Fluent Fiction - Hindi

Are you ready to supercharge your Hindi listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hindi, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hindi and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Hindi-speaking regions like Delhi, Uttar Pradesh or Bihar? Maybe you want to speak Hindi with your relatives from Madhya Pradesh? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Hindi-speaking regions of India. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hindi listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. आज हमारे हिंदी की कहानियों से आपकी सुनने की समझ बढ़ाएं!

  1. HACE 10 H

    A Night of Lights and Bonds: Maha Shivaratri in Mumbai

    Fluent Fiction - Hindi: A Night of Lights and Bonds: Maha Shivaratri in Mumbai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-21-08-38-20-hi Story Transcript: Hi: मुंबई का गेटवे ऑफ इंडिया, मस्तमौला सर्दियों की हवा में महाशिवरात्रि की रोशनी में नहाया हुआ था। En: The Mumbai Gateway of India was bathed in the lights of Maha Shivaratri in the carefree winter breeze. Hi: गणेश की चुटकी से मंदिर में चमक रही दीपों की कतारें ठंढी हवा के साथ लहरा रही थीं। En: With Ganesh's snap, the rows of lamps shining in the temple swayed with the chilly air. Hi: लोग मंदिर की ओर बढ़ रहे थे, उनके हाथों में फूल और प्रसाद थे। En: People were moving towards the temple, carrying flowers and offerings in their hands. Hi: ठंडी समुद्री हवा में भक्ति और उमंग की गूंज फैली हुई थी। En: The cold sea breeze was filled with echoes of devotion and enthusiasm. Hi: आगंतुकों के एक समूह की अगुवाई कर रहे थे आरव। उनकी उम्र अट्ठाईस साल थी और वह एक अनुभवी और जानकार टूर गाइड थे। En: Leading a group of visitors was Aarav, who was twenty-eight years old and an experienced and knowledgeable tour guide. Hi: आरव के मन में गुप्त रूप से असफलता का डर छिपा था, लेकिन उनकी मुस्कान हमेशा मीठी और भरोसेमंद होती थी। En: Secretly, Aarav harbored a fear of failure, but his smile was always sweet and reliable. Hi: आरव चाह रहे थे कि इस महाशिवरात्रि के दौरे को वह सबसे बेहतरीन तरीके से संपन्न करें और खासतौर पर एक खास आगंतुक इशिता को प्रभावित करें। En: Aarav wanted to complete this Maha Shivaratri tour in the best way possible and especially impress a particular visitor, Ishita. Hi: इशिता दिल्ली से आई थी, उसकी उम्र छब्बीस वर्ष थी, और वह साहसी और उत्सुक प्रवृत्ति की थी, हालांकि वह अपनी निजी हानि से जूझ रही थी। En: Ishita had come from Delhi, she was twenty-six years old, and she was brave and curious, though she was struggling with a personal loss. Hi: सब कुछ ठीक चल रहा था जब तक इशिता के साथ अचानक कुछ अप्रत्याशित न हो गया। En: Everything was going smoothly until something unexpected happened to Ishita. Hi: इशिता को पोहे से बनी एक मिठाई से एलर्जी हो गई। En: She had an allergic reaction to a poha-based sweet. Hi: उसका चेहरा लाल पड़ गया और वह थोड़ा परेशान नजर आने लगी। En: Her face turned red, and she started to look a bit troubled. Hi: आरव ने तुरंत स्थिति को समझ लिया। En: Aarav quickly understood the situation. Hi: वह घबरा गए, लेकिन खुद को संयमित रखते हुए उन्होंने सहायता के लिए इधर-उधर देखा। En: He panicked, but maintaining his composure, he looked around for help. Hi: उसी समय, रोहन, जो एक स्थानीय डॉक्टर थे और आरव का मित्र भी थे, पास में ही थे। En: At the same time, Rohan, a local doctor and Aarav's friend, was nearby. Hi: रोहन हमेशा दूसरों की मदद करने के लिए तत्पर रहते थे, हालांकि वह खुद अपनी जीवन और कार्य के बीच संतुलन बनाने की कोशिश में थे। En: Rohan was always ready to help others, although he himself was trying to balance his life and work. Hi: आरव ने उनसे तुरंत संपर्क किया। "रोहन, इशिता को एलर्जी हो गई है, उसे तुम्हारी मदद चाहिए," आरव ने कहा। En: Aarav reached out to him immediately. "Rohan, Ishita has had an allergic reaction, she needs your help," Aarav said. Hi: रोहन ने तुरंत कार्यवाही की। En: Rohan took immediate action. Hi: उन्होंने अपने बैग से अलर्जी की दवा निकाली और इशिता को दी। En: He took out allergy medication from his bag and gave it to Ishita. Hi: कुछ ही पल में इशिता के चेहरे का लालपन कम होना शुरू हुआ। En: Within moments, the redness on Ishita's face began to reduce. Hi: वह ठीक महसूस करने लगी और राहत की सांस ली। En: She started feeling better and breathed a sigh of relief. Hi: "धन्यवाद, रोहन," इशिता ने कहा, "तुमने मेरी बड़ी मदद की।" En: "Thank you, Rohan," Ishita said, "you've been a great help." Hi: आरव ने भी राहत की सांस ली। En: Aarav also breathed a sigh of relief. Hi: उसने महसूस किया कि संकट के समय में शांत बने रहना और सही फैसले लेना कितना महत्वपूर्ण था। En: He realized how important it was to remain calm and make the right decisions during a crisis. Hi: अब इशिता और बाकी यात्री एक बार फिर महाशिवरात्रि के इस खास दौरे का आनंद लेने के लिए तैयार थे। En: Now Ishita and the other travelers were once again ready to enjoy this special Maha Shivaratri tour. Hi: तीनों के बीच एक नई दोस्ती की शुरुआत हो चुकी थी। En: A new friendship had begun between the three of them. Hi: आरव की छटपटाहट अब आश्वासन में बदल चुकी थी। En: Aarav's restlessness had now transformed into assurance. Hi: उन्होंने सिख लिया था कि कठिनाइयों से घबराना नहीं, बल्कि धैर्यपूर्वक उनका सामना करना चाहिए। En: He had learned not to panic in the face of difficulties but to face them patiently. Hi: महाशिवरात्रि का यह उत्सव केवल आरव के लिए ही नहीं, बल्कि हर किसी के लिए विशेष बन चुका था। En: The Maha Shivaratri celebration had become special not just for Aarav but for everyone. Vocabulary Words: bathed: नहाया हुआcarefree: मस्तमौलाchilly: ठंडीenthusiasm: उमंगharbored: गुप्त रूप से छिपायाfailure: असफलताimpress: प्रभावित करनाcurious: उत्सुकstruggling: जूझ रहीunexpected: अप्रत्याशितreaction: प्रतिक्रियाcomposure: संयमimmediate: तुरंतmedication: दवाbreathed: सांस लीrelief: राहतassurance: आश्वासनcrisis: संकटdevotion: भक्तिguiding: अगुवाईtour: दौराoffering: प्रसादmaintaining: संयमितbalancing: संतुलनtransformed: बदल चुकीface: सामना करनाconviviality: प्रतिक्रियाsigh: सांसlatent: छिपा हुआserenity: शांति

    17 min
  2. HACE 19 H

    Arvind's Allergic Adventure and the Power of Friendship

    Fluent Fiction - Hindi: Arvind's Allergic Adventure and the Power of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-20-23-34-02-hi Story Transcript: Hi: हैदराबाद में सर्दियों की शुरुआत हो चुकी थी। सड़कों पर महाशिवरात्रि की तैयारियों की धूम थी। En: Winter had begun in Hyderabad and the bustle of Mahashivratri preparations was evident on the streets. Hi: हर दिशा में शिवजी के भजन और बेल-पत्रों की माला बिक रही थीं। En: In every direction, devotional songs of Shivji echoed, and garlands of bel leaves were being sold. Hi: हाई-टेक सिटी अपने नाम के मुताबिक, ऊंचे-ऊंचे तकनीकी भवनों से सजी थी। En: True to its name, the Hi-Tech City was adorned with tall technological buildings. Hi: इन सबके बीच, अंदर ही अंदर घबराए हुए अरविंद शहर आए थे। En: Among all this, Arvind had come to the city, inwardly nervous. Hi: अरविंद दिल्ली से थे। En: Arvind was from Delhi. Hi: वे एक तकनीकी सम्मेलन में भाग लेने के लिए हैदराबाद आए थे। En: He had come to Hyderabad to participate in a technical conference. Hi: उनका लक्ष्य था अपनी नई प्रोजेक्ट का प्रदर्शन करना। En: His aim was to present his new project. Hi: लेकिन पृष्ठभूमि में एक डर हर समय उनके साथ था - उनका पुराना एलर्जी का इतिहास। En: But lurking in the background was a constant fear – his history of allergies. Hi: सम्मेलन का दिन आया। En: The day of the conference arrived. Hi: उनका मन यही सोच रहा था कि सब ठीक से हो। En: His mind was preoccupied with hoping everything would go well. Hi: लेकिन दुर्भाग्य से, उस दिन सुबह-सुबह, नाश्ते में कुछ ऐसा खा लिया जिससे उन्होंने तेज एलर्जी का अनुभव किया। En: But unfortunately, that morning, he ate something at breakfast that triggered a severe allergic reaction. Hi: उनका चेहरा लाल हो गया, सांस लेने में दिक्कत होने लगी। En: His face turned red, and he started having difficulty breathing. Hi: उन्हें समझ नहीं आ रहा था कि क्या करें। En: He didn’t know what to do. Hi: एक तरफ उनका सपना था - मंच पर जा कर अपनी प्रेजेंटेशन देना, और दूसरी तरफ उनकी सेहत। En: On one side was his dream – to go on stage and give his presentation, and on the other was his health. Hi: इसी बीच मेघा और राघव, उनके सहकर्मी, उनकी मदद के लिए आगे आए। En: In the midst of this, his colleagues, Megha and Raghav, came forward to help him. Hi: मेघा ने कहा, "अरविंद, तुम्हारी सेहत सबसे पहले है। तुम्हें डॉक्टर के पास जाना चाहिए।" En: Megha said, "Arvind, your health comes first. You should see a doctor." Hi: सम्मेलन हॉल के बाहर, राघव ने अरविंद को तुरंत अस्पताल ले जाने का प्रयास किया। En: Outside the conference hall, Raghav tried to rush Arvind to the hospital immediately. Hi: अरविंद शुरू में झिझके लेकिन फिर उन्होंने सोचा, "अगर सेहत ही ठीक नहीं रही, तो सब कुछ बेकार है।" En: Initially hesitant, Arvind then thought, "If health isn’t well, then everything else is worthless." Hi: मेघा और राघव ने मिलकर अरविंद को अस्पताल पहुंचाया। En: Megha and Raghav together took Arvind to the hospital. Hi: डॉक्टर ने उन्हें देखकर तुरंत इलाज शुरू किया। En: Seeing him, the doctor promptly began treatment. Hi: सही दवाओं और देखभाल से अरविंद की हालत में सुधार हुआ। En: With the right medications and care, Arvind's condition improved. Hi: उसी शाम, उनकी हालत नियंत्रण में आ गई। En: By that evening, his condition was under control. Hi: अरविंद ने तब समझा कि काम और सपने महत्वपूर्ण हैं, लेकिन सेहत उन सब से ऊपर है। En: Arvind then realized that while work and dreams are important, health is above all else. Hi: उन्होंने अपने दोस्तों की मदद का भी शुक्रिया अदा किया। En: He also thanked his friends for their help. Hi: वो समझ गए थे कि असली दोस्त वही होते हैं जो मुश्किल वक्त में आपके साथ खड़े होते हैं। En: He understood that true friends are those who stand with you in difficult times. Hi: हैदराबाद की वो ठंडी शाम अरविंद के लिए एक नई सीख लेकर आई थी। En: That cold evening in Hyderabad brought a new lesson for Arvind. Hi: उन्होंने निश्चय किया कि आगे से वे अपनी सेहत को नजरअंदाज नहीं करेंगे और दोस्ती की असली परख इस अनुभव के जरिए पा ली थी। En: He resolved not to overlook his health in the future, and through this experience, he discovered the true test of friendship. Hi: महाशिवरात्रि के इस विशेष समय ने उनके जीवन में एक अनमोल सबक जोड़ दिया था। En: The special time of Mahashivratri had added an invaluable lesson to his life. Vocabulary Words: bustle: धूमdevotional: भजनadorned: सजीinwardly: अंदर ही अंदरnervous: घबराएparticipate: भाग लेनेtriggered: प्रेरित कियाreaction: प्रतिक्रियाhesitant: झिझकेpromptly: तुरंतmedications: दवाओंcondition: स्थितिoverlook: नजरअंदाजinvaluable: अनमोलexperience: अनुभवconference: सम्मेलनcolleague: सहकर्मीdream: सपनाpresentation: प्रेजेंटेशनconstant: लगातारsevere: तेजdifficulty: दिक्कतcare: देखभालimportant: महत्वपूर्णunder control: नियंत्रण मेंresolved: निश्चय कियाhistory: इतिहासtall: ऊंचेechoed: गूंजbackground: पृष्ठभूमि

    15 min
  3. HACE 1 DÍA

    Family Dreams: Balancing Legacy and Ambition at Connaught Place

    Fluent Fiction - Hindi: Family Dreams: Balancing Legacy and Ambition at Connaught Place Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-20-08-38-20-hi Story Transcript: Hi: कड़कड़ाती सर्दी की सुबह थी। En: It was a chilly winter morning. Hi: कॉनॉट प्लेस अपनी रौनक में जगमगा रहा था। En: Connaught Place was sparkling in its grandeur. Hi: उपनिवेशीय शैली की इमारतें रंग-बिरंगी लाइटों से सजी थीं। En: The colonial-style buildings were adorned with colorful lights. Hi: महाशिवरात्रि के त्योहार की धूम मची थी। En: The festival of Mahashivratri was in full swing. Hi: इसी भीड़-भाड़ के बीच, अवनी, रोहन और मीरा एक कोने के छोटे से रेस्टोरेंट में बैठे थे। En: Amidst this hustle and bustle, Avani, Rohan, and Meera were sitting in a small restaurant at a corner. Hi: यह रेस्टोरेंट उनके स्वर्गीय पिता का सपना था। En: This restaurant was their late father's dream. Hi: अवनी, उम्र में सबसे बड़ी, अपने पिता के सपने को जिंदा रखना चाहती थी। En: Avani, the eldest, wanted to keep their father's dream alive. Hi: रोहन, जो बहुत ही साहसी था, विदेश में नौकरी पाने का अवसर लेकर खड़ा था। En: Rohan, who was very ambitious, had an opportunity to work abroad. Hi: वह असमंजस में था कि परिवार की जिम्मेदारियों को निभाए या अपने सपनों के पीछे दौड़े। En: He was in a dilemma about whether to fulfill family responsibilities or chase his own dreams. Hi: मीरा, सबसे छोटी, कला की अपनी दुनिया में खो जाना चाहती थी। En: Meera, the youngest, wanted to lose herself in her world of art. Hi: उसे ऐसा लगता था कि रेस्टोरेंट उसकी रचनात्मकता में बाधा डाल रहा है। En: She felt that the restaurant was hindering her creativity. Hi: अवनी ने धीरे-धीरे अपनी बात शुरू की, "पापा चाहते थे कि हम इस रेस्टोरेंट को आगे बढ़ाएं। En: Avani slowly began to speak, "Papa wanted us to carry this restaurant forward. Hi: यह उनकी मेहनत का नतीजा है। En: It's the result of his hard work." Hi: "रोहन ने जवाब दिया, "मुझे विदेश में नौकरी मिली है। En: Rohan replied, "I've got a job abroad. Hi: यह मेरे करियर के लिए बड़ा अवसर है। En: It's a big opportunity for my career. Hi: मुझे सोचना पड़ेगा। En: I need to think about it." Hi: "मीरा बीच में बोल पड़ी, "मेरा भी मन नहीं लगता यहाँ। En: Meera interrupted, "I don't feel like being here either. Hi: मैं अपनी कला में ज्यादा ध्यान देना चाहती हूँ। En: I want to focus more on my art." Hi: "अवनी उनके तर्क सुन रही थी। En: Avani was listening to their arguments. Hi: उसे समझना था कि कैसे वह रोहन को रोक पाती और मीरा को भी संतुष्ट कर पाती। En: She had to figure out how to keep Rohan from leaving and how to satisfy Meera. Hi: इसी बीच, महाशिवरात्रि के अवसर पर रेस्टोरेंट में भीड़ उमड़ पड़ी। En: Meanwhile, during the Mahashivratri celebration, the restaurant became crowded. Hi: अवनी अकेले यह सब संभाल नहीं सकती थी। En: Avani could not handle it all alone. Hi: रोहन ने तुरंत रसोई में हाथ बंटाना शुरू किया। En: Rohan immediately started helping out in the kitchen. Hi: मीरा की कला ने बाहर के हिस्से को खूबसूरती से सजा दिया। En: Meera's art beautifully decorated the outer area. Hi: ग्राहकों ने तारीफों की बौछार कर दी। En: Customers showered them with compliments. Hi: उस पल, उन्होंने एकजुटता की शक्ति को महसूस किया। En: In that moment, they felt the power of unity. Hi: बाद में, रोहन ने निर्णय लिया कि वह नौकरी के लिए विदेश जाएगा, लेकिन उसने वादा किया कि वह अपनी कमाई का हिस्सा रेस्टोरेंट के लिए भेजेगा। En: Later, Rohan decided that he would go abroad for the job, but promised that he would send a part of his earnings for the restaurant. Hi: मीरा ने भी कहा, "मैं रेस्टोरेंट की साज-सज्जा और प्रचार में मदद करूँगी, लेकिन अपनी पढ़ाई भी जारी रखूंगी। En: Meera also said, "I will help with the restaurant's decoration and promotion, but will continue my studies as well." Hi: "अवनी ने राहत की साँस ली। En: Avani breathed a sigh of relief. Hi: उसने महसूस किया कि वह अपने पिता के सपने को संजोते हुए, अपने भाई-बहनों के सपनों का समर्थन कर सकती है। En: She realized that she could preserve her father's dream while supporting her siblings' aspirations. Hi: सभी ने अपने भीतर एक नया संतुलन पाया। En: They all found a new balance within themselves. Hi: रोहन और मीरा ने समझा कि उनके परिवार की विरासत की कितनी अहमियत है। En: Rohan and Meera understood the importance of their family's legacy. Hi: सर्दी की वह सुबह उनकी ज़िंदगी में परिवर्तन लेकर आई। En: That winter morning brought a transformation in their lives. Hi: कॉनॉट प्लेस की भीड़ सौहार्द की कहानी बुन रही थी। En: The crowd of Connaught Place was weaving a tale of harmony. Vocabulary Words: chilly: कड़कड़ातीsparkling: जगमगा रहा थाgrandeur: रौनकadorned: सजी थींhustle and bustle: भीड़-भाड़corner: कोनेambitious: साहसीdilemma: असमंजसhindering: बाधा डाल रहा हैpreserve: संजोते हुएrelief: राहतaspirations: सपनोंweaving: बुन रही थीharmony: सौहार्दlegacy: विरासतunity: एकजुटताfulfill: निभाएpromised: वादा कियाopportunity: अवसरearnings: कमाईbalance: संतुलनcrowded: भीड़ उमड़ पड़ीtransformation: परिवर्तनresponsibilities: जिम्मेदारियोंsatisfy: संतुष्टdecorated: सजा दियाcompliments: तारीफोंrealized: महसूस कियाpromotion: प्रचारambiance: माहौल

    16 min
  4. HACE 1 DÍA

    Darjeeling Dreams: Arushi's Blend of Tradition & Innovation

    Fluent Fiction - Hindi: Darjeeling Dreams: Arushi's Blend of Tradition & Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-19-23-34-02-hi Story Transcript: Hi: ठंडी हवा के झोंके जब चाय के बागानों में सरसराते, तो मानो पूरा दरजीलिंग उन पत्तियों की खुशबू में खो जाता। En: When the cold breezes rustled through the tea gardens, it was as if all of Darjeeling got lost in the fragrance of those leaves. Hi: अरुशी वहीं काम करती थी, उसकी आँखों में चाय की तरह गरमागरम सपनें थे। En: Arushi worked there, her eyes brimming with hot dreams, much like tea. Hi: हर सुबह वह अपने कोट में खुद को लपेटकर काम शुरू करती थी, उसकी हथेलियाँ ठंड में सुर्ख हो जातीं। En: Every morning, she wrapped herself in her coat and started working, her palms turning red in the cold. Hi: विवान हमेशा उसकी मेहनत से प्रभावित था, लेकिन उसे अरुशी के सपने पूरे होते नहीं दिखते थे। En: Vivaan was always impressed by her hard work, but he couldn't see Arushi's dreams coming true. Hi: "यहां हमारा काम पर्याप्त है," वह कहता, "इतना बड़ा कदम लेने की जरूरत क्या है?" En: "Our work here is enough," he would say, "why is there the need to take such a big step?" Hi: पर अरुशी की आँखों में कुछ और ही चमक थी। En: But a different kind of sparkle was in Arushi's eyes. Hi: कप में चाय डालते हुए उनके पुराने गुरु, कार्तिक, दिनभर उनके साथ होते थे। En: While pouring tea into a cup, their old mentor, Kartik, would be with them all day. Hi: कार्तिक के पास चाय की हर किस्म की जानकारी थी। वो चाय की परंपरागत विधियों के संरक्षक माने जाते थे। En: Kartik had knowledge of every type of tea and was considered a guardian of traditional tea methods. Hi: अरुशी कार्तिक के पास जाकर अपने विचार साझा करती, "गुरुजी, एक नई किस्म की चाय बनाने का सोच रही हूँ।" En: Arushi would go to Kartik to share her thoughts, "Guruji, I'm thinking of creating a new kind of tea." Hi: कार्तिक शुरुआत में उसकी योजनाओं से सहमत नहीं थे। En: Kartik initially didn't agree with her plans. Hi: "परंपरा का महत्व समझो, अरुशी," उन्होंने कहा। En: "Understand the importance of tradition, Arushi," he said. Hi: लेकिन अरुशी ने ठान लिया था, "मैं हमेशा इस परंपरा का सम्मान करूंगी, पर कुछ नया करना चाहती हूँ।" En: But Arushi had made up her mind, "I will always respect this tradition, but I want to create something new." Hi: सर्दियाँ कड़ी थीं। En: The winters were harsh. Hi: लेकिन अरुशी और उसका जोश कड़ी सर्दी को जैसे चुनौती दे रहा था। En: Yet, Arushi and her enthusiasm seemed to challenge the bitter cold. Hi: चाय के पत्तों को नई तकनीकियों से तैयार करना, देर रात तक काम करना, यह सब अब उसका रोज़ का काम बन गए थे। En: Preparing tea leaves with new techniques and working late into the night had become her daily routine. Hi: आखिरकार, उसने विवान को भी अपने साथ मिला लिया। En: Eventually, she even convinced Vivaan to join her. Hi: विवान ने देखा कि उसका सपना अब कुछ ज्यादा ही ऊंचा उड़ने लगा है, और उसने उसे समर्थन देने का निश्चय किया। En: Vivaan saw that her dream was now soaring even higher and decided to support her. Hi: महाशिवरात्रि की पूर्व संध्या में, बागान में सकारात्मक ऊर्जा थी। En: On the eve of Mahashivaratri, there was a positive energy in the plantation. Hi: भक्तों की चहल-पहल, और मंदिर से आती घंटियों की मधुर आवाज वातावरण में गूंज रही थी। En: The hustle and bustle of the devotees and the melodious bells ringing from the temple echoed in the atmosphere. Hi: अरुशी ने अपनी मेहनत का परिणाम सामने रख दिया। En: Arushi presented the result of her hard work. Hi: पत्तियों की खास सुगंध उसके प्रयासों की गवाही दे रही थी। En: The unique aroma of the leaves testified to her efforts. Hi: जब उसने अपने अद्वितीय मिश्रण को निरीक्षण के लिए प्रस्तुत किया, तो सबकी नज़रें उसी पर थीं। En: When she presented her unique blend for inspection, all eyes were on her. Hi: सुपरवाइजर ने उसका स्वाद लिया और मुस्कराते हुए कहा, "इसमें कुछ विशेष है। हमें तुम पर गर्व है, अरुशी। मैं तुम्हें एक छोटी आर्थिक सहायता देना चाहता हूँ, तुम्हारा चाय का व्यवसाय शुरू करने के लिए।" En: The supervisor tasted it and, smiling, said, "There is something special about this. We are proud of you, Arushi. I want to give you a small financial aid to start your tea business." Hi: अरुशी की आँखों में खुशी के आँसू थे। En: Tears of joy filled Arushi's eyes. Hi: उसे विश्वास हो गया था कि मेहनत से सपने सच होते हैं। En: She became convinced that dreams do come true through hard work. Hi: कार्तिक ने मुस्कराकर कहा, "नवाचार का स्वागत किया जा सकता है, अगर उसमें परंपरा की खुशबू हो।" En: Kartik smiled and said, "Innovation can be welcomed if it carries the scent of tradition." Hi: विवान और कार्तिक ने मिलकर उसका सम्मान किया। En: Vivaan and Kartik honored her together. Hi: इस नई यात्रा पर, अरुशी ने देखा कि सपनों के साथ चलने वाले साथी कितने महत्वपूर्ण होते हैं। En: On this new journey, Arushi realized how important companions who walk with your dreams are. Hi: कार्तिक ने परंपरा और नवाचार के बीच संतुलन समझा, और विवान ने सपनों की अहमियत को स्वीकारा। En: Kartik understood the balance between tradition and innovation, and Vivaan acknowledged the importance of dreams. Hi: दरजीलिंग के उन चाय बागानों में अरुशी ने न केवल अपनी मंजिल पा ली, बल्कि एक नई शुरुआत भी की थी। En: In those tea gardens of Darjeeling, Arushi not only reached her destination but also embarked on a new beginning. Vocabulary Words: breeze: हवा के झोंकेrustled: सरसरातेfragrance: खुशबूbrimming: लबालबmentor: गुरुguardian: संरक्षकhesitate: झिझकनाblend: मिश्रणinspection: निरीक्षणsupervisor: सुपरवाइजरenthusiasm: जोशtechniques: तकनीकियाँeve: पूर्व संध्याpositive energy: सकारात्मक ऊर्जाdevotees: भक्तmelodious: मधुरaroma: सुगंधtestified: गवाही दीfinancial aid: आर्थिक सहायताacknowledged: स्वीकाराcompanions: साथीinnovation: नवाचारtradition: परंपराdestination: मंजिलembarked: शुरू कियाsparkle: चमकroutine: दिनचर्याsoaring: ऊंचा उड़नाharsh: कड़ीtestament: गवाही

    18 min
  5. HACE 2 DÍAS

    Faith and Family: A Heartfelt Journey Through Shivratri

    Fluent Fiction - Hindi: Faith and Family: A Heartfelt Journey Through Shivratri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-19-08-38-20-hi Story Transcript: Hi: सर्दियों की ठंडी सुबह थी और चारों ओर घना कोहरा छाया हुआ था। En: It was a cold winter morning, and a thick fog covered the surroundings. Hi: हॉस्पिटल के अंदर हलचल थी। En: Inside the hospital, there was a bustle. Hi: लोग इधर-उधर घूम रहे थे। कुछ अपने प्रियजनों के अच्छे स्वास्थ की कामना करते हुए प्रार्थना कर रहे थे। En: People were moving around, with some praying for the good health of their loved ones. Hi: इंतज़ार करने के लिए बने छोटे से कमरे में आरव और उनकी बहन, कव्या, बैठे हुए थे। En: In a small waiting room, Aarav and his sister, Kavya, were seated. Hi: कमरे के एक कोने में शिवरात्रि के अवसर पर एक छोटा सा मन्दिर सजाया गया था, जहाँ लोग भगवान शिव की पूजा करने आते थे। En: In one corner of the room, a small temple was decorated for the occasion of Shivratri, where people came to worship Lord Shiva. Hi: आरव की नज़रे बार-बार घड़ी की ओर जा रही थीं। En: Aarav kept glancing at the clock repeatedly. Hi: उनका बेटा, रोहन, इस समय ऑपरेशन थिएटर में था। En: His son, Rohan, was in the operation theater at that moment. Hi: आरव के दिल में चिंता थी। En: Aarav was worried. Hi: वह शांतचित्त दिखने की कोशिश कर रहे थे, लेकिन उनके मन में उठ रहे विचारों को रोक पाना मुश्किल था। En: He was trying to appear calm, but it was difficult to stop the thoughts swirling in his mind. Hi: कव्या ने आरव के कंधे पर हाथ रखते हुए कहा, "भैया, सब ठीक होगा। हमें भगवान पर भरोसा रखना चाहिए।" En: Kavya placed a hand on Aarav's shoulder and said, "Bhaiya, everything will be fine. We must have faith in God." Hi: आरव ने हल्की मुस्कान के साथ जवाब दिया, "हाँ, मुझे विश्वास है, लेकिन ...।" उनका वाक्य अधूरा रह गया। En: Aarav replied with a faint smile, "Yes, I believe, but..." His sentence remained incomplete. Hi: उन्होंने गहरी सांस ली और मन्दिर की ओर देखा। En: He took a deep breath and looked towards the temple. Hi: उनके मन में एक विचार आया - शिवरात्रि पर भगवान शिव की पूजा कर प्रार्थना करना। En: An idea came to his mind - to pray and worship Lord Shiva on Shivratri. Hi: उन्होंने कव्या से कहा, "कव्या, जब तक ऑपरेशन खत्म नहीं होता, हम यहाँ पूजा करते हैं। शायद इससे मुझे शान्ति मिले।" En: He told Kavya, "Kavya, let's pray here until the operation is over. Maybe it will bring me peace." Hi: कव्या ने सहमति में सिर हिलाया और दोनों ने कमरे के कोने में स्थित मन्दिर की ओर कदम बढ़ाया। En: Kavya nodded in agreement, and they both headed towards the temple in the corner of the room. Hi: थाली में दीप जलाकर आरव और कव्या ने ध्यानमग्न हो भगवान शिव की आराधना शुरू की। En: Lighting a lamp in the plate, Aarav and Kavya began to worship Lord Shiva with full concentration. Hi: आरव के मन में प्रार्थना गूंज रही थी, "भगवान, मेरे बेटे की रक्षा करो। उसे स्वस्थ रखो।" En: A prayer echoed in Aarav's mind, "God, protect my son. Keep him healthy." Hi: उनकी आँखों के कोने से एक आँसू टपका और तभी ऑपरेशन थिएटर से डॉक्टर बाहर आया। En: A tear fell from the corner of his eyes just as the doctor emerged from the operation theater. Hi: डॉक्टर की उपस्थिति से आरव का दिल धड़क उठा। En: Aarav's heart skipped a beat at the doctor's presence. Hi: उन्होंने हिम्मत जुटाते हुए डॉक्टर की ओर देखा। En: He mustered courage and looked towards the doctor. Hi: डॉक्टर ने मुस्कुराते हुए कहा, "सर्जरी सफल रही। रोहन की हालत अब स्थिर है। वह जल्दी ठीक हो जाएगा।" En: Smiling, the doctor said, "The surgery was successful. Rohan's condition is now stable. He will recover soon." Hi: आरव की आँखों में आँसू थे, लेकिन इस बार ये आँसू खुशी के थे। En: Aarav's eyes were filled with tears, but this time they were tears of joy. Hi: उन्होंने डॉक्टर का धन्यवाद किया। En: He thanked the doctor. Hi: कव्या ने भगवान शिव को धन्यवाद करते हुए हाथ जोड़े। En: Kavya folded her hands, thanking Lord Shiva. Hi: आरव ने महसूस किया कि भगवान की कृपा से ही सबकुछ ठीक हुआ है। En: Aarav realized that everything had turned out well due to God's grace. Hi: सर्जरी की सफल खबर सुनकर आरव का मन शांत हो गया। En: Hearing the news of the successful surgery brought peace to Aarav's mind. Hi: उन्होंने कव्या को गले लगाया और कहा, "हमेशा एक-दूसरे का साथ देना कितना जरूरी होता है। आज मैंने यह समझा।" En: He hugged Kavya and said, "It's so important to be there for each other. Today I understood this." Hi: रोहन के कमरे में जाते हुए, आरव के मन में संतोष था। En: As he went to Rohan's room, Aarav's heart was filled with contentment. Hi: उन्होंने रोहन का माथा चूमा और धीरे से कहा, "मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ।" En: He kissed Rohan's forehead and gently said, "I am always with you." Hi: रोहन ने मुस्कुराते हुए आँखें खोलीं और पिता का हाथ थाम लिया। En: Rohan opened his eyes, smiling, and held his father's hand. Hi: इस पल ने आरव को सिखाया कि विश्वास और परिवार का समर्थन हमें हर मुश्किल घड़ी में मजबूत बनाता है। En: This moment taught Aarav that faith and family support make us strong in every difficult moment. Vocabulary Words: bustle: हलचलprayed: प्रार्थनाglancing: नज़रेoperation: ऑपरेशनtheater: थिएटरworried: चिंताswirling: उठ रहेfaint: हल्कीincomplete: अधूराconcentration: ध्यानमग्नechoed: गूंजmustered: हिम्मत जुटाएsuccessful: सफलcondition: स्थितिstable: स्थिरrecover: ठीकrealized: महसूसgrace: कृपाcontentment: संतोषforehead: माथाtaught: सिखायाfaith: विश्वासsupport: समर्थनfog: कोहराsurroundings: चारों ओरsettled: शांतचित्तdeep breath: गहरी सांसworship: आराधनाpray: कामनाtear: आँसू

    17 min
  6. HACE 2 DÍAS

    A Valentine's Miracle: Saving Lives at the Taj Mahal

    Fluent Fiction - Hindi: A Valentine's Miracle: Saving Lives at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-18-23-34-02-hi Story Transcript: Hi: ताजमहल के साये में, आगरा की सर्दियों की धूप वाली सुबह में हर चीज़ जैसे प्यार से सराबोर थी। En: Under the shadow of the Taj Mahal, on a sunny winter morning in Agra, everything seemed to be drenched in love. Hi: वैलेंटाइन डे पर ताजमहल और भी हसीन लगता था, जैसे कोई खूबसूरत प्रेमिका सजी-धजी खड़ी हो। En: On Valentine's Day, the Taj Mahal looked even more stunning, like a beautiful girlfriend standing dressed elegantly. Hi: रीवा, जो एक पर्यटक गाइड थी, अपने जोश और ज्ञान से हर किसी को ताजमहल की कहानी में डूबा देती थी। En: Reeva, who was a tourist guide, captivated everyone with her enthusiasm and knowledge of the Taj Mahal's story. Hi: उस दिन उसका उद्देश्य था कि वह पर्यटकों को एक यादगार अनुभव दे। En: Her goal that day was to give tourists a memorable experience. Hi: उसका भाई कार्तिक भी उसके साथ था, जो कभी-कभी उसकी मदद कर देता था। En: Her brother Kartik was with her too, occasionally assisting her. Hi: मगर इस बार उसकी योजना को भगवान नहीं मान रहे थे। En: But this time, her plans seemed thwarted by fate. Hi: घूमते समय, अचानक कार्तिक के सीने में तेज़ दर्द उठा और वह वहीं गिर पड़ा। En: While touring, Kartik suddenly experienced sharp chest pain and collapsed right there. Hi: चारों तरफ अफरा-तफरी मच गई। En: Chaos ensued all around. Hi: नज़दीकी मेडिकल सुविधाएं भीड़ से भर चुकी थीं क्योंकि आगरा में काफी पर्यटक थे। En: The nearby medical facilities were crowded due to the influx of tourists in Agra. Hi: उस वक़्त रीवा के लिए यह निर्णय लेना मुश्किल था कि वह समूह को छोड़कर अपने भाई के पास रहे या किसी और पर भरोसा करे। En: At that moment, it was challenging for Reeva to decide whether to stay by her brother's side or trust someone else with the group. Hi: तभी, भीड़ में से एक आवाज़ आई, "मैं डॉक्टर हूं। En: Just then, a voice emerged from the crowd, "I'm a doctor." Hi: " यह मनीष थे, एक कार्डियोलॉजिस्ट, जो ताजमहल देखने आए थे। En: It was Manish, a cardiologist who had come to see the Taj Mahal. Hi: मनीष ने एक्शन लेते हुए जल्द ही कार्तिक का इलाज शुरू किया। En: Manish quickly took action and began treating Kartik. Hi: उनके कुशल हाथों ने कार्तिक की हालत को स्थिर कर दिया। En: His skilled hands stabilized Kartik's condition. Hi: रीवा ने राहत की सांस ली। En: Reeva breathed a sigh of relief. Hi: कुछ देर में, कार्तिक थोड़ी बेहतर स्थिति में था और उसे अस्पताल ले जाया गया। En: In a little while, Kartik was in a somewhat better state and was taken to the hospital. Hi: रीवा ने मनीष का दिल से शुक्रिया अदा किया। En: Reeva thanked Manish from the bottom of her heart. Hi: अब उसे समझ आया कि दूसरों पर भरोसा करना कमजोरी नहीं होती। En: She realized that trusting others is not a weakness. Hi: मनीष की मदद से, रीवा ने अपने समूह के साथ दौरे को पूरा किया, और उनकी मुस्कुराहट से उसका दिन बन गया। En: With Manish's help, Reeva completed the tour with her group, and their smiles made her day. Hi: ताजमहल के सफ़ेद संगमरमर में स्निग्धता थी, लेकिन उस दिन वहां मदद और भरोसे की भी झलक थी। En: The white marble of the Taj Mahal had its elegance, but on that day, there was also a glimpse of help and trust. Hi: रीवा ने सीखा कि कभी-कभी अनजान लोगों का प्यार और मदद भी बहुत मायने रखते हैं। En: Reeva learned that sometimes the love and help from strangers can also mean a lot. Hi: आखिरकार, यह वही जगह थी जहाँ मुहब्बत की निशानी बनी थी, और उसी मुहब्बत ने उस दिन रीवा के दिल को छू लिया। En: After all, it was the very place where a symbol of love was built, and that same love touched Reeva's heart that day. Vocabulary Words: shadow: सायाdrenched: सराबोरstunning: हसीनenthusiasm: जोशmemorable: यादगारthwarted: नहीं मान रहे थेcollapsed: गिर पड़ाchaos: अफरा-तफरीfacilities: सुविधाएँcrowded: भीड़ से भर चुकी थींtrust: भरोसाemerged: आईcardiologist: कार्डियोलॉजिस्टskilled: कुशलstabilized: स्थिर कर दियाrelief: राहतsight: झलकhospital: अस्पतालrealized: समझ आयाweakness: कमजोरीelegance: स्निग्धताglimpse: झलकstrangers: अनजान लोगोंsymbol: निशानीtouched: छू लियाmorning: सुबहgoal: उद्देश्यdecision: निर्णयcrowd: भीड़heart: दिल

    14 min
  7. HACE 3 DÍAS

    Captured Dreams: A Sunset Lesson at the Taj Mahal

    Fluent Fiction - Hindi: Captured Dreams: A Sunset Lesson at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-18-08-38-20-hi Story Transcript: Hi: ताजमहल की धूप में एक सुनहरी चादर फैली थी। En: A golden sheet lay over the Taj Mahal in the sunlight. Hi: ठंडी हवाएँ आगरा की सड़कों पर धीरे-धीरे बह रही थीं। En: Cool breezes were slowly flowing through the streets of Agra. Hi: आरव और रिया सुबह से ताजमहल के परिसर में घूम रहे थे। En: Arav and Riya had been roaming the grounds of the Taj Mahal since morning. Hi: आरव, अपने कैमरे के पीछे उत्साहपूर्वक खड़ा था। En: Arav stood enthusiastically behind his camera. Hi: उसने तय किया था कि वह इस साल की फोटोग्राफी प्रतियोगिता में हिस्सा लेगा और उसकी सबसे अनमोल फोटो ताजमहल की होगी। En: He had decided to participate in this year's photography competition, and his most precious photo would be of the Taj Mahal. Hi: रिया भी उसके साथ थी, उसके हर मूड को समझती और उसके साथ हर कदम पर खड़ी रहती थी। En: Riya was with him too, understanding his every mood and standing by him every step of the way. Hi: वह एक मेडिकल छात्रा थी और आरव की सेहत को लेकर हमेशा सतर्क रहती थी। En: She was a medical student and always remained alert about Arav's health. Hi: आरव ने हल्का सा लड़खड़ाया। En: Arav stumbled slightly. Hi: उसे अचानक से चक्कर आने लगे। En: He suddenly started feeling dizzy. Hi: उसने कैमरा एक हाथ में पकड़े हुए दूसरे हाथ से अपने सिर को पकड़ा। En: Holding the camera in one hand, he grabbed his head with the other. Hi: "आरव, क्या हुआ?" रिया चिंतित होकर उससे पूछी। En: "What happened, Arav?" Riya asked worriedly. Hi: आरव ने अपनी सारी ताकत जुटाकर कहा, "रिया, मुझे इस फोटो को लेना है। सूरज डूबने वाला है।" En: Arav gathered all his strength and said, "Riya, I need to take this photo. The sun is about to set." Hi: रिया ने उसकी हालत को समझते हुए कहा, "अगर तुम ठीक नहीं हो, तो पहले डॉक्टर को दिखाना क्या जरूरी नहीं है?" En: Riya, understanding his condition, said, "Isn't it necessary to see a doctor first if you're not feeling well?" Hi: आरव के चेहरे पर संघर्ष साफ था। En: The struggle on Arav's face was clear. Hi: उसे अपनी सेहत और अपने सपने के बीच निर्णय करना था। En: He had to choose between his health and his dream. Hi: उसने कुछ दीर्घ सांसें लीं और कैमरे को सही किया। En: He took a few deep breaths and adjusted the camera. Hi: रिया ने उसकी मदद की, उसे सहारा दिया और उसे बेंच पर बैठने के लिए कहा। En: Riya helped him, supported him, and asked him to sit on a bench. Hi: "तुम्हारा स्वास्थ्य अधिक महत्वपूर्ण है।" En: "Your health is more important." Hi: सूरज धीरे-धीरे पानी के पास जा रहा था। En: The sun was slowly approaching the water. Hi: आरव ने हिम्मत करके कैमरा उठाया और रिया की सहायता से स्थिर होकर ताजमहल की ओर देखा। En: With courage, Arav picked up the camera and, with Riya's assistance, steadied himself and looked towards the Taj Mahal. Hi: उसने फोकस किया, तस्वीर ली और एक गहरी सांस ली। En: He focused, took the picture, and took a deep breath. Hi: रिया ने मुस्कुराते हुए आरव का हाथ थाम लिया। En: Riya smiled and took Arav's hand. Hi: "चलो अब डॉक्टर के पास चलते हैं।" En: "Let's go to the doctor now." Hi: आरव का चेहरा थोड़ी देर पहले की थकान से अब संतोष में बदल गया था। En: Arav's face transformed from the earlier fatigue to contentment. Hi: दोनों नजदीकी क्लिनिक गए। En: Both went to a nearby clinic. Hi: डॉक्टर ने चेकअप के बाद बताया कि आरव डिहाइड्रेशन और थकान की वजह से चक्कर खा रहा था। En: The doctor, after a checkup, explained that Arav was feeling dizzy due to dehydration and fatigue. Hi: उस दिन के बाद आरव ने एक बात सीखी। सेहत से बड़ा कोई सपना नहीं होता। En: From that day on, Arav learned one thing: no dream is bigger than health. Hi: रिया को भी विश्वास हुआ कि मुश्किल समय में वह सही निर्णय ले सकती है। En: Riya also gained confidence that she could make the right decisions in difficult times. Hi: ताजमहल के आसमान पर धुंधलाती शाम के रंगों में आरव और रिया के जीवन में एक नई सीख का उजाला भी था। En: In the fading colors of the evening sky over the Taj Mahal, there was a new light of learning in Arav and Riya's lives. Vocabulary Words: golden: सुनहरीbreezes: हवाएँroaming: घूम रहेenthusiastically: उत्साहपूर्वकcompetition: प्रतियोगिताprecious: अनमोलmood: मूडalert: सतर्कstumbled: लड़खड़ायाdizzy: चक्करstrength: ताकतcondition: हालतstruggle: संघर्षbench: बेंचcourage: हिम्मतsteadied: स्थिरcontentment: संतोषfatigue: थकानdehydration: डिहाइड्रेशनdream: सपनाconfidence: विश्वासdecisions: निर्णयfading: धुंधलातीcolors: रंगोंlight: उजालाsheet: चादरtransformed: बदल गयाexplained: बतायाcheckup: चेकअपgrounds: परिसर

    15 min
  8. HACE 3 DÍAS

    From Johari Bazaar with Love: A Sari to Shine at the Wedding

    Fluent Fiction - Hindi: From Johari Bazaar with Love: A Sari to Shine at the Wedding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-17-23-34-02-hi Story Transcript: Hi: जौहरी बाजार की सर्दियों की एक सुनहरी सुबह थी। En: It was a golden winter morning in johari Bazaar. Hi: जयपुर अपनी खूबसूरती और परंपराओं के लिए प्रसिद्ध है, और जौहरी बाजार इसकी धड़कन का हिस्सा है। En: Jaipur is famous for its beauty and traditions, and johari Bazaar is part of its heartbeat. Hi: बाजार की तंग गलियों में रंग-बिरंगी साड़ियों और चमकदार आभूषणों की दुकानें सजी थीं। En: In the narrow lanes of the bazaar, shops adorned with colorful saris and sparkling jewelry were set up. Hi: हर ओर ग्राहकों की चहल-पहल थी। En: There was a hustle and bustle of customers everywhere. Hi: आवासित इन हलचलों में, अराव अपनी बहन निशा के साथ दिखाई दिया। En: Amidst these bustling activities, Aarav appeared with his sister Nisha. Hi: निशा को एक साड़ी लेनी थी, जो उसे परिवार की शादी में सबसे खूबसूरत बनाती। En: Nisha needed to buy a sari that would make her the most beautiful at the family wedding. Hi: दोनों भाई-बहन बाजार में चल रहे थे, दोनों के मन में थोड़ी-सी उत्सुकता और घबराहट थी। En: Both siblings were walking through the market, with a bit of curiosity and nervousness in their minds. Hi: निशा के मन में सवाल घुमड़ रहे थे, "कौन सी साड़ी मुझे सबसे ज्यादा सूट करेगी? En: Questions swirled in Nisha's mind, "Which sari will suit me the most? Hi: क्या यह मेरी बजट में आएगी? En: Will it fit within my budget?" Hi: " जबकि अराव की चाह थी कि निशा सबसे खूबसूरत साड़ी पहने और शादी में आत्मविश्वास से भरी हुई दिखे। En: Whereas Aarav hoped that Nisha wore the most beautiful sari and looked confident at the wedding. Hi: अराव ने कहा, "चलो निशा, हमें पूरी तरह देखभाल कर खरीदारी करनी है। En: Aarav said, "Come on Nisha, we have to shop carefully." Hi: "वे चलते-चलते कबीर की दुकान पर रुके। En: They stopped at Kabir's shop as they walked. Hi: कबीर अपनी दुकान का सबसे अच्छा और समझदार दुकानदार था। En: Kabir was the best and most sensible shopkeeper in the store. Hi: उसका फैशन सेंस काफी बढ़िया था। En: His fashion sense was quite impressive. Hi: कबीर ने हंसते हुए स्वागत किया, "अरे, आओ भाईसाब, बीजीजी! En: Kabir welcomed them with a smile, "Oh, come brother, sister! Hi: हमारे पास आजकल नई कलेक्शन आई है। En: We have a new collection these days. Hi: चलो, देखते हैं क्या सूट करता है। En: Let's see what suits you." Hi: "निशा ने कुछ साड़ियां देखीं पर सभी उसे या तो ज्यादा चमकीली लग रही थीं या फिर थोड़ा महंगी। En: Nisha looked at some saris but found them either too shiny or a bit expensive. Hi: वह परेशान हो गई, निर्णय नहीं ले पा रही थी। En: She became troubled, unable to make a decision. Hi: अराव उसे प्रोत्साहित करता रहा, "कोई बात नहीं निशा, जो पसंद नहीं आता उसे छोड़ दो। En: Aarav encouraged her, "It's okay Nisha, leave what you don't like. Hi: और देखो। En: Look more." Hi: "कबीर ने कुछ अलग प्रकार की साड़ियां निकालनी शुरू कीं। En: Kabir started pulling out some different types of saris. Hi: "यह देखो, यह आपके ऊपर बहुत सुंदर लगेगी। En: "Look at this, it will look very beautiful on you. Hi: और यह, यह साड़ी खासतौर पर इस मौसम के लिए है। En: And this one, this sari is specially for this season." Hi: "धीरे-धीरे, निशा ने कुछ साड़ियां ट्राई कीं। En: Slowly, Nisha tried on some saris. Hi: लेकिन अभी तक कोई खास पसंद नहीं आई। En: But still didn't find anything special. Hi: तभी कबीर ने एक खास साड़ी निकाली, जो रेशम से बनी थी, इसकी कढ़ाई नायाब थी। En: Then Kabir pulled out a special sari made of silk, with exquisite embroidery. Hi: इसे देखकर निशा के चेहरे पर एक चमक आई। En: Seeing it, a glow appeared on Nisha's face. Hi: "भाई, यह साड़ी कितनी सुंदर है! En: "Brother, this sari is so beautiful!" Hi: " निशा की आँखें खुशी से चमक उठीं। En: Nisha's eyes sparkled with joy. Hi: लेकिन जैसा कि अराव ने कीमत पूछी, उसकी उम्मीद टूटी। En: But as Aarav asked about the price, his hopes shattered. Hi: साड़ी की कीमत उनके बजट से ज्यादा थी। En: The sari's price was beyond their budget. Hi: अराव और निशा दोनों का मन खट्टा हो गया। En: Both Aarav and Nisha felt disheartened. Hi: अराव ने संयम रखते हुए कबीर से बात की, "कबीर भाई, देखो, यह साड़ी हमारी बजट से बाहर है पर यह निशा के लिए परफेक्ट है। En: Keeping his composure, Aarav spoke to Kabir, "Brother Kabir, look, this sari is beyond our budget but it's perfect for Nisha. Hi: क्या आप कुछ कर सकते हैं? En: Can you do something?" Hi: "कबीर ने मुस्कुराते हुए कहा, "भाईसाब, देखकर अच्छा लगा कि आप दोनों इतने प्यारे हैं। En: Kabir smiled and said, "It's nice to see how dear you both are. Hi: ऐसी काॅम्प्रोमाइस के लिए मेरा दिल भी है। En: My heart is also for such a compromise. Hi: आपकी बहन के लिए खास डिस्काउंट। En: A special discount for your sister." Hi: "यह सुनते ही निशा और अराव के चेहरे पर खुशियों की झलक दिखी। En: Hearing this, joy gleamed on the faces of Nisha and Aarav. Hi: आखिरकार, निशा ने वह साड़ी ली, जिसने उसे आत्मविश्वास से भर दिया। En: Finally, Nisha got the sari, which filled her with confidence. Hi: जौहरी बाजार की गलियों से चलते हुए, निशा और अराव ने सर्दियों की उस धूप में साड़ी की चमक महसूस की। En: Walking through the lanes of johari Bazaar, Nisha and Aarav felt the sari's shine in the winter sunshine. Hi: अंततः, अराव ने समझा कि समर्थन और धैर्य महत्वपूर्ण होते हैं। En: Ultimately, Aarav understood that support and patience are important. Hi: निशा ने आत्मविश्वास से आत्मनिरीक्षण किया और अपनी पसंद में विश्वास किया। En: Nisha introspected with confidence and trusted her choice. Hi: जौहरी बाजार की खुशनुमा सुबह उनके लिए खुशी का संदेश लेकर आई थी। En: The cheerful morning of johari Bazaar brought them a message of happiness. Vocabulary Words: golden: सुनहरीnarrow: तंगadorned: सजीbustle: चहल-पहलcuriosity: उत्सुकताnervousness: घबराहटintrospection: आत्मनिरीक्षणcomposure: संयमexquisite: नायाबsparkling: चमकदारembroidery: कढ़ाईencouraged: प्रोत्साहितfashion sense: फैशन सेंसcompromise: काॅम्प्रोमाइसglow: चमकconfident: आत्मविश्वासhesitant: संकोचीemerged: प्रकटspecial: खासimpressive: बढ

    19 min

Acerca de

Are you ready to supercharge your Hindi listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hindi, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hindi and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Hindi-speaking regions like Delhi, Uttar Pradesh or Bihar? Maybe you want to speak Hindi with your relatives from Madhya Pradesh? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Hindi-speaking regions of India. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hindi listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. आज हमारे हिंदी की कहानियों से आपकी सुनने की समझ बढ़ाएं!

Más de Fluent Fiction Network