dupont Family Adventure in the French Alps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-18-08-38-20-fr Story Transcript: Fr: Les montagnes des Alpes françaises s'élevaient majestueusement, couvertes d'une neige fraîche et étincelante. En: The mountains of the Alpes françaises rose majestically, covered in fresh, sparkling snow. Fr: Sous un ciel clair et hivernal, la famille Dupont était prête pour sa semaine de ski. En: Under a clear, wintry sky, the famille Dupont was ready for their week of skiing. Fr: Étienne, Chloé et Lucas étaient impatients de commencer, chacun avec ses propres attentes. En: Étienne, Chloé, and Lucas were eager to begin, each with their own expectations. Fr: Étienne, à quatorze ans, regardait les pentes avec une certaine appréhension. En: Étienne, at fourteen years old, looked at the slopes with some apprehension. Fr: Son frère Lucas, plus jeune mais plus agile, était déjà prêt à descendre les pistes les plus difficiles. En: His brother Lucas, younger but more agile, was already ready to tackle the most challenging runs. Fr: Chloé, l'aînée, avait un esprit d'aventure et savait toujours comment calmer les tensions entre ses frères. En: Chloé, the eldest, had an adventurous spirit and always knew how to calm tensions between her brothers. Fr: « Allons-y ! En: "Let's go!" Fr: » s’écria Lucas avec enthousiasme. En: exclaimed Lucas enthusiastically. Fr: « Je vais faire la piste rouge aujourd'hui ! En: "I'm going to do the red slope today!" Fr: » Étienne sentit un nœud dans son estomac. En: Étienne felt a knot in his stomach. Fr: Il avait peur. En: He was afraid. Fr: Pas seulement des pistes escarpées, mais aussi de décevoir sa famille. En: Not only of the steep slopes, but also of disappointing his family. Fr: Lucas le poussait à sortir de sa zone de confort, ce qu'Étienne trouvait difficile. En: Lucas pushed him out of his comfort zone, which Étienne found difficult. Fr: « Étienne, tu veux essayer avec nous ? En: "Étienne, do you want to try with us?" Fr: » demanda Chloé, son sourire réconfortant. En: asked Chloé, her smile comforting. Fr: Étienne hésita. En: Étienne hesitated. Fr: Les pistes plus simples lui semblaient rassurantes, mais l'idée de se prouver à lui-même était tentante. En: The simpler slopes seemed reassuring, but the idea of proving himself was tempting. Fr: « D'accord. En: "Alright. Fr: Je vais essayer la piste avec vous, » répondit-il finalement. En: I'll try the slope with you," he finally replied. Fr: Sur la piste, le vent était vivifiant. En: On the slope, the wind was invigorating. Fr: Les montagnes autour d'eux semblaient les surveiller. En: The mountains around them seemed to be watching them. Fr: Étienne glissait prudemment derrière Lucas et Chloé. En: Étienne slid cautiously behind Lucas and Chloé. Fr: Ils étaient rapides, comme s'ils voletaient sur la neige. En: They were fast, as if they were fluttering over the snow. Fr: Étienne essayait de suivre, son cœur battant fort. En: Étienne tried to keep up, his heart beating hard. Fr: Au milieu de la descente, un moment d’inattention lui fit perdre l'équilibre. En: In the middle of the descent, a moment of inattention made him lose his balance. Fr: Il se sentit tomber, glissant sur la neige froide. En: He felt himself fall, sliding on the cold snow. Fr: Tout s'arrêta. En: Everything stopped. Fr: Étienne resta là, le souffle court, le visage contre le sol. En: Étienne lay there, his breath short, face against the ground. Fr: Chloé apparut rapidement à ses côtés. En: Chloé quickly appeared by his side. Fr: « Ça va, Étienne ? En: "Are you okay, Étienne?" Fr: » demanda-t-elle, inquiète mais calme. En: she asked, worried but calm. Fr: Étienne hocha la tête, essuyant la neige de son visage. En: Étienne nodded, wiping the snow from his face. Fr: Il se sentit honteux, mais Chloé le prit par la main. En: He felt ashamed, but Chloé took him by the hand. Fr: « tu veux essayer encore une fois ? En: "Do you want to try again? Fr: Je suis là avec toi. En: I'm here with you." Fr: » Avec son aide, Étienne se remit debout. En: With her help, Étienne stood up. Fr: Ensemble, ils se mirent en marche à nouveau. En: Together, they set off again. Fr: La deuxième fois, Étienne allégea sa prise sur ses bâtons, se laissant guider par Chloé. En: The second time, Étienne loosened his grip on his poles, allowing Chloé to guide him. Fr: Il sentit son équilibre revenir, et à la fin de la piste, il était debout, souriant. En: He felt his balance return, and by the end of the slope, he was standing, smiling. Fr: Lucas les rejoignit au bas de la pente. En: Lucas joined them at the bottom of the slope. Fr: « Pas mal, Étienne ! En: "Not bad, Étienne!" Fr: » s'exclama-t-il, admiratif. En: he exclaimed admiringly. Fr: Étienne se sentit soudain rempli d’un nouveau sentiment de confiance. En: Étienne suddenly felt filled with a new sense of confidence. Fr: Il comprit qu’affronter sa peur était possible, et que demander de l’aide n’était pas un signe de faiblesse. En: He understood that facing his fear was possible and that asking for help was not a sign of weakness. Fr: Le soir venu, autour d'un chocolat chaud, Étienne se promit de continuer à se lancer des défis avec courage. En: As evening came, around a hot chocolate, Étienne promised himself to continue challenging himself with courage. Fr: La montagne, si imposante et belle, était maintenant un allié, pas une peur à surmonter seul. En: The mountain, so imposing and beautiful, was now an ally, not a fear to overcome alone. Fr: Les Alpes françaises avaient enseigné à la famille Dupont bien plus que le ski ce jour-là. En: The Alpes françaises had taught the famille Dupont much more than skiing that day. Vocabulary Words: the mountains: les montagnessparkling: étincelantemajestic: majestueusementthe family: la familleeager: impatientsapprehension: appréhensionthe slopes: les pentesthe breath: le soufflereassuring: rassurantesinvigorating: vivifiantto hesitate: hésiterto prove: se prouverto lose balance: perdre l'équilibreshortness of breath: le souffle courtto slide: glissermoment of inattention: moment d'inattentioncomforting: réconfortantto join: rejoindreafraid: peurashamed: honteuxadventurous spirit: esprit d'aventureto calm tensions: calmer les tensionsface: le visageto stand up: se remettre deboutconfident: confiantally: alliéto overcome: surmonteradmirably: admiratifafraid: peurto wipe: essuyer

    16 min
  8. HACE 3 DÍAS

    Love and Riddles: A Hidden Temple Adventure Beneath the Louvre

    Fluent Fiction - French: Love and Riddles: A Hidden Temple Adventure Beneath the Louvre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-17-23-34-02-fr Story Transcript: Fr: Sous le Louvre, caché des touristes, se trouve un temple secret. En: Under the Louvre, hidden from tourists, there is a secret temple. Fr: Ce jour-là, Thibault et Amélie s'y aventurent. En: On that day, Thibault and Amélie venture inside. Fr: Le temple est sombre, éclairé faiblement par des bougies. En: The temple is dark, dimly lit by candles. Fr: Des symboles étranges ornent les murs, et des artefacts anciens reposent sur des étagères. En: Strange symbols adorn the walls, and ancient artifacts rest on shelves. Fr: C'est l'hiver, et les décorations de la Saint-Valentin apportent une touche de chaleur inattendue. En: It's winter, and the Valentine's Day decorations bring an unexpected touch of warmth. Fr: Thibault sourit, déterminé à impressionner Amélie. En: Thibault smiles, determined to impress Amélie. Fr: Il a un plan en tête. En: He has a plan in mind. Fr: Mais dès la première énigme, les choses se compliquent. En: But from the first riddle, things get complicated. Fr: Devant un tableau de symboles, Thibault se perd. En: In front of a board of symbols, Thibault gets lost. Fr: "Euh... peut-être que le cœur ici signifie amour, et on doit le tourner?" propose-t-il, tentant de paraître confiant. En: "Uh... maybe the heart here means love, and we have to turn it?" he proposes, trying to appear confident. Fr: Amélie hausse un sourcil, amusée. En: Amélie raises an eyebrow, amused. Fr: "Ou alors, il faut juste le pousser," suggère-t-elle en riant. En: "Or maybe, we just need to push it," she suggests, laughing. Fr: Chaque indice mène à une solution improbable. En: Each clue leads to an improbable solution. Fr: La tension monte, mais Thibault décide de détendre l'atmosphère. En: Tension rises, but Thibault decides to lighten the mood. Fr: "Amélie, imagine si ce vase était rempli de chocolat chaud," plaisante-t-il, montrant un grand vase de l'angle de la pièce. En: "Amélie, imagine if this vase were filled with hot chocolate," he jokes, pointing to a large vase in the corner of the room. Fr: Elle rit de bon cœur. En: She laughs heartily. Fr: "Oui, et les symboles se transforment en biscuits !" Thibault sourit, content de l'entendre rire. En: "Yes, and the symbols would turn into cookies!" Thibault smiles, happy to hear her laugh. Fr: L'horloge tourne. En: Time is ticking. Fr: Plus que dix minutes. En: Only ten minutes left. Fr: Thibault se rend compte qu'il n'y arrivera pas. En: Thibault realizes he won't make it. Fr: Mais il sait qu'il a quelque chose d'important à dire. En: But he knows he has something important to say. Fr: "Amélie..." commence-t-il, abandonnant enfin les énigmes. En: "Amélie..." he begins, finally giving up the riddles. Fr: Il respire profondément. En: He takes a deep breath. Fr: "J'ai quelque chose à te dire." En: "I have something to tell you." Fr: Amélie l'observe, surprise mais curieuse. En: Amélie watches him, surprised but curious. Fr: "Oui, Thibault?" dit-elle doucement. En: "Yes, Thibault?" she says softly. Fr: "C'est un peu fou... mais... je crois que je suis amoureux de toi," avoue-t-il, son cœur battant la chamade. En: "It's a bit crazy... but... I think I'm in love with you," he admits, his heart racing. Fr: Un moment de silence, puis Amélie éclate de rire. En: A moment of silence, then Amélie bursts into laughter. Fr: Mais c'est un rire joyeux. En: But it's joyful laughter. Fr: "Tu es vraiment incroyable, Thibault," murmure-t-elle, touchée. En: "You are truly incredible, Thibault," she whispers, touched. Fr: Elle le regarde dans les yeux. En: She looks him in the eyes. Fr: "Moi aussi," admet-elle. En: "Me too," she admits. Fr: À ce moment-là, la porte s'ouvre brusquement, et les assistants entrent. En: At that moment, the door suddenly opens, and the assistants enter. Fr: "Il semble que vous ayez besoin d'un coup de main," dit l'un d'eux. En: "It seems you could use a hand," says one of them. Fr: Thibault et Amélie se regardent et rient tous les deux. En: Thibault and Amélie look at each other and both laugh. Fr: Le temple caché devient un souvenir précieux. En: The hidden temple becomes a precious memory. Fr: Thibault est soulagé, pas de la solution de l'énigme, mais d'avoir ouvert son cœur. En: Thibault is relieved, not from solving the riddle, but from opening his heart. Fr: Amélie, elle, a appris à embrasser l'imprévu avec joie. En: Amélie, for her part, has learned to embrace the unexpected with joy. Fr: Ce jour-là, dans le temple secret du Louvre, un simple jeu d'évasion s'est transformé en une aventure inoubliable. En: On that day, in the secret temple of the Louvre, a simple escape game transformed into an unforgettable adventure. Fr: Thibault a trouvé le courage d'être lui-même, et Amélie a découvert la beauté de l'instant présent. En: Thibault found the courage to be himself, and Amélie discovered the beauty of the present moment. Fr: Ensemble, ils quittent le temple, main dans la main, avec la promesse de plus d'aventures à venir. En: Together, they leave the temple, hand in hand, with the promise of more adventures to come. Vocabulary Words: the temple: le templesecret: secretto venture: s'aventurerdimly: faiblementcandle: la bougieto adorn: ornerartifact: l'artefactshelf: l'étagèreriddle: l'énigmesymbol: le symboleto propose: proposereyebrow: le sourcilto suggest: suggérersolution: la solutiontension: la tensionto lighten: détendrecorner: l'angleto tick: tournerbreath: le souffleheart racing: le cœur battant la chamadesilence: le silenceto burst: éclaterjoyful: joyeuxincredible: incroyablememory: le souvenirrelieved: soulagéto embrace: embrasserunexpected: l'imprévucourage: le couragepresent moment: l'instant présent

    15 min

Acerca de

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!

Más de Fluent Fiction Network