Littératures comparées - William Marx

La littérature est un fait universel, d'extension mondiale et d'envergure transhistorique, quoique sous des modalités extrêmement diverses : l'étude de ses variations est l'objet de cette chaire, dans la lignée des enseignements de littérature comparée apparus en Europe et en Amérique dès le XIXe siècle. Lecture de textes de toutes origines et de tout statut, analyses littéraires et indispensables mises en contexte sont mises au service de ce voyage immobile et du dépaysement qui l'accompagne. L'exercice de l'admiration n'y est pas non plus interdit. L'objectif est d'entrouvrir la porte de la bibliothèque mondiale et d'en parcourir quelques rayonnages afin de faire de nous des lecteurs sans limite, capables de lire par-delà la littérature, en nous dégageant de notre propre historicité, selon un processus de défamiliarisation. Car c'est en réalité la notion même de littérature qui fait problème, avec tout ce qu'elle implique de présupposés et d'usages historiquement datés et géographiquement localisés : en gros, l'Europe des deux derniers siècles. C'est pourquoi l'intitulé de la chaire a été mis au pluriel, et il y est proposé l'étude non pas de la, mais des littératures, dont il convient de postuler d'abord la diversité, non seulement linguistique, mais culturelle et anthropologique. Les recherches de la chaire Littératures comparées portent ainsi sur l'évolution, dans la longue durée, des systèmes esthétiques et du statut de la littérature depuis l'Antiquité jusqu'à nos jours ainsi que sur leur variation selon les cultures, avec des travaux portant entre autres sur la tragédie grecque, le nô japonais et les littératures asiatiques, l'humanisme médiéval et renaissant, les Lumières, les arts classiques et romantiques, le modernisme européen et la littérature contemporaine. La critique génétique et l'édition de manuscrits sont aussi mises à contribution, avec des travaux notamment sur Paul Valéry et T. S. Eliot.

  1. 8 Jun

    Conférence - Christopher Domínguez Michael : La critique littéraire depuis l'Extrême-Occident

    William Marx Littératures comparées Collège de France Année 2025-2026 Athènes et Jérusalem : Littérature, Histoire, Écriture Conférence - Christopher Domínguez Michael : La critique littéraire depuis l'Extrême-Occident Christopher Domínguez Michael El Colegio Nacional, Mexique Christopher Domínguez Michael est invité par l'assemblée du Collège de France sur proposition du Pr William Marx. Résumé L'exercice de la critique littéraire depuis l'Amérique latine, aujourd'hui plus que jamais, oblige à repartir du début, de la littérature comparée et de l'histoire de la première modernité, où l'« Amérique », comme le disait Edmundo O'Gorman, fut inventée. Il est désespérant de vivre à une époque où non seulement persiste l'ancienne attitude eurocentriste, condescendante et raciste envers ce qui fut autrefois le Nouveau Monde, mais où elle apparaît sous de nouveaux habits, progressistes ou décolonialistes, tout en gardant pour modèle celui du Bon Sauvage. Il est nécessaire de rappeler des dates et des événements qui, considérés comme évidents, imposent par leur oubli des déformations honteuses et persistantes. En voici quelques-uns. Si l'union de la Castille et de l'Aragon remonte à 1469, par le mariage de leurs souverains, et que l'on y date la naissance du royaume d'Espagne, moins d'un siècle plus tard, en 1535, Antonio de Mendoza, son premier vice-roi, arriva dans ce qui est aujourd'hui le Mexique, donnant ainsi naissance à la Nouvelle-Espagne, qui ne fut jamais une colonie au sens anglo-saxon mais un vice-royaume hispanique, au point que sa première indépendance survint en 1808, lorsque l'Audience de Mexico, alors que le roi légitime d'Espagne avait été enlevé par Napoléon Bonaparte, prit le pouvoir pour sauvegarder le trône bourbonien en outre-mer. Biographie Christopher Domínguez Michael (Mexico, 1962) est un critique littéraire hispano-américain, qui occupe dans la littérature mexicaine une place significative. Essayiste, historien et biographe, il est l'auteur, entre autres titres, de Tiros en el concierto. Literatura mexicana del siglo V (1997 et 2024), Vida de fray Servando (prix Xavier Villaurrutia 2004), réédité en 2022, La sabiduría sin promesa. Vida y letras del siglo XX (prix international du Cercle des critiques du Chili, 2009), Para entender a Jorge Luis Borges (2010), Diccionario crítico de la literatura mexicana (2005), Los decimonónicos (2012) et Octavio Paz en su siglo, publié en France (Gallimard, 2014) avant de paraître au Mexique, en Espagne et en Argentine. William Pescador, son unique roman, est paru en 1997 et sera prochainement réédité par Penguin Random House. Il est l'auteur de plus de deux mille articles, essais et recensions publiés dans les journaux mexicains Reforma et El Universal, où il publie actuellement, ainsi que dans de nombreuses revues littéraires et suppléments culturels à l'étranger. Ses ouvrages les plus récents sont La innovación retrógrada. Literatura mexicana (1805–1863) (2016), Retrato, personaje y fantasma (2017), Historia mínima de la literatura mexicana del siglo XIX (2019), Maiacovski punk y otras figuras del siglo XXI (Taurus, 2022) et El crítico sin estatua (2025). Il a été traduit en anglais, en français, en portugais, en italien et en chinois. Il a obtenu les bourses Guggenheim, Tinker et O'Gorman, et a été professeur invité à la Sorbonne ainsi qu'aux universités de Chicago et de New York. Il a été rédacteur au Fondo de Cultura Económica, membre du Sistema Nacional de Creadores et chercheur associé à El Colegio de México. Depuis 1999, il est conseiller éditorial de Letras Libres et vit à Coyoacán depuis près d'un demi-siècle. Le 3 novembre 2017, il est entré à El Colegio Nacional. Cette institution, qui rassemble les plus éminents humanistes et scientifiques mexicains, publie actuellement, de manière progressive, ses Ensayos reunidos (Essais réunis).

    46 min
  2. 25 Mar

    Conférence - Daniel Mendelsohn : Antigone à Cracovie

    William Marx Littératures comparées Collège de France Année 2025-2026 Athènes et Jérusalem : Littérature, Histoire, Écriture Conférence - Daniel Mendelsohn : Antigone à Cracovie Daniel Mendelsohn Bard College, État de New York Résumé Cette conférence est une réflexion sur les processus souvent aléatoires par lesquels la grande littérature du passé classique a été préservée pour le présent – et une réflexion également sur le fait que la plupart des grands classiques n'aient en fait pas survécu. La question de la survie des textes s'ouvre à une enquête plus large sur ce que la littérature elle-même préserve et à quoi sert la littérature : la survie souvent accidentelle des « classiques » soulève des questions importantes sur la façon dont les canons littéraires se forment et comment se forgent les réputations littéraires. (Des neuf volumes de Sappho catalogués dans la bibliothèque d'Alexandrie, il reste précisément deux poèmes ; et pourtant Sappho est « canonique ».) Vers la fin de sa conférence, Daniel Mendelsohn relie ces pensées à une histoire plus récente (et personnelle) dont les thèmes sont l'ambition culturelle face à l'anéantissement : l'histoire qu'il a entendue, en faisant ses recherches pour ses « Disparus », d'un survivant de l'Holocauste qui lui a raconté l'histoire de la première chose qui s'est produite après la fin de la guerre en Pologne : une production d'« Antigone ».

    1hr 1min
  3. 24 Mar

    Conférence - Kenichi Abe : Les traductions de littérature japonaise pendant la guerre froide

    William Marx Littératures comparées Collège de France Année 2025-2026 Kenichi Abe Conférence - Kenichi Abe : Les traductions de littérature japonaise pendant la guerre froide Kenichi Abe Professeur à l'université de Tokyo Résumé Comme Gérard Genette l'a justement souligné, nous ne lisons pas les livres comme des « tabulae rasae ». Nous ne lisons jamais un texte sans passer d'abord par des paratextes, tels que le nom de l'auteur, le titre, la préface ou les commentaires. On peut donc dire que le lecteur subit une influence psychologique par les paratextes avant même le début de la lecture. En effet, les paratextes occupent le « lieu privilégié d'une pragmatique et d'une stratégie, d'une action sur le public au service, bien ou mal compris et accompli, d'un meilleur accueil du texte d'une lecture plus pertinente » (Seuils, 1987, p. 8). Dans le cas d'une traduction littéraire pour laquelle on dispose de peu d'informations préalables, les paratextes prennent encore plus d'importance. En effet, les commentaires accompagnant le texte présentent à l'avance le genre et l'évaluation de l'œuvre, imposant plus ou moins au lecteur une certaine manière de lire. Pendant la guerre froide, la traduction de la littérature étrangère a également eu des implications politiques. En particulier, la traduction de la littérature japonaise a été accueillie très différemment en Europe de l'Ouest et en Europe de l'Est. Alors qu'à l'Ouest, Yukio Mishima et Jun'ichirō Tanizaki étaient activement traduits, Kōbō Abe était le favori à l'Est. Ces différences de réception sont clairement visibles dans les commentaires, préfaces et autres paratextes qui accompagnent les traductions. Cette conférence examinera la réception pendant la guerre froide à travers une lecture paratextuelle des traductions de littérature japonaise.

    58 min
  4. 9 Mar

    Conférence - Daniel Mendelsohn : L'Odyssée et ses migrations : déplacement, errance, identité

    William Marx Littératures comparées Collège de France Année 2025-2026 Athènes et Jérusalem : Littérature, Histoire, Écriture Conférence - Daniel Mendelsohn : L'Odyssée et ses migrations : déplacement, errance, identité Daniel Mendelsohn Bard College, État de New York Résumé L'Odyssée d'Homère est depuis longtemps reconnue comme le texte fondateur par excellence de l'Occident sur les voyages de découverte, servant de modèle à des œuvres aussi variées que L'Enfer de Dante et Star Trek à la télévision. Car, au cours de sa décennie de retour de la guerre de Troie, le héros de l'épopée, Ulysse, rencontre des formes de vie étranges (et parfois monstrueuses) et différents types de civilisations, dont certaines sont plus avancées et d'autres sont plus primitives que la sienne, chacune d'entre elles l'obligeant à évaluer la nature du foyer dans laquelle il aspire si farouchement à retourner. Mais au moment où il rentre chez lui, ses privations déchirantes et ses expériences de captif et de mendiant semblent avoir laissé une marque indélébile. Dans cette conférence, Daniel Mendelsohn examine les voyages anciens de l'Odyssée et la manière dont ils peuvent éclairer les questions urgentes d'aujourd'hui : la migration, les réfugiés, la citoyenneté, et ce que signifie cartographier son identité, à la fois personnelle et politique, dans un monde aux frontières mouvantes.

    1hr 2min

About

La littérature est un fait universel, d'extension mondiale et d'envergure transhistorique, quoique sous des modalités extrêmement diverses : l'étude de ses variations est l'objet de cette chaire, dans la lignée des enseignements de littérature comparée apparus en Europe et en Amérique dès le XIXe siècle. Lecture de textes de toutes origines et de tout statut, analyses littéraires et indispensables mises en contexte sont mises au service de ce voyage immobile et du dépaysement qui l'accompagne. L'exercice de l'admiration n'y est pas non plus interdit. L'objectif est d'entrouvrir la porte de la bibliothèque mondiale et d'en parcourir quelques rayonnages afin de faire de nous des lecteurs sans limite, capables de lire par-delà la littérature, en nous dégageant de notre propre historicité, selon un processus de défamiliarisation. Car c'est en réalité la notion même de littérature qui fait problème, avec tout ce qu'elle implique de présupposés et d'usages historiquement datés et géographiquement localisés : en gros, l'Europe des deux derniers siècles. C'est pourquoi l'intitulé de la chaire a été mis au pluriel, et il y est proposé l'étude non pas de la, mais des littératures, dont il convient de postuler d'abord la diversité, non seulement linguistique, mais culturelle et anthropologique. Les recherches de la chaire Littératures comparées portent ainsi sur l'évolution, dans la longue durée, des systèmes esthétiques et du statut de la littérature depuis l'Antiquité jusqu'à nos jours ainsi que sur leur variation selon les cultures, avec des travaux portant entre autres sur la tragédie grecque, le nô japonais et les littératures asiatiques, l'humanisme médiéval et renaissant, les Lumières, les arts classiques et romantiques, le modernisme européen et la littérature contemporaine. La critique génétique et l'édition de manuscrits sont aussi mises à contribution, avec des travaux notamment sur Paul Valéry et T. S. Eliot.

More From Collège de France

You Might Also Like