Fluent Fiction - Ukrainian: Reuniting Among Masterpieces: A Family's Journey in Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-27-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Ступаючи по тріскучому морозі, Оксана вийшла з таксі перед Львіською Національною Галереєю Мистецтв. En: Treading over the crackling frost, Оксана stepped out of the taxi in front of the Lviv National Art Gallery. Uk: Вона вдихнула холодне повітря, наповнене запахом кави з навколишніх кав'ярень. En: She inhaled the cold air, filled with the scent of coffee from the surrounding cafes. Uk: Головна брама Галереї була відкрита, світло зимового сонця пробивалося через величезні вітражі, малюючи барвисті відблиски на підлозі. En: The main gate of the Gallery was open, and the light of the winter sun streamed through the huge stained-glass windows, painting colorful reflections on the floor. Uk: Оксана вже давно не бачила своїх братів. En: Оксана hadn't seen her brothers for a long time. Uk: Піднявши комір пальто, вона увійшла до Галереї, відзначаючи, як елегантність цього місця нагадує їй про дитинство. En: Raising the collar of her coat, she entered the Gallery, noting how the elegance of this place reminded her of her childhood. Uk: Тоді разом з братами вони проводили тут вихідні, мандруючи залами і дивуючись красі мистецтва. En: Back then, she and her brothers would spend weekends here, wandering the halls and marveling at the beauty of the art. Uk: Тарас вийшов їй назустріч з залою праворуч. En: Тарас emerged to meet her from the hall on the right. Uk: Його погляд був сповнений суміші обурення і полегшення. En: His expression was a mix of indignation and relief. Uk: Він був середнім братом, тим, хто залишився доглядати за батьками. En: He was the middle brother, the one who stayed to care for their parents. Uk: "Оксана, ти нарешті вдома," - його голос був спокійним, але трішки жорстким. En: "Оксана, you're finally home," his voice was calm but slightly stern. Uk: "Я сумувала за вами," - відповіла вона щиро. En: "I missed you all," she replied sincerely. Uk: Ззаду підійшов Дмитро, найменший брат. En: From behind, Дмитро, the youngest brother, approached. Uk: Його очі блищали з інтересом і дитячою задоволеністю від можливості знову бути разом. En: His eyes sparkled with interest and childlike satisfaction at the chance to be together again. Uk: "Оксана, так класно тебе бачити! En: "Оксана, it's so great to see you!" Uk: " - вигукнув він, обіймаючи сестру. En: he exclaimed, hugging his sister. Uk: Разом вони пішли у великий зал, де знаходилась їх улюблена картина - "Зима на селі". En: Together they walked into the large hall where their favorite painting—"Winter in the Village"—was located. Uk: Води покриті льодом, дерева в снігу, все це так нагадувало Оксані її дитинство, коли вони гралися серед засніжених пейзажів. En: The waters frozen over, the trees in snow, it all reminded Оксана of her childhood, when they played among snowy landscapes. Uk: Тут між ними і виникла напружена розмова. En: It was here that a tense conversation arose between them. Uk: Тарас відчував, що сам ніс усю відповідальність всі ці роки. En: Тарас felt he had borne all the responsibility all these years. Uk: "Чому ти віддалась на таку відстань, Оксано? En: "Why did you distance yourself so much, Оксана?" Uk: " - спитав він з болем. En: he asked with pain. Uk: Оксана, зупинившись перед картиною, мовчки вдихнула і почала говорити. En: Оксана, pausing in front of the painting, silently inhaled and began to speak. Uk: "Я поїхала заради кар'єри. En: "I left for my career. Uk: Але жодного дня не минало без вас у моїх думках. En: But not a day went by without you in my thoughts." Uk: "Дмитро, вловивши емоції сестри і брата, мовчав, спостерігаючи за обміном поглядами. En: Дмитро, sensing his sister's and brother's emotions, remained silent, observing the exchange of glances. Uk: Він знав, що треба щось робити. En: He knew something had to be done. Uk: "Ми всі змінилися, але лишились сім'єю," - сказав він нарешті. En: "We've all changed, but we're still family," he said finally. Uk: Обійнявшись перед картиною, вони зрозуміли, що варто залишити конфлікти в минулому і почати новий етап спілкування, навіть на відстані. En: Hugging in front of the painting, they realized they should leave conflicts in the past and start a new chapter of communication, even at a distance. Uk: Оксана пообіцяла щотижня дзвонити і частіше приїжджати додому. En: Оксана promised to call every week and visit home more often. Uk: Тарас погодився, що не всі рішення були легкими, але їх потрібно було прийняти. En: Тарас agreed that not all decisions were easy, but they needed to be made. Uk: Дмитро вирішив, що буде тримати їх зв'язок живим. En: Дмитро decided he would keep their connection alive. Uk: З Галереї вони вийшли об'єднаними, готовими до нової глави у своєму житті. En: They left the Gallery united, ready for a new chapter in their lives. Uk: Морозне повітря Львіва тепер здавалося теплішим, адже родина знову була разом. En: The frosty air of Lviv now seemed warmer, as the family was together again. Vocabulary Words: treading: ступаючиcrackling: тріскучомуfrost: морозіinhaled: вдихнулаscent: запахомsurrounding: навколишніхelegance: елегантністьreminded: нагадуєmarveling: дивуючисьemerged: вийшовindignation: обуренняrelief: полегшенняstern: жорсткимsparkled: блищалиchildlike: дитячоюlandscapes: пейзажівtense: напруженаborne: нісresponsibility: відповідальністьpain: болемinhaled: вдихнулаcareer: кар'єриemotions: емоціїobserving: спостерігаючиexchange: обміномglances: поглядамиchapter: главуcommunication: спілкуванняunited: об'єднанимиfrosty: морозне