Fluent Fiction - Italian

Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!

  1. 11 HR AGO

    Harmony Under Rome's Winter Sky: A Musical Journey Begins

    Fluent Fiction - Italian: Harmony Under Rome's Winter Sky: A Musical Journey Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-22-08-38-20-it Story Transcript: It: Luca e Giulia si trovano al centro di Roma, in Piazza Navona. En: Luca and Giulia find themselves in the center of Rome, in Piazza Navona. It: È inverno. En: It is winter. It: Le luci del Carnevale brillano, illuminando tutto intorno. En: The lights of the Carnevale shine, illuminating everything around. It: Ci sono bancarelle piene di dolci e maschere colorate. En: There are stalls full of sweets and colorful masks. It: L'aria è fredda, ma l'atmosfera è calda grazie alla gente che ride e si diverte. En: The air is cold, but the atmosphere is warm thanks to the people who laugh and have fun. It: Luca tiene saldamente la sua chitarra. En: Luca holds his guitar tightly. It: È emozionato, ma anche un po' preoccupato. En: He is excited, but also a little worried. It: Giulia gli sorride con il suo violino pronto. En: Giulia smiles at him with her violin ready. It: Entrambi sanno che questa è un'occasione importante. En: They both know this is an important opportunity. It: Devono raccogliere abbastanza denaro per il loro tour musicale. En: They must gather enough money for their music tour. It: Il Carnevale porta molti turisti e gli artisti di strada sono tanti. En: The Carnevale brings many tourists, and there are many street artists. It: C'è concorrenza. En: There is competition. It: Luca e Giulia si guardano. En: Luca and Giulia look at each other. It: Devono catturare l'attenzione della folla. En: They need to capture the crowd's attention. It: Luca ha un'idea. En: Luca has an idea. It: Propone di suonare una nuova canzone. En: He proposes to play a new song. It: Non è perfetta, ma è speciale. En: It isn't perfect, but it's special. It: Giulia annuisce. En: Giulia nods. It: Sa che è una sfida, ma crede in Luca. En: She knows it's a challenge, but she believes in Luca. It: Iniziano a suonare. En: They start to play. It: Le prime note sono incerte, ma poi trovano il ritmo. En: The first notes are uncertain, but then they find the rhythm. It: Le persone si fermano. En: People stop. It: C'è un momento di silenzio, poi un grande applauso. En: There's a moment of silence, then a big applause. It: La folla è incantata dalla melodia. En: The crowd is enchanted by the melody. It: Luca e Giulia si guardano con sorpresa e felicità. En: Luca and Giulia look at each other with surprise and happiness. It: La gente lascia delle monete nel loro cappello. En: People leave coins in their hat. It: Sentono che ce la possono fare. En: They feel that they can make it. It: Alla fine della serata, contano le monete. En: At the end of the evening, they count the coins. It: Sono abbastanza per iniziare il loro tour. En: It's enough to start their tour. It: Luca sorride. En: Luca smiles. It: Ha dimostrato a sé stesso che può farcela. En: He has proven to himself that he can do it. It: La sua famiglia sarà orgogliosa di lui. En: His family will be proud of him. It: Giulia si sente più sicura. En: Giulia feels more confident. It: Ha imparato che rischiare a volte paga. En: She has learned that sometimes taking a risk pays off. It: La Piazza Navona si svuota lentamente. En: Piazza Navona slowly empties. It: Le luci del Carnevale si spengono una ad una. En: The lights of the Carnevale go out one by one. It: Ma Luca e Giulia sono pieni di energia. En: But Luca and Giulia are full of energy. It: Il loro sogno si sta avverando. En: Their dream is coming true. It: Si preparano a partire all'avventura, pronti a suonare la loro musica in altre città. En: They prepare to set off on the adventure, ready to play their music in other cities. It: E, mentre si allontanano, sanno che insieme possono affrontare qualsiasi sfida. En: And, as they walk away, they know that together they can face any challenge. Vocabulary Words: the opportunity: l'occasionethe competition: la concorrenzathe artist: l'artistato capture: catturareto propose: proporreto gather: raccogliereto enchant: incantarethe melody: la melodiato start: iniziareto smile: sorriderethe challenge: la sfidato nod: annuireto risk: rischiareto pay off: pagarethe atmosphere: l'atmosferato hold tightly: tenere saldamentethe stall: la bancarellathe tourist: il turistathe street: la stradathe crowd: la follathe surprise: la sorpresathe happiness: la felicitàthe hat: il cappelloto count: contareto prove: dimostrareproud: orgogliosothe evening: la seratathe energy: l'energiathe adventure: l'avventuraany: qualsiasi

    14 min
  2. 20 HR AGO

    Amalfi's Timeless Whispers: Unveiling Lucia's Legacy

    Fluent Fiction - Italian: Amalfi's Timeless Whispers: Unveiling Lucia's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-21-23-34-02-it Story Transcript: It: Lungo la costa frastagliata dell'Amalfi, d'inverno, il mare è calmo e le onde sussurrano la promessa di segreti antichi. En: Along the jagged coast of the Amalfi, in winter, the sea is calm and the waves whisper the promise of ancient secrets. It: Lucia e Alberto camminano accanto alle scogliere, il vento freddo che accarezza i loro volti. En: Lucia and Alberto walk beside the cliffs, the cold wind caressing their faces. It: È il giorno di San Valentino e una lettera misteriosa è arrivata quella mattina, indirizzata a Lucia. En: It is Valentine's Day and a mysterious letter arrived that morning, addressed to Lucia. It: Diceva di un parente perduto da tempo e di un tesoro di famiglia nascosto. En: It spoke of a long-lost relative and a hidden family treasure. It: "Lucia, questo non sembra vero," dice Alberto, esitando mentre camminano. "Potrebbe essere un inganno." En: "Lucia, this doesn't seem real," says Alberto, hesitating as they walk. "It could be a trick." It: Ma Lucia, con la luce della curiosità nei suoi occhi azzurri, scuote la testa. "Dobbiamo scoprire la verità, Alberto. È parte della mia storia, della nostra storia." En: But Lucia, with the light of curiosity in her blue eyes, shakes her head. "We must discover the truth, Alberto. It's part of my story, of our story." It: La lettera portava loro a un'antica villa, quasi dimenticata nel tempo. En: The letter led them to an ancient villa, almost forgotten by time. It: Le pareti della villa erano ricoperte di edera e il legno delle finestre scricchiolava al vento. En: The walls of the villa were covered in ivy and the wooden windows creaked in the wind. It: Dentro, la polvere danzava nei raggi del sole invernale che entravano attraverso le persiane. En: Inside, the dust danced in the beams of winter sun that came through the shutters. It: Lucia e Alberto trovano una scala che scende nell'oscurità. En: Lucia and Alberto find a staircase descending into the darkness. It: "Non mi piace questo," borbotta Alberto, ma segue comunque Lucia giù per le scale. En: "I don't like this," mutters Alberto, but he follows Lucia down the stairs anyway. It: Nel cuore della villa, sotto strati di segreti e silenzio, i due scoprono una camera nascosta. En: In the heart of the villa, beneath layers of secrets and silence, the two discover a hidden room. It: Le pareti della camera erano ornate di affreschi sbiaditi, che raccontavano storie di amori e avventure passate. En: The walls of the room were adorned with faded frescoes, telling stories of past loves and adventures. It: Al centro, su un piedistallo di pietra, c'era una piccola scatola in legno, semplice all’apparenza, ma con un'aura di mistero. En: In the center, on a stone pedestal, was a small wooden box, simple in appearance but with an aura of mystery. It: Lucia la apre con mani tremanti. En: Lucia opens it with trembling hands. It: Dentro, un gioiello antico riflette le poche luci della stanza. En: Inside, an ancient jewel reflects the scant lights of the room. It: Non ha gemme preziose né metalli lussuosi, ma è bellissimo nella sua semplicità. En: It has no precious gems or luxurious metals, but it is beautiful in its simplicity. It: Una lettera ingiallita l'accompagna, raccontando la storia di un antenato coraggioso, che aveva protetto il suo villaggio durante tempi difficili. En: A yellowed letter accompanies it, telling the story of a brave ancestor who had protected his village during difficult times. It: "Questo è il nostro passato," sussurra Lucia, emozionata. En: "This is our past," Lucia whispers, emotional. It: Alberto, per la prima volta, è senza parole. En: Alberto, for the first time, is speechless. It: Realizza che il valore del tesoro non è nel gioiello, ma nelle storie che ha portato in luce. En: He realizes that the value of the treasure is not in the jewel, but in the stories it has brought to light. It: Con la scoperta, Lucia e Alberto escono dalla villa, il sole invernale che filtra attraverso le nuvole. En: With the discovery, Lucia and Alberto leave the villa, the winter sun filtering through the clouds. It: Entrambi sentono una connessione nuova, più profonda, alla loro famiglia e alle loro radici. En: Both feel a new, deeper connection to their family and their roots. It: Mentre si allontanano, Alberto sorride, ammettendo finalmente. "Hai ragione, Lucia. La storia è preziosa quanto l'oro." En: As they walk away, Alberto smiles, finally admitting, "You're right, Lucia. The story is as precious as gold." It: E così, con una nuova comprensione e un tesoro che aveva più peso di quanto avrebbero mai immaginato, tornano lungo i sentieri costieri, con il mare che sussurra alle loro spalle un canto antico e rassicurante. En: And so, with a new understanding and a treasure that carried more weight than they could have ever imagined, they return along the coastal paths, with the sea whispering an ancient and reassuring song behind them. Vocabulary Words: jagged: frastagliatacliff: la scoglierato caress: accarezzaremysterious: misteriosato hesitate: esitarecuriosity: la curiositàforgotten: dimenticataivy: l'ederacreak: scricchiolaredust: la polverebeam: il raggioshutter: la persianastaircase: la scaladarkness: l'oscuritàto mutter: borbottarelayer: lo stratosilence: il silenziofresco: l'affrescofaded: sbiaditipedestal: il piedistallobox: la scatolasimple: sempliceaura: l'auratrembling: tremantejewel: il gioielloprecious: preziosoancestor: l'antenatovillage: il villaggioto protect: proteggereto filter: filtrare

    16 min
  3. 1 DAY AGO

    Discovering Secret Trails: A Winter in Cinque Terre

    Fluent Fiction - Italian: Discovering Secret Trails: A Winter in Cinque Terre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-21-08-38-20-it Story Transcript: It: Sulla costa frastagliata delle Cinque Terre, il cielo d'inverno era coperto di nuvole grigie. En: On the jagged coast of the Cinque Terre, the winter sky was covered with gray clouds. It: Luca, un appassionato fotografo, camminava lungo un sentiero umido e scivoloso. En: Luca, an enthusiastic photographer, was walking along a wet and slippery path. It: Aveva deciso di visitare questo angolo d'Italia durante l'inverno per catturare immagini uniche e silenziose, lontano dai turisti estivi. En: He had decided to visit this corner of Italy during the winter to capture unique and silent images, far from the summer tourists. It: Con la sua macchina fotografica appesa al collo, Luca osservava il paesaggio. En: With his camera hanging around his neck, Luca observed the landscape. It: Le case color pastello dei villaggi sembravano dipinti su una tela di montagna. En: The pastel-colored houses of the villages seemed painted on a mountain canvas. It: Tuttavia, le nuvole basse oscuravano la vista. En: However, the low clouds obscured the view. It: Luca sapeva di aver bisogno di una guida per trovare il punto perfetto per le sue foto. En: Luca knew he needed a guide to find the perfect spot for his photos. It: Ed è stato proprio sul sentiero che incontrò Matteo. En: And it was right on the path that he met Matteo. It: Matteo era un abitante del posto, un uomo con un sorriso amichevole e una mappa del territorio nella sua mente. En: Matteo was a local, a man with a friendly smile and a map of the territory in his mind. It: "Cerchi un bel panorama?" En: "Looking for a nice view?" It: chiese vedendo Luca armeggiare con la sua macchina fotografica. En: he asked, seeing Luca fiddling with his camera. It: "Sì," rispose Luca. En: "Yes," replied Luca. It: "Ma le nuvole coprono tutto. En: "But the clouds cover everything. It: Ci sono posti che conosci?" En: Are there places you know?" It: Matteo annuì. En: Matteo nodded. It: "C'è un sentiero che pochi conoscono. En: "There's a trail that few know about. It: Ma con questo tempo, sarà un po' difficile." En: But with this weather, it will be a bit tricky." It: Luca esita. En: Luca hesitated. It: I sentieri sembrano pericolosi. En: The trails seemed dangerous. It: Ma il suo desiderio di immortalare la bellezza del posto lo spinge a decidere: "Andiamo." En: But his desire to capture the beauty of the place pushed him to decide: "Let's go." It: Insieme iniziarono a camminare lungo il percorso meno battuto. En: Together they began to walk along the less trodden path. It: I passi erano lenti, e il terreno gelido sotto i piedi richiedeva attenzione. En: The steps were slow, and the icy ground beneath their feet required attention. It: Matteo guida con esperienza, e Luca si affida a lui, osservando le sue mosse e ascoltando storie del luogo. En: Matteo guided with experience, and Luca relied on him, observing his moves and listening to stories of the place. It: Mentre avanzavano, le nuvole iniziavano a spezzarsi. En: As they advanced, the clouds began to break. It: Un raggio di sole faceva capolino, accendendo un rilievo di colori vivi che solo Matteo e Luca potevano vedere in quel momento. En: A ray of sun peeked through, igniting a relief of vivid colors that only Matteo and Luca could see at that moment. It: Arrivarono su un picco con una veduta mozzafiato del mare e dei villaggi distanti. En: They arrived at a peak with a breathtaking view of the sea and the distant villages. It: Luca, con il cuore colmo di emozione, iniziò a scattare foto. En: Luca, with a heart full of emotion, began to take pictures. It: Ogni immagine catturava qualcosa di più del panorama: catturava anche la magia dell'incontro e la sensazione di sorpresa e gratitudine. En: Each image captured more than just the landscape: it also captured the magic of the encounter and the feeling of surprise and gratitude. It: Si voltò verso Matteo. En: He turned to Matteo. It: "Grazie," disse. En: "Thank you," he said. It: "Senza di te, non avrei trovato questo posto." En: "Without you, I would not have found this place." It: Matteo sorrise, soddisfatto. En: Matteo smiled, satisfied. It: "A volte, la bellezza è nascosta. En: "Sometimes, beauty is hidden. It: Bisogna solo sapere dove guardare." En: You just need to know where to look." It: Luca capì allora che la vera bellezza era nel viaggio stesso e nelle persone incontrate lungo la strada. En: Luca realized then that the true beauty was in the journey itself and in the people met along the way. It: Quelle immagini avrebbero raccontato non solo la vista mozzafiato, ma anche la storia di un incontro speciale. En: Those images would tell not only of the breathtaking view but also the story of a special encounter. It: E poi i due si sedettero su una roccia, godendosi il panorama e il silenzio dell'inverno alle Cinque Terre. En: And then the two sat on a rock, enjoying the view and the silence of winter in the Cinque Terre. It: Una nuova amicizia nata tra i sentieri. En: A new friendship born along the paths. It: Un momento perfetto immortalato non solo nella fotografia, ma anche nei loro ricordi. En: A perfect moment immortalized not only in the photograph but also in their memories. Vocabulary Words: the coast: la costajagged: frastagliatathe sky: il cielothe cloud: la nuvolaenthusiastic: appassionatoslippery: scivolosothe photographer: il fotografothe path: il sentierounique: unichethe guide: la guidato fiddle: armeggiarethe canvas: la telathe trail: il percorsotricky: difficileto hesitate: esitarethe ground: il terrenoicy: gelidoto advance: avanzareto peek: fare capolinovivid: vivithe peak: il piccobreathtaking: mozzafiatoto capture: catturaregratitude: gratitudinehidden: nascostathe journey: il viaggioto meet: incontrareto rely on: affidarsi ato break: spezzarsithe view: la veduta

    16 min
  4. 1 DAY AGO

    Brewing Dreams: A Startup Born in Silicon Valley Heat

    Fluent Fiction - Italian: Brewing Dreams: A Startup Born in Silicon Valley Heat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-20-23-34-02-it Story Transcript: It: In un angolo vibrante della Silicon Valley, sotto un sole di febbraio che sembrava di luglio, Matteo camminava con passo deciso. En: In a vibrant corner of the Silicon Valley, under a February sun that felt like July, Matteo walked with a determined stride. It: Aveva bisogno di caffeina e ispirazione. En: He needed caffeine and inspiration. It: Ma c’erano problemi ovunque: le caffetterie erano piene zeppo di persone fuggite dai loro uffici senza aria condizionata. En: But there were problems everywhere: the coffee shops were packed with people who had fled their air-conditionless offices. It: Dentro, il rumore incessante di tastiere e macchine del caffè riempiva l’aria. En: Inside, the incessant noise of keyboards and coffee machines filled the air. It: Ma non c’era neanche un tavolo libero. En: Yet, there wasn’t a single free table. It: Matteo sospirò, osservando la scena caotica. En: Matteo sighed, observing the chaotic scene. It: Lui era un amante segreto del caffè. En: He was a secret lover of coffee. It: Però, per sembrare sofisticato, si vantava sempre di preferire il tè. En: However, to seem sophisticated, he always boasted about preferring tea. It: Ora, con la sua cover ormai impossibile da mantenere, aveva bisogno urgentemente di una tazza di caffè forte per pensare al suo prossimo grande progetto. En: Now, with his facade impossible to maintain, he urgently needed a strong cup of coffee to think about his next big project. It: Dall’altra parte della strada, vide Luca e Gianna, con gli sguardi persi tra i vapori caldi delle tazzine. En: Across the street, he saw Luca and Gianna, with their gazes lost among the hot steam of their cups. It: Anche loro cercavano un po' di refrigerio e una spinta energetica. En: They too were seeking some refreshment and an energy boost. It: Matteo si avvicinò, cercando di calcolare la sua prossima mossa. En: Matteo approached, trying to calculate his next move. It: “Non c’è posto neanche per noi,” disse Luca, asciugandosi il sudore dalla fronte. En: “There’s no room for us either,” said Luca, wiping the sweat from his forehead. It: “E sembra che manchi anche il caffè espresso. Che disdetta!” En: “And it seems there’s no espresso either. What a misfortune!” It: Mentre pensava a una soluzione, Matteo sentì qualcosa scattare nella sua mente. En: As he thought of a solution, Matteo felt something click in his mind. It: Ricordò alcuni strumenti e pezzi elettronici che aveva in zaino, sempre con sé nel caso di un’improvvisa ispirazione. En: He remembered some tools and electronic pieces he always carried in his backpack, just in case of sudden inspiration. It: Con un sorriso determinato, si sedette sul marciapiede e iniziò ad assemblare. En: With a determined smile, he sat down on the sidewalk and began to assemble. It: I passanti osservavano curiosi mentre lui collegava fili, assemblava un contenitore metallico e posizionava una piccola pompa. En: The passersby watched curiously as he connected wires, assembled a metal container, and placed a small pump. It: Gianna fremeva di curiosità. En: Gianna quivered with curiosity. It: “Cosa stai facendo, Matteo?” En: “What are you doing, Matteo?” It: “Sto creando una macchina da caffè portatile!” rispose lui, con sguardo concentrato. En: “I’m creating a portable coffee machine!” he replied, with a concentrated look. It: La gente intorno iniziò a fermarsi, intrigata da quella scena insolita. En: The people around started to stop, intrigued by this unusual scene. It: Dopo alcuni tentativi e piccoli aggiustamenti, il dispositivo iniziò finalmente a funzionare. En: After a few attempts and small adjustments, the device finally started to work. It: Un profumo aromatico di caffè fresco riempì l’aria. En: An aromatic scent of fresh coffee filled the air. It: Matteo sorrideva. En: Matteo was smiling. It: Non solo aveva trovato la sua tanto desiderata tazza di caffè, ma aveva ideato qualcosa di nuovo. En: Not only had he found his much-desired cup of coffee, but he had also come up with something new. It: L’idea si diffuse rapidamente tra i passanti. En: The idea quickly spread among the passersby. It: Persone iniziarono a fermarsi a chiedere di provare quella meraviglia tascabile. En: People began stopping to ask if they could try this pocket-sized marvel. It: Matteo, con un lampo di genio, intuì l’opportunità: questo poteva essere il suo nuovo progetto. En: Matteo, with a flash of genius, sensed the opportunity: this could be his new project. It: Un cambio di rotta derivato da una necessità urgente. En: A change of direction born from urgent necessity. It: Silicon Valley aveva portato all'improvviso non solo una giornata calda e inusuale, ma anche l’ispirazione che Matteo cercava. En: Silicon Valley had suddenly brought not only an unusually hot day but also the inspiration Matteo was looking for. It: Ora sapeva che a volte, proprio attraverso le sfide, le migliori soluzioni prendono vita. En: Now he knew that sometimes, it is through challenges that the best solutions come to life. It: E mentre il sole tramontava, qualcuno urlò: “Voglio due macchine da caffè portatili!” En: And as the sun set, someone shouted: “I want two portable coffee machines!” It: Matteo sorrise, sapendo di aver trovato la sua prossima startup di successo. En: Matteo smiled, knowing he had found his next successful startup. Vocabulary Words: vibrant: vibrantedetermined: decisoinspiration: l'ispirazioneincessant: incessantechaotic: caoticasecret lover: amante segretosophisticated: sofisticatofacade: la coverimpossible: impossibilefree table: tavolo liberoboost: spintaforehead: la frontemisfortune: disdettasolution: la soluzioneclick: scattarebackpack: lo zainoidea: l'ideapassersby: passanticontainer: contenitorepump: pompaintrigued: intrigataunusual: insolitaaromatic: aromaticoscent: profumopocket-sized: tascabileopportunity: l'opportunitàsolution: la soluzionesunset: tramontosuccessful: di successostart-up: la startup

    17 min
  5. 2 DAYS AGO

    Rising Above: Milano's Entrepreneurial Shift

    Fluent Fiction - Italian: Rising Above: Milano's Entrepreneurial Shift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-20-08-38-20-it Story Transcript: It: Nel cuore del distretto degli affari di Milano, i grattacieli brillano sotto il sole invernale. En: In the heart of the business district of Milano, the skyscrapers shine under the winter sun. It: L'ingresso del centro conferenze è un vortice di attività. En: The entrance of the conference center is a whirlwind of activity. It: Dirigenti eleganti, investitori curiosi e giovani imprenditori si muovono rapidamente. En: Elegant executives, curious investors, and young entrepreneurs move quickly. It: L'aria è fresca, con l'eco lontana dei festeggiamenti del Carnevale di Venezia. En: The air is fresh, with the distant echo of the Carnevale di Venezia celebrations. It: Luca, un giovane imprenditore del settore tecnologico, sente il battito del suo cuore accelerato. En: Luca, a young entrepreneur in the technology sector, feels the accelerated beat of his heart. It: Sogna di lasciare il segno in questa conferenza cruciale. En: He dreams of leaving his mark at this crucial conference. It: Al suo fianco c'è Giulia, collega e amica fidata. En: By his side is Giulia, a colleague and trusted friend. It: "Luca, andrà tutto bene. En: "Luca, everything will go well. It: Sei preparato," dice Giulia con un sorriso incoraggiante. En: You are prepared," says Giulia with an encouraging smile. It: "Grazie, Giulia. En: "Thank you, Giulia. It: Ma... e se non mi considerano?" En: But... what if they don't take me seriously?" It: Luca è pieno di dubbi. En: Luca is full of doubts. It: Nel corridoio, Fabio, un rivale affermato con un atteggiamento sprezzante, li avvicina. En: In the corridor, Fabio, an established rival with a disdainful attitude, approaches them. It: "Ciao, Luca. En: "Hi, Luca. It: Tieni a mente che non tutti accettano idee... acerbe," sorride in modo acido. En: Keep in mind that not everyone accepts... green ideas," he sneers. It: Luca sente l'umiliazione salire, ma Giulia lo tocca leggermente al braccio, riportandolo alla realtà. En: Luca feels the humiliation rising, but Giulia touches his arm lightly, bringing him back to reality. It: "Concentriamoci sulla presentazione," mormora. En: "Let's focus on the presentation," she murmurs. It: Nella grande sala, si emettono luci brillanti e le ultime meraviglie tecnologiche catturano l'attenzione. En: In the large hall, bright lights are projected and the latest technological marvels capture attention. It: È il momento di Luca. En: It's Luca's moment. It: Sale sul palco e vede gli occhi degli investitori su di lui, inclusi quelli di Fabio, che sembra divertirsi nel vederlo in difficoltà. En: He steps onto the stage and sees the eyes of investors on him, including those of Fabio, who seems to enjoy seeing him in difficulty. It: Con un respiro profondo, Luca decide di non confrontarsi con Fabio. En: With a deep breath, Luca decides not to confront Fabio. It: Inizia il suo discorso, ogni parola accompagnata da immagini e idee che ha sviluppato con cura. En: He starts his speech, every word accompanied by images and ideas he had carefully developed. It: Parla della sua tecnologia con passione genuina. En: He speaks of his technology with genuine passion. It: La sala è silenziosa, i presenti rapiti dalla sua visione. En: The hall is silent, the audience captivated by his vision. It: Alla fine, applausi riempiono la stanza. En: In the end, applause fills the room. It: Gli investitori si avvicinano, interessati e desiderosi di saperne di più. En: The investors approach, interested and eager to learn more. It: Luca sorrida a Giulia, con una nuova sicurezza che attanaglia il suo cuore. En: Luca smiles at Giulia, with a new confidence gripping his heart. It: Dopo la presentazione, Giulia ammette: "Ho pensato di avviare la mia startup un giorno. En: After the presentation, Giulia admits, "I've thought about starting my own startup one day. It: Forse potremmo collaborare." En: Maybe we could collaborate." It: Luca annuisce, colpito dalla sua ambizione. En: Luca nods, struck by her ambition. It: "Sarebbe fantastico, Giulia. En: "That would be fantastic, Giulia. It: Il nostro futuro sembra promettente!" En: Our future seems promising!" It: Nella freddezza della sera milanese, Luca sente un calore interno. En: In the coldness of the Milano evening, Luca feels a warmth inside. It: Ha guadagnato fiducia, imparato a restare concentrato e capito l'importanza del lavoro di squadra. En: He has gained confidence, learned to stay focused, and understood the importance of teamwork. It: Raggiunge il successo e vede un nuovo cammino davanti a sé, non da solo, ma con Giulia al suo fianco. En: He reaches success and sees a new path ahead of him, not alone, but with Giulia by his side. It: Mentre la città si illumina di mascherine e colori del Carnevale, Luca e Giulia si preparano a una nuova avventura imprenditoriale insieme. En: As the city lights up with masks and the colors of Carnevale, Luca and Giulia prepare for a new entrepreneurial adventure together. Vocabulary Words: the heart: il cuorethe district: il distrettothe skyscrapers: i grattacielithe entrance: l'ingressothe whirlwind: il vorticeelegant: eleganticurious: curiosithe echo: l'ecothe celebrations: i festeggiamentito dream: sognarethe mark: il segnothe colleague: la collegathe smile: il sorrisothe corridor: il corridoiothe rival: il rivaleto sneer: sorridere in modo acidothe humiliation: l'umiliazioneto murmur: mormorarethe hall: la salathe marvels: le meravigliethe stage: il palcothe audience: i presentito capture: catturarethe confidence: la sicurezzathe ambition: l'ambizionepromising: promettentethe coldness: la freddezzathe warmth: il caloreto reach: raggiungerethe path: il cammino

    16 min
  6. 2 DAYS AGO

    Carnevale Colors: An Artist's Journey in Firenze

    Fluent Fiction - Italian: Carnevale Colors: An Artist's Journey in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-19-23-34-01-it Story Transcript: It: Il vento freddo di inverno soffiava leggero sulle vie di Firenze. En: The cold winter wind blew lightly along the streets of Firenze. It: Il cielo era grigio, ma dentro la Galleria degli Uffizi si respirava un'energia vibrante. En: The sky was gray, but inside the Galleria degli Uffizi there was a vibrant energy. It: Il suono dei passi riecheggiava lungo i corridoi mentre turisti e amanti dell'arte si muovevano sotto i soffitti alti e affrescati. En: The sound of footsteps echoed along the corridors as tourists and art lovers moved under the tall, frescoed ceilings. It: Fuori, la città viveva il festoso fermento del Carnevale, con maschere colorate e coriandoli che fluttuavano nell'aria. En: Outside, the city was alive with the festive bustle of Carnevale, with colorful masks and confetti floating in the air. It: Nella sala restauri, Giovanni lavorava con attenzione su un antico dipinto. En: In the restoration room, Giovanni worked carefully on an ancient painting. It: Era appassionato, preciso e dedicato. En: He was passionate, precise, and dedicated. It: Accanto a lui, Marco, il suo collega, irradiava sicurezza e parlava spesso ad alta voce dei suoi successi. En: Next to him, Marco, his colleague, radiated confidence and often spoke loudly about his successes. It: Le sue chiacchiere riempivano le stanze più delle pennellate di Giovanni. En: His chatter filled the rooms more than Giovanni's brushstrokes. It: Giovanni guardava spesso verso Lucia, una conservatrice di talento, abile nel suo lavoro quanto nel captare dettagli che sfuggivano agli altri. En: Giovanni often looked towards Lucia, a talented conservator, skilled in her work as well as in noticing details that escaped others. It: La rispettava e ammirava, ma non trovava mai il coraggio di parlare molto con lei. En: He respected and admired her, but never found the courage to speak much with her. It: Il suo cuore batteva sempre più forte quando lei passava accanto. En: His heart always beat faster when she walked by. It: "Cosa possiamo fare per migliorare questo restauro?" En: "What can we do to improve this restoration?" It: chiese Lucia, osservando attentamente il lavoro di Giovanni. En: asked Lucia, observing Giovanni's work closely. It: Lui arrossì leggermente, continuando a lavorare in silenzio. En: He blushed slightly, continuing to work in silence. It: Con il Carnevale che si avvicinava, e i festeggiamenti che avrebbero riempito le strade, Giovanni prese una decisione. En: With Carnevale approaching, and the celebrations that would fill the streets, Giovanni made a decision. It: Avrebbe lavorato oltre l'orario, quando l'intera Firenze si sarebbe riempita di canti e danze, per dimostrare a se stesso e a Lucia cosa era capace di fare. En: He would work beyond the regular hours, when all of Firenze would be filled with songs and dances, to prove to himself and to Lucia what he was capable of. It: Le notti trascorrevano lente e silenziose negli Uffizi. En: The nights passed slowly and silently in the Uffizi. It: Giovanni si sforzava di non commettere errori. En: Giovanni strove not to make mistakes. It: Il giorno dell'inaugurazione del restauro, l'evento era speciale. En: The day of the restoration's unveiling was special. It: La sala era gremita di persone venute a vedere il risultato del lavoro di Giovanni e Marco. En: The room was crowded with people who came to see the result of Giovanni and Marco's work. It: Tuttavia, durante l'evento, Lucia si avvicinò. En: However, during the event, Lucia approached. It: Notò una piccola imperfezione nel restauro. En: She noticed a small imperfection in the restoration. It: Giovanni, col cuore in gola, ammise l'errore. En: With his heart in his throat, Giovanni admitted the error. It: Si sentì vulnerabile, ma anche sollevato. En: He felt vulnerable, but also relieved. It: "Hai fatto un lavoro incredibile, Giovanni. En: "You did an incredible job, Giovanni. It: L'onestà e la passione sono rare e preziose," disse Lucia con un sorriso. En: Honesty and passion are rare and precious," said Lucia with a smile. It: Suggerì alcuni miglioramenti e Giovanni si sentì incoraggiato. En: She suggested some improvements, and Giovanni felt encouraged. It: Tese l'orecchio ai suoi consigli, imparando qualcosa di nuovo. En: He paid attention to her advice, learning something new. It: In quel momento capì l'importanza del lavoro di squadra e della comunicazione. En: At that moment, he understood the importance of teamwork and communication. It: Realizzò che anche Marco diede il suo contributo in molti momenti. En: He realized that even Marco contributed in many moments. It: Mentre la luce del giorno sfumava nel tramonto, Giovanni si sentiva diverso. En: As the daylight faded into sunset, Giovanni felt different. It: Aveva guadagnato fiducia nelle sue capacità e, soprattutto, un migliore rispetto della collaborazione. En: He had gained confidence in his abilities and, most importantly, a better appreciation for collaboration. It: Il Carnevale di Firenze risuonava alle sue spalle, mentre lui sorrideva, pronto a nuove sfide. En: The Carnevale of Firenze resounded behind him as he smiled, ready for new challenges. Vocabulary Words: the wind: il ventothe gallery: la galleriathe energy: l'energiathe ceiling: il soffittothe corridor: il corridoiothe mask: la mascherathe confetti: i coriandolithe restoration: il restaurothe imperfection: l'imperfezionethe painting: il dipintothe conservator: la conservatricethe brushstroke: la pennellatathe mistake: l'errorethe unveiling: l'inaugurazionethe success: il successothe improvement: il miglioramentothe daylight: la luce del giornothe sunset: il tramontothe carnival: il carnevalethe challenge: la sfidathe teamwork: il lavoro di squadrathe communication: la comunicazionethe talent: il talentothe detail: il dettagliothe confidence: la fiduciathe honesty: l'onestàthe passion: la passionethe advice: il consigliothe vulnerability: la vulnerabilitàthe dedication: la dedizione

    16 min
  7. 3 DAYS AGO

    The Duet that Transformed Firenze's Piazza

    Fluent Fiction - Italian: The Duet that Transformed Firenze's Piazza Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-19-08-38-20-it Story Transcript: It: Il sole stava tramontando sulla magnifica Piazza del Duomo a Firenze, tingendo il cielo di un arancione dorato, mentre un vento freddo soffiava tra i turisti e i locali che affollavano la piazza. En: The sun was setting over the magnificent Piazza del Duomo in Firenze, painting the sky with a golden orange, while a cold wind blew among the tourists and locals crowding the square. It: L'aria era frizzante, tipica dell'inverno toscano. En: The air was crisp, typical of the Tuscan winter. It: Tra la folla, una giovane donna, Giulia, si preparava per la sua esibizione. En: Among the crowd, a young woman, Giulia, was preparing for her performance. It: Giulia era una performer di strada. En: Giulia was a street performer. It: Amava l'arte, ma dentro di lei c'era sempre un dubbio. En: She loved art, but there was always a doubt inside her. It: **Sarò abbastanza brava? En: **Will I be good enough? It: ** pensava spesso. En: ** she often thought. It: Quel giorno, la piazza sembrava distratta. En: That day, the square seemed distracted. It: La gente passeggiava senza fermarsi. En: People were walking by without stopping. It: Giulia decise di suonare qualcosa di nuovo, una melodia mai mostrata prima. En: Giulia decided to play something new, a melody never shown before. It: Alessandro era lì, in piedi, osservando. En: Alessandro was there, standing and watching. It: Amava le performance di strada, ma, nascosto sotto il cappotto, c'era un segreto: la sua chitarra. En: He loved street performances, but hidden under his coat was a secret: his guitar. It: Era un musicista appassionato, ma non aveva mai avuto il coraggio di suonare in pubblico. En: He was a passionate musician but had never had the courage to play in public. It: Si fermò a guardare Giulia, affascinato dalla passione che trasmetteva. En: He stopped to watch Giulia, fascinated by the passion she conveyed. It: Luca, il venditore di caldarroste, guardava scrupolosamente. En: Luca, the roasted chestnut vendor, was watching scrupulously. It: Era solito sospettare dei performer. En: He usually suspected performers. It: Pensava spesso che disturbassero i clienti. En: He often thought they disturbed the customers. It: Tuttavia, notava che qualcosa di diverso stava per accadere nella piazza. En: However, he noticed something different was about to happen in the square. It: Giulia cominciò a suonare. En: Giulia began to play. It: All'inizio, le note sembravano incerte, e la folla era ancora distratta. En: At first, the notes seemed uncertain, and the crowd was still distracted. It: Le mani di Giulia tremavano leggermente per il freddo e l'ansia. En: Giulia's hands trembled slightly from the cold and anxiety. It: **Non ce la farò**, pensò. En: **I can't do it**, she thought. It: Ma in quell'istante, una scintilla accese il coraggio in Alessandro. En: But at that moment, a spark ignited courage in Alessandro. It: Si fece strada tra la folla, tirando fuori la sua chitarra. En: He made his way through the crowd, pulling out his guitar. It: In pochi istanti le note di Alessandro si unirono a quelle di Giulia. En: In just a few moments, Alessandro's notes joined Giulia's. It: L'armonia che ne uscì era incredibile. En: The harmony that emerged was incredible. It: La musica riempì la piazza, e la folla si fermò, affascinata. En: The music filled the square, and the crowd stopped, captivated. It: Ogni cuore sembrava battere al ritmo di quella melodia inaspettata. En: Every heart seemed to beat to the rhythm of that unexpected melody. It: Giulia si accorse del supporto di Alessandro e la sua sicurezza crebbe. En: Giulia noticed Alessandro's support, and her confidence grew. It: Le sue dita volavano danzando sul suo strumento, mentre gli occhi di Alessandro incontravano i suoi, pieni di incoraggiamento. En: Her fingers flew, dancing on her instrument, while Alessandro's eyes met hers, full of encouragement. It: Luca, osservando la reazione del pubblico, iniziò a cambiare idea. En: Luca, observing the audience's reaction, began to change his mind. It: Vide i volti emozionati della gente intorno e pensò che, forse, quella magia portava con sé un valore prezioso. En: He saw the emotional faces of the people around and thought that perhaps, that magic carried a precious value. It: La musica terminò con un crescendo di applausi, caldi e sinceri. En: The music ended with a crescendo of applause, warm and sincere. It: La folla era incantata dalla performance. En: The crowd was enchanted by the performance. It: Giulia piegò la testa in segno di gratitudine, il sorriso ritrovato sul viso. En: Giulia bowed her head in gratitude, a newfound smile on her face. It: Alessandro sorrise enormemente, sentendo per la prima volta la gioia della musica condivisa. En: Alessandro beamed, feeling for the first time the joy of shared music. It: "Siete fantastici!" En: "You're fantastic!" It: gridò qualcuno dalla folla. En: someone shouted from the crowd. It: Luca s'avvicinò a loro con un sacchetto di caldarroste come ringraziamento. En: Luca approached them with a bag of roasted chestnuts as a thank you. It: "Grandi artisti," disse, "la piazza non è mai stata così viva." En: "Great artists," he said, "the square has never been so alive." It: Giulia sentì il suo cuore alleggerirsi. En: Giulia felt her heart lighten. It: Aveva trovato la fiducia e un nuovo amico. En: She had found confidence and a new friend. It: Alessandro, superata la paura del giudizio, si sentiva finalmente libero. En: Alessandro, having overcome his fear of judgment, felt finally free. It: E Luca comprese il potere dell'arte di trasformare gli spazi pubblici. En: And Luca understood the power of art to transform public spaces. It: Con il Duomo che vigilava maestoso sopra di loro, la piazza sembrava ora più calda, nonostante l'inverno. En: With the Duomo majestically watching over them, the square now felt warmer, despite the winter. It: La musica aveva fatto la sua magia. En: The music had worked its magic. Vocabulary Words: the sunset: il tramontomagnificent: magnificagolden: doratothe square: la piazzacrisp: frizzantethe winter: l'invernoyoung: giovaneperformance: esibizionedoubt: dubbiomelody: melodiathe crowd: la follafascinated: affascinatopassionate: appassionatothe courage: il coraggiouncertain: incertetrembled: tremavanoanxiety: ansiaspark: scintillaharmony: armoniacaptivated: affascinatathe rhythm: il ritmoconfidence: sicurezzafingers: ditadancing: danzandoencouragement: incoraggiamentoreaction: reazionechanged his mind: cambiare ideaprecious: preziosoapplause: applausigratitude: gratitudine

    18 min
  8. 3 DAYS AGO

    Brotherly Reunion: Forgiveness Amidst Venezia's Carnival Magic

    Fluent Fiction - Italian: Brotherly Reunion: Forgiveness Amidst Venezia's Carnival Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/it/episode/2026-02-18-23-34-01-it Story Transcript: It: Piazza San Marco era viva di colori e suoni. En: Piazza San Marco was alive with colors and sounds. It: Il Carnevale di Venezia animava le strade con maschere e costumi scintillanti. En: The Carnevale di Venezia enlivened the streets with masks and sparkling costumes. It: L'aria era fredda, ma piena di energia e festa. En: The air was cold, but full of energy and celebration. It: In questo scenario magico e caotico, Giovanni camminava verso l'appuntamento deciso. En: In this magical and chaotic setting, Giovanni walked toward the agreed meeting place. It: Erano trascorsi molti anni dall'ultima volta che aveva visto Luca. En: Many years had passed since he last saw Luca. It: La vita li aveva portati su strade diverse, ma ora si ritrovavano nella loro piazza d'infanzia. En: Life had taken them on different paths, but now they found themselves again in their childhood square. It: Giovanni si fermò vicino alla basilica, il cuore pesante di emozioni conflittuali. En: Giovanni stopped near the basilica, his heart heavy with conflicting emotions. It: Desiderava proteggersi dalle ferite del passato, ma un'altra parte di lui desiderava dare una possibilità al fratello. En: He wanted to protect himself from past wounds, but another part of him wanted to give his brother a chance. It: Presto, tra la folla di sorrisi mascherati, vide Luca avvicinarsi con un sorriso caloroso e le braccia aperte. En: Soon, in the crowd of masked smiles, he saw Luca approaching with a warm smile and open arms. It: "Ciao, Giovanni! En: "Ciao, Giovanni! It: È passato tanto tempo," esclamò Luca, abbracciando il fratello maggiore in modo affettuoso. En: It's been such a long time," exclaimed Luca, affectionately embracing his older brother. It: Giovanni rimase rigido per un momento, poi ricambiò timidamente l'abbraccio. En: Giovanni remained stiff for a moment, then timidly returned the hug. It: "Ciao, Luca. En: "Ciao, Luca. It: Sì, sono passati anni." En: Yes, it's been years." It: I due fratelli passeggiarono tra la folla festante. En: The two brothers walked among the festive crowd. It: La gioia del Carnevale li avvolse, ma sotto le maschere e le risate, c'era un mondo di parole non dette. En: The joy of the Carnevale enveloped them, but beneath the masks and the laughter, there was a world of unspoken words. It: Luca, con il suo solito ottimismo, era deciso a rompere il ghiaccio. En: Luca, with his usual optimism, was determined to break the ice. It: "Sai, penso spesso a quando venivamo qui da bambini. En: "You know, I often think about when we used to come here as kids. It: Ricordi le corse con le colombe?" En: Remember racing with the pigeons?" It: Giovanni sorrise, un ricordo dolce tra tanti amari. En: Giovanni smiled, a sweet memory among many bitter ones. It: "Sì, ricordo. En: "Yes, I remember. It: Eravamo inseparabili allora." En: We were inseparable then." It: "Possiamo tornare a essere così, sai," disse Luca, con dolcezza. En: "We can be like that again, you know," said Luca softly. It: "Basta volerlo e parlare del passato." En: "We just need to want it and talk about the past." It: Giovanni esitò. En: Giovanni hesitated. It: "Non è facile per me. En: "It's not easy for me. It: Ho cercato di dimenticare, di andare avanti da solo." En: I've tried to forget, to move on alone." It: "Lo so, e mi dispiace per ciò che abbiamo passato. En: "I know, and I'm sorry for what we've been through. It: Ma siamo una famiglia. En: But we're family. It: Possiamo perdonarci, anche se è difficile." En: We can forgive each other, even if it's hard." It: Le parole di Luca colpirono Giovanni. En: Luca's words struck Giovanni. It: Il suono della fiducia e speranza del fratello iniziava a sciogliere il muro di risentimento che aveva costruito attorno al cuore. En: The sound of his brother's trust and hope began to melt the wall of resentment he had built around his heart. It: "Forse hai ragione," ammise Giovanni piano. En: "Maybe you're right," Giovanni admitted quietly. It: "Il passato non si può cambiare, ma possiamo costruire qualcosa di nuovo." En: "The past can't be changed, but we can build something new." It: I due continuarono a parlare, immersi nella magia del Carnevale e in una conversazione che liberava vecchi rancori e costruiva nuovi legami. En: The two continued talking, immersed in the magic of the Carnevale and in a conversation that freed old grudges and built new bonds. It: Il tempo passò più veloce di quanto avessero creduto possibile. En: Time passed faster than they had thought possible. It: Quando il tramonto tinse il cielo di sfumature dorate, Giovanni si sentiva più leggero. En: When the sunset painted the sky in golden hues, Giovanni felt lighter. It: Mentre si allontanavano dalla piazza, accompagnati dai suoni festosi e dalle luci delle maschere, Giovanni posò una mano sulla spalla di Luca. En: As they left the square, accompanied by the festive sounds and the lights of the masks, Giovanni placed a hand on Luca's shoulder. It: "Grazie per non aver mollato," disse con un sorriso sincero. En: "Thank you for not giving up," he said with a sincere smile. It: Luca ricambiò il sorriso con uno ancora più grande. En: Luca returned the smile with an even bigger one. It: "Siamo fratelli, e i fratelli ritrovano sempre la via verso casa." En: "We're brothers, and brothers always find their way home." It: Era un nuovo inizio. En: It was a new beginning. It: Giovanni aveva imparato il valore del perdono e la bellezza di un legame familiare ritrovato. En: Giovanni had learned the value of forgiveness and the beauty of a rediscovered family bond. It: E mentre i festeggiamenti del Carnevale continuavano vivaci attorno a loro, i fratelli trovavano il loro ritmo, insieme, come un tempo. En: And while the festivities of the Carnevale continued lively around them, the brothers found their rhythm, together, as before. Vocabulary Words: the square: la piazzathe masks: le mascheresparkling: scintillantithe meeting: l'appuntamentoconflicting: conflittualithe wounds: le feritethe crowd: la follathe brothers: i fratellithe laughter: le risateto break the ice: rompere il ghiacciothe pigeons: le colombeinseparable: inseparabilito hesitate: esitarethe trust: la fiduciato melt: scioglierethe resentment: il risentimentothe bonds: i legamithe sunset: il tramontothe hues: le sfumatureto accompany: accompagnareto give up: mollarethe forgiveness: il perdonothe festivities: i festeggiamentito find a rhythm: trovare il ritmothe basilica: la basilicato protect: proteggereto embrace: abbracciarethe celebration: la festafestive: festosothe hope: la speranza

    18 min

About

Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!

More From Fluent Fiction Network