Fluent Fiction - Korean

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. 오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!

  1. 11시간 전

    Secrets of Seollal: Unearthing Family Legacy at Gyeongbokgung

    Fluent Fiction - Korean: Secrets of Seollal: Unearthing Family Legacy at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-18-08-38-20-ko Story Transcript: Ko: 경복궁의 겨울, 설날이 다가왔다. En: Winter at Gyeongbokgung, and Seollal was approaching. Ko: 하얀 눈이 궁전 정원을 덮었고, 등불은 따뜻한 빛을 뿜어냈다. En: The white snow covered the palace gardens, and the lanterns emitted a warm glow. Ko: 사람들은 설날을 맞아 궁궐을 찾았고, 그곳은 축제의 분위기로 가득 찼다. En: People visited the palace to celebrate Seollal, and the place was filled with a festive atmosphere. Ko: 진우는 혼잡한 궁궐에서 주변을 둘러보았다. En: Jinwoo looked around the crowded palace. Ko: 그의 마음속에는 오래된 가족의 유산이 있었다. En: Deep in his heart, there was an old family legacy. Ko: 그는 그 유산이 이곳 어딘가에 숨겨져 있다고 믿었다. En: He believed that legacy was hidden somewhere in this place. Ko: "우리 가족의 명예를 되찾아야 해," 그는 자신에게 말했다. En: "I have to restore our family's honor," he told himself. Ko: "진우야, 사람들이 너무 많잖아," 은지가 말했다. En: "Jinwoo, there are just too many people," Eunji said. Ko: 은지는 진우의 여동생으로, 그가 궁궐에서 유산을 찾으려는 것을 이해하지 못했다. En: Eunji is Jinwoo's younger sister, and she didn't understand why he was searching for the legacy in the palace. Ko: 하지만 그녀는 그를 도와주기로 결심했다. En: However, she decided to help him. Ko: "난 너를 믿어. En: "I believe in you. Ko: 하지만 어떻게 찾을 거야? En: But how will you find it?" Ko: ""밤을 기다릴 거야," 진우가 대답했다. En: "I'll wait until night," Jinwoo replied. Ko: "사람들이 떠나면, 우리는 계속 찾아야 해. En: "When the people leave, we must continue our search." Ko: "시간이 흘러 모든 관광객이 집으로 돌아갔다. En: As time passed, all the tourists returned home. Ko: 진우와 은지는 계속해서 궁궐을 조사했다. En: Jinwoo and Eunji kept investigating the palace. Ko: 그들은 넓은 대청과 한적한 정원을 거닐었다. En: They strolled through spacious halls and tranquil gardens. Ko: 아무런 흔적도 찾을 수 없었다. En: They couldn't find any traces. Ko: 그러다 그들은 작은 비밀 통로를 발견했다. En: Then they discovered a small secret passage. Ko: 통로는 오래된 벽 뒤에 숨어 있었다. En: The passage was hidden behind an old wall. Ko: "이곳이 틀림없어," 진우가 흥분한 목소리로 말했다. En: "This must be it," Jinwoo said in an excited voice. Ko: 그들은 조심스럽게 그 길을 따라갔다. En: They carefully followed the path. Ko: 그 끝에, 그들의 조상들이 남긴 숨겨진 보물을 발견했다. En: At the end, they found the hidden treasure left by their ancestors. Ko: 하지만 진우는 머뭇거렸다. En: But Jinwoo hesitated. Ko: "이것을 가져도 되는 걸까? En: "Is it okay for us to take this?" Ko: "은지는 형의 손을 잡았다. En: Eunji took her brother's hand. Ko: "이것은 우리의 과거야. En: "This is our past. Ko: 기록해서 역사로 남겨야 해. En: We should document it and preserve it as history." Ko: "결국, 진우와 은지는 보물을 가져가지 않았다. En: In the end, Jinwoo and Eunji didn't take the treasure. Ko: 대신, 그것을 사진으로 찍고, 위치를 기록했다. En: Instead, they took photos and recorded its location. Ko: 그들은 유산을 통해 가족의 역사를 새로운 시각으로 바라보았다. En: They viewed their family's history through the legacy with a new perspective. Ko: "우리는 보물을 찾았어. En: "We found the treasure. Ko: 하지만 그것보다 중요한 것은 가족과 역사를 아는 것이야," 진우가 말했다. En: But what’s more important is knowing family and history," Jinwoo said. Ko: 그날 밤, 경복궁은 여전히 등불의 불빛 아래 빛나고 있었다. En: That night, Gyeongbokgung was still shining under the lantern's light. Ko: 진우와 은지는 마음속에 가족의 진정한 가치를 깨달으며 집으로 돌아왔다. En: Jinwoo and Eunji returned home, realizing the true value of their family in their hearts. Ko: 설날의 밤하늘은 유난히 빛났다. En: The night sky of Seollal shone exceptionally bright. Vocabulary Words: approaching: 다가왔다legacy: 유산restore: 되찾아야honor: 명예hesitated: 머뭇거렸다document: 기록traces: 흔적perspective: 시각immense: 넓은tranquil: 한적한hidden: 숨겨져passage: 통로discover: 발견ancestors: 조상들treasure: 보물perspective: 시각illuminated: 빛났다preserve: 남겨야glow: 빛filled: 가득 찼다crowded: 혼잡한believed: 믿었다uncommon: 유난히viewed: 바라보았다festive: 축제의intrigue: 흥분한path: 길realizing: 깨달으며return: 돌아갔다shine: 빛나고

    14분
  2. 20시간 전

    Jiho's Snow-Covered Redemption: Artifacts Amidst Adversity

    Fluent Fiction - Korean: Jiho's Snow-Covered Redemption: Artifacts Amidst Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-17-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 설원의 산속 깊은 곳, 숨겨진 사원이 있었다. En: Deep in the mountains of the snowy plains, there was a hidden temple. Ko: 겨울의 차가운 바람이 불어오면 고요한 산사에 눈이 내려앉았고, 고대의 석상과 정교한 조각들이 수북한 눈 속에서 옛날의 이야기를 들려주었다. En: When the cold winter wind blew in, snow settled upon the serene mountain temple, and the ancient statues and intricate carvings told the tales of old times from within their heaps of snow. Ko: 이곳은 지호가 가장 사랑하는 장소였다. En: This was Jiho's most beloved place. Ko: 지호는 사원에서 유물 복원 작업을 맡고 있었다. En: Jiho was in charge of restoring artifacts at the temple. Ko: 그는 역사에 대한 깊은 애정과 책임감을 지니고 있었다. En: He had a deep affection and responsibility toward history. Ko: 하지만 과거에 저지른 실수로 귀중한 유물을 손상시킨 경험이 있어 그의 마음은 늘 무거웠다. En: However, he carried a heavy heart due to a past mistake that damaged a valuable artifact. Ko: 이번 설날 맞이 준비에선 그런 실수를 되풀이하지 않기로 굳게 결심했다. En: With preparations for the upcoming Seollal, he firmly resolved not to repeat such mistakes. Ko: 하지만 상황은 점점 불리하게 돌아가고 있었다. En: But the situation was increasingly turning against him. Ko: 도착해야 할 복원 재료들이 혹독한 겨울 폭풍 때문에 늦어지고 있었다. En: The restoration materials that needed to arrive were delayed by a harsh winter storm. Ko: 긴장감이 감도는 가운데, 지호의 마음속에 회의감이 차올랐다. En: As tension filled the air, doubts began to creep into Jiho's mind. Ko: 그 동안의 경험이 무겁게 다가왔다. En: The weight of his past experiences loomed heavily. Ko: "지호, 쉬면서 해," 민서는 지친 지호에게 말을 건넸다. En: "Jiho, take it easy," Minseo said to the weary Jiho. Ko: 수진도 그의 곁에 다가와 미소 지었다. En: Sujin also approached and smiled at him. Ko: "우리 함께 해보자. 우리가 있잖아." En: "Let's do it together. We've got you." Ko: 지호는 동료들의 격려에 힘을 얻었다. En: Jiho drew strength from his colleagues' encouragement. Ko: 그는 민서와 수진의 도움을 받아 재료가 없으면 없는데로 대체할 방법을 고민했다. En: With the help of Minseo and Sujin, he brainstormed ways to substitute if materials were unavailable. Ko: 혁신적인 복원 기법을 적용하며 그들은 가슴 벅차게 작업해 나갔다. En: By applying innovative restoration techniques, they worked with hearts full of excitement. Ko: 마지막 복원의 단계에 다다랐을 때, 더욱 강한 폭풍이 다시 불어닥쳤다. En: When they reached the final stage of restoration, an even stronger storm struck once more. Ko: 지호는 정신을 가다듬고 차분히 심호흡을 했다. En: Jiho composed himself and took a deep breath. Ko: 수진이 조용히 그의 손을 잡았다. En: Sujin quietly held his hand. Ko: "지호, 우리가 할 수 있어," 민서가 힘을 줬다. En: "Jiho, we can do this," Minseo reassured him. Ko: 그는 다시 작업에 집중했다. En: He focused back on the work. Ko: 시간이 촉박했지만 그들은 포기하지 않았다. En: Time was running out, but they did not give up. Ko: 노력 끝에 드디어 마지막 조각이 제자리를 찾았고, 눈 속에서 유물들이 다시 빛을 발했다. En: After much effort, the final piece found its place, and the artifacts shone once again from within the snow. Ko: 설날 전날 아침, 사원은 설렘으로 가득했다. En: On the morning of the day before Seollal, the temple was filled with excitement. Ko: 복원된 유물은 마치 처음의 모습처럼 반짝였다. En: The restored artifacts glittered as if in their original condition. Ko: 지호는 미소 지으며 자신의 능력과 동료의 도움을 다시금 신뢰하게 되었다. En: Jiho smiled, regaining trust in his abilities and his colleagues' support. Ko: 사원의 설날 행사 동안, 지호는 자신이 한 일을 되돌아보았다. En: During the temple's Seollal event, Jiho reflected on the work he had done. Ko: 그는 자신의 과거와 화해하며, 함께하는 일의 중요성을 깨달았다. En: He reconciled with his past and realized the importance of working together. Ko: 지호는 이제 더 큰 자신감과 평화를 얻었다. En: Jiho now gained greater confidence and peace. Ko: 그토록 소중한 시고어를 보호하겠다는 그의 다짐은 더욱더 단단해졌다. En: His resolve to protect such precious artifacts strengthened even more. Vocabulary Words: plains: 설원serene: 고요한ancient: 고대의intricate: 정교한artifacts: 유물mistake: 실수upcoming: 다가오는resolved: 결심했다harsh: 혹독한tension: 긴장감doubts: 회의감loomed: 다가왔다weary: 지친brainstormed: 고민했다substitute: 대체innovative: 혁신적인composed: 가다듬고reassured: 힘을 줬다glittered: 반짝였다reflected: 되돌아보았다reconciled: 화해했다resolve: 다짐protection: 보호confidence: 자신감responsibility: 책임감absence: 없으면encouragement: 격려strength: 힘collaborate: 함께success: 성공

    15분
  3. 1일 전

    New Year Fireworks and an Unforgettable Proposal

    Fluent Fiction - Korean: New Year Fireworks and an Unforgettable Proposal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-17-08-38-20-ko Story Transcript: Ko: 서울의 밤하늘엔 추운 겨울바람이 불고 있었다. En: In the night sky over Seoul, a cold winter wind was blowing. Ko: 그 위로 은은하게 떠오른 Namsan 탑은 새로운 해를 맞이할 준비로 빛나고 있었다. En: Above it, the Namsan Tower was shining, ready to embrace the new year. Ko: 사람들은 달의 새해 불꽃놀이를 보기 위해 모여들었다. En: People gathered to watch the lunar new year fireworks. Ko: 진수는 사진을 찍으려고 준비 중이었다. En: Jinsu was preparing to take pictures. Ko: 그는 완벽한 순간을 포착하기 위해 카메라를 들고 자리를 찾고 있었다. En: He was holding a camera, searching for the perfect spot to capture the moment. Ko: 하지만 주변에는 많은 관광객들이 있었다. En: However, there were many tourists around. Ko: “여기는 너무 북적거려,” 진수는 작게 중얼거렸다. En: “It's too crowded here,” Jinsu muttered quietly. Ko: 민지는 셀카를 찍으려고 여러 곳을 둘러봤다. En: Minji looked around several spots to take a selfie. Ko: “진수야, 여기서 찍으면 좋겠어. 정말 멋지잖아!” 그녀는 웃었다. En: “Jinsu, it would be great to take a picture here. It's really beautiful!” she laughed. Ko: 하지만 그곳도 이미 사람들이 자리 잡고 있었다. En: But that place was also already occupied by people. Ko: 서진은 초조했다. En: Seojin was nervous. Ko: 오늘 밤, 불꽃이 터질 때 민지에게 프로포즈하려고 했다. En: He planned to propose to Minji tonight, just as the fireworks would burst. Ko: “쉽지 않네,” 그는 생각했다. En: “It’s not easy,” he thought. Ko: “조용한 곳이 필요해.” En: “I need a quiet place.” Ko: “우리 다른 곳을 찾아보자,” 서진이 말했다. En: “Let’s find somewhere else,” Seojin said. Ko: 진수와 민지는 고개를 끄덕였다. En: Jinsu and Minji nodded. Ko: 셋은 가능한 덜 붐비는 곳을 찾아 산길로 향했다. En: The three headed towards a trail that seemed less crowded. Ko: 그곳은 눈으로 덮여 있었고, 발자국이 드문드문 보였다. En: It was covered in snow, and footsteps were rarely seen. Ko: 드디어 한적한 곳에 도착했지만, 다시 문제가 생겼다. En: They finally arrived at a secluded spot, but another issue arose. Ko: 작은 무리가 그곳에서 시끄럽게 카운트다운을 시작했다. En: A small group had begun a noisy countdown there. Ko: 진수는 한숨을 쉬었다. En: Jinsu sighed. Ko: “포기해야 하나?” En: “Should I give up?” Ko: 그때, 민지와 서진이 함께 웃는 모습이 불꽃에 환하게 비추었다. En: At that moment, Minji and Seojin were laughing together, their faces brightly illuminated by the fireworks. Ko: 진수는 직감을 믿고 셔터를 눌렀다. En: Jinsu trusted his instincts and pressed the shutter. Ko: 불꽃이 밤하늘을 수놓았고, 서진은 민지의 손을 잡았다. En: The fireworks painted the night sky, and Seojin held Minji’s hand. Ko: “민지야, 나랑 결혼해 줄래?” 그 순간, 진수의 카메라는 그들의 진솔한 행복을 잡았다. En: “Minji, will you marry me?” At that moment, Jinsu’s camera captured their genuine happiness. Ko: 결국 진수는 완벽한 사진을 찍었다. En: In the end, Jinsu took the perfect photo. Ko: 계획했던 건 아니지만, 진정한 순간이 최고라는 걸 깨달았다. En: It wasn’t what he had planned, but he realized that genuine moments are the best. Ko: 그 사진은 진수의 포트폴리오의 중심이 되고, 셋의 소중한 추억으로 남았다. En: That photo became the centerpiece of Jinsu’s portfolio and remained a cherished memory for the three of them. Ko: 새해의 Namsan은 소중한 인생의 새 장을 시작하는 곳이었다. En: The Namsan of the new year was the place where a precious new chapter of life began. Vocabulary Words: lunar: 달의fireworks: 불꽃놀이crowded: 북적거려secluded: 한적한tourists: 관광객propose: 프로포즈shutter: 셔터instincts: 직감capture: 포착illuminated: 비추었다genuine: 진솔한embrace: 맞이할muttered: 중얼거렸다nervous: 초조했다countdown: 카운트다운quiet: 조용한footsteps: 발자국sigh: 한숨을 쉬었다cherished: 소중한portfolio: 포트폴리오chapter: 장trail: 산길plan: 계획perfect: 완벽한moment: 순간precious: 소중한rarely: 드문드문occupied: 자리 잡고 있었다realized: 깨달았다memory: 추억

    13분
  4. 1일 전

    Finding Peace in Tradition: Joon's Gyeongbokgung Revelation

    Fluent Fiction - Korean: Finding Peace in Tradition: Joon's Gyeongbokgung Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-16-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 경복궁은 눈으로 덮여 있었습니다. En: Gyeongbokgung was covered in snow. Ko: 겨울의 경복궁은 고요하고 아름다웠습니다. En: The winter Gyeongbokgung was quiet and beautiful. Ko: 설날을 맞이하여 궁궐은 전통 장식으로 꾸며져 있었고, 많은 가족들이 모였습니다. En: In celebration of the Lunar New Year, the palace was decorated with traditional ornaments, and many families gathered. Ko: 준은 1년 동안 해외에서 공부를 하고 집으로 돌아왔습니다. En: Joon had been studying abroad for a year and returned home. Ko: 가족들과 함께 시간을 보내고 싶었습니다. En: He wanted to spend time with his family. Ko: 그러나 그는 자신의 미래에 대해 걱정이 많았습니다. En: However, he was very worried about his future. Ko: 그의 선택이 올바른 길인지 확신이 없었습니다. En: He wasn't sure if his choices were the right ones. Ko: 준의 가족은 전통적인 방식으로 설날을 경복궁에서 기념하고 싶어 했습니다. En: Joon's family wanted to celebrate the Lunar New Year at Gyeongbokgung in the traditional way. Ko: 준, 그의 누나 은지, 그리고 그의 사촌 민서는 궁궐을 돌아다니며 알록달록한 한복을 입고 즐거운 시간을 보냈습니다. En: Joon, his sister Eunji, and his cousin Minseo roamed the palace, wearing colorful hanbok and having a great time. Ko: 그러나 준의 마음은 복잡했습니다. En: However, Joon had a complicated mind. Ko: 가족의 기대에 부응하지 못하고 있다고 느끼고 있었기 때문입니다. En: He felt as though he wasn't living up to his family's expectations. Ko: 그는 은지에게 자신의 고민을 털어놓기로 결심했습니다. En: He decided to confide his worries to Eunji. Ko: "누나, 나는 내 미래에 대해 확신이 없어. En: "Sis, I'm not sure about my future. Ko: 가족들이 기대하는 만큼 내가 성공하지 못할까 봐 두려워. En: I'm afraid I won't succeed as much as the family expects." Ko: " 준은 조용히 말했습니다. En: Joon said quietly. Ko: 은지는 준의 눈을 보며 미소 지었습니다. En: Eunji looked into Joon's eyes and smiled. Ko: "준아, 우리는 네가 자랑스러워. En: "Joon, we are proud of you. Ko: 네가 어떤 선택을 하든 우리는 항상 네 편이야. En: Whatever choice you make, we are always on your side." Ko: "은지의 말은 준에게 큰 위안이 되었습니다. En: Eunji's words were a great comfort to Joon. Ko: 준은 가족의 사랑과 지지를 느낄 수 있었습니다. En: He could feel the love and support of his family. Ko: 궁궐 안에서 전통적인 제사가 열렸습니다. En: Inside the palace, a traditional ritual took place. Ko: 준은 그 의식에 참여했습니다. En: Joon participated in the ceremony. Ko: 신년의 새로운 시작을 기념하면서 그는 마음 깊이 평화를 느꼈습니다. En: Celebrating the new beginning of the year, he felt a deep sense of peace within. Ko: 눈 내린 궁궐에서, 준은 자신의 감정을 솔직하게 털어놓는 것의 중요성을 깨달았습니다. En: In the snow-covered palace, Joon realized the importance of expressing his feelings openly. Ko: 그는 자신의 길을 찾아가는 과정 자체가 의미 있다는 것을 이해했습니다. En: He understood that the process of finding his own path is meaningful in itself. Ko: 새로운 결심과 함께 과거의 두려움을 놓아주었습니다. En: With a new resolve, he let go of past fears. Ko: 설날의 끝자락에서, 가족과 함께 경복궁을 떠나는 준은 겸손함과 자신감이 섞인 미소를 지었습니다. En: As the end of the Lunar New Year approached, Joon left Gyeongbokgung with his family, wearing a smile mixed with humility and confidence. Ko: 그의 가족과의 강한 유대는 앞으로의 여정을 위한 큰 힘이 될 것입니다. En: The strong bond with his family would be a great strength for his journey ahead. Vocabulary Words: ornaments: 장식abroad: 해외에서confide: 털어놓다succeed: 성공하다expectations: 기대comfort: 위안ritual: 제사celebrate: 기념하다resolve: 결심humility: 겸손함confidence: 자신감bond: 유대complicated: 복잡하다ceremony: 의식participate: 참여하다process: 과정meaningful: 의미 있다expression: 표현approach: 접근하다gathered: 모였었다traditional: 전통적인minds: 마음quiet: 고요하다deep: 깊이path: 길snow-covered: 눈 내린realized: 깨달았다fears: 두려움decorated: 꾸며져 있었다abroad: 해외

    13분
  5. 2일 전

    Gyeongbokgung Snow: Dreams and Traditions Collide

    Fluent Fiction - Korean: Gyeongbokgung Snow: Dreams and Traditions Collide Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-16-08-38-19-ko Story Transcript: Ko: 서울은 겨울의 아름다움으로 가득 차 있었다. En: 서울|Seoul was filled with the beauty of winter. Ko: 경복궁은 눈으로 덮여서 더욱 신비로운 느낌을 주고 있었다. En: 경복궁|Gyeongbokgung was covered in snow, giving it an even more mysterious feeling. Ko: 고요한 궁궐에서는 학생들의 말소리와 웃음소리만이 들렸다. En: In the serene palace, only the voices and laughter of students could be heard. Ko: 그곳에는 진우, 민지, 성연도 있었다. En: Among them were 진우|Jinwoo, 민지|Minji, and 성연|Seongyeon. Ko: 그들은 고등학교 문화 체험학습으로 경복궁을 방문했다. En: They were visiting 경복궁|Gyeongbokgung as part of a high school cultural field trip. Ko: 설날을 맞이하여 학생들은 한복을 입고 있었다. En: In celebration of the 설날|Seollal, the students were wearing 한복|hanbok. Ko: 떡국의 향기가 궁전 주변을 감쌌다. En: The scent of 떡국|tteokguk enveloped the area around the palace. Ko: 진우는 눈 속을 걸으면서 깊은 생각에 잠겼다. En: 진우|Jinwoo walked through the snow, lost in deep thought. Ko: 그는 가족의 기대와 자신의 꿈 사이에서 갈등하고 있었다. En: He was torn between his family's expectations and his own dreams. Ko: 진우의 부모님은 그가 변호사가 되기를 바라셨지만, 진우는 예술가가 되고 싶었다. En: 진우|Jinwoo’s parents wanted him to become a lawyer, but he wanted to be an artist. Ko: 하지만 부모님의 기대를 저버릴 용기가 없었다. En: However, he lacked the courage to go against his parents' expectations. Ko: 민지는 항상 진우의 생각을 읽을 수 있었다. En: 민지|Minji could always read 진우|Jinwoo’s thoughts. Ko: 그녀는 역사에 열정이 넘치는 친구였다. En: She was a friend brimming with passion for history. Ko: "진우야, 너 하고 싶은 거 해야 해. 예술가로서의 인생도 멋진 거야," 민지가 말했다. En: "진우|Jinwoo, you should do what you want. A life as an artist is wonderful too," 민지|Minji said. Ko: 그녀의 말은 항상 진우에게 힘을 주었다. En: Her words always gave 진우|Jinwoo strength. Ko: 성연은 겉으로는 자신감이 넘쳐 보였지만, 그는 학업에 대해 걱정이 많았다. En: 성연|Seongyeon appeared confident on the outside, but he was very worried about his studies. Ko: 그러나 지금은 즐겁게 친구들과 함께 경복궁의 역사를 배우고 있었다. En: Yet at this moment, he was joyfully learning about the history of 경복궁|Gyeongbokgung with his friends. Ko: 성연은 친구들을 잘 이해하고 있었다. 그도 예상 밖의 꿈을 꿀 때가 있었기 때문이다. En: 성연|Seongyeon understood his friends well because he, too, occasionally dreamt unexpected dreams. Ko: 가이드는 궁궐의 역사를 설명했다. En: The guide explained the history of the palace. Ko: "여기에서는 조선의 왕들이 나라를 다스렸습니다. 전통은 중요하지만 우리는 새로운 역사를 쓰기도 해야 합니다." En: "This is where the kings of 조선|Joseon ruled the country. Tradition is important, but we must also write new histories." Ko: 그 말은 진우의 마음을 울렸다. En: These words resonated with 진우|Jinwoo. Ko: 진우는 자신의 인생도 새로운 역사를 쓸 가치가 있다는 생각이 들었다. En: He realized that his life also had the value to write a new history. Ko: 경복궁을 돌아보며 진우는 결심했다. En: As he toured 경복궁|Gyeongbokgung, 진우|Jinwoo made a decision. Ko: 자신의 꿈을 따르고 싶었다. En: He wanted to follow his own dreams. Ko: 그 순간, 진우는 전통을 존중하면서도 자신만의 길을 갈 수 있다는 것을 깨달았다. En: In that moment, he realized that he could respect tradition while forging his own path. Ko: 진우는 집에 돌아가서 부모님과 솔직한 대화를 나누기로 했다. En: 진우|Jinwoo decided to return home and have an honest conversation with his parents. Ko: "제 꿈도 중요해요. 새로운 역사를 쓰고 싶어요," 진우는 결심을 굳혔다. En: "My dreams are important too. I want to write a new history," 진우|Jinwoo solidified his resolve. Ko: 진우는 자신감을 얻었다. En: 진우|Jinwoo gained confidence. Ko: 부모님에게 자신의 꿈을 설명하고 인정받을 수 있을 것이라는 믿음이 생겼다. En: He believed he could explain his dream to his parents and gain their acceptance. Ko: 경복궁에서의 경험은 그에게 전환점이 되었고, 그는 더욱 단단해졌다. En: His experience at 경복궁|Gyeongbokgung became a turning point for him, and he grew stronger. Ko: 눈 덮인 경복궁은 진우의 마음에 따뜻한 희망을 심어주었다. En: The snow-covered 경복궁|Gyeongbokgung planted a warm hope in 진우|Jinwoo's heart. Ko: 이제 그는 자신의 길을 행복하게 걸어갈 준비가 되어 있었다. En: Now, he was ready to happily walk his own path. Vocabulary Words: mysterious: 신비로운serene: 고요한enveloped: 감쌌다torn: 갈등하고 있었다expectations: 기대courage: 용기brimming: 넘치는passion: 열정resolve: 결심confident: 자신감이 넘쳐joyfully: 즐겁게occasionally: 때때로dreamt: 꿈을 꿀guide: 가이드tradition: 전통forge: 개척하다honest: 솔직한resonate: 울리다tour: 돌아보다acceptance: 인정turning point: 전환점solidified: 굳혔다unexpected: 예상 밖의explain: 설명하다ruled: 다스렸다respect: 존중하다strength: 힘worry: 걱정high school cultural field trip: 고등학교 문화 체험학습student: 학생

    15분
  6. 2일 전

    Winter Ambitions: Ethics and Aspirations in Seoul's Chill

    Fluent Fiction - Korean: Winter Ambitions: Ethics and Aspirations in Seoul's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-15-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 서울의 한겨울은 언제나 바쁘고 차가웠다. En: The winters in Seoul were always busy and cold. Ko: 높은 빌딩들이 줄지어 늘어서 있는 거리, 그 중 하나에 두드러지게 눈에 띄는 현대적인 빌딩이 있었다. En: Among the streets lined with towering buildings, there was one striking, modern building. Ko: 이곳은 민서와 지수가 다니는 회사였다. En: This was the company where Minseo and Jisoo worked. Ko: 대형 유리창을 통해 도시의 바쁜 모습을 바라볼 수 있는 이곳은 겨울의 냉기로 가득 차 있었지만, 동시에 직원들의 뜨거운 열기로 더욱 활기찼다. En: From the large glass windows, one could observe the bustling city, which, although filled with the chill of winter, was also stirred with the warm energy of the employees. Ko: 마케팅 부서의 매니저로 일하는 민서는 항상 성실하고 목표 지향적이었다. En: Minseo, a manager in the marketing department, was always diligent and goal-oriented. Ko: 그녀는 이번에 새롭게 열린 승진 기회를 꼭 잡고 싶었다. En: She wanted to seize the newly opened promotion opportunity. Ko: 그녀에게 승진은 더 나은 커리어와 자기 가치를 입증할 수 있는 중요한 기회였다. En: To her, a promotion was an important chance to advance her career and prove her worth. Ko: 지수도 마찬가지였다. En: Jisoo felt the same. Ko: 겉으로는 친근하고 사교적이지만, 지수 역시 그 기회를 놓치고 싶지 않았다. En: Although outwardly friendly and sociable, Jisoo did not want to miss the opportunity either. Ko: 지수는 창의적인 문제 해결 능력으로 인정받고 있었다. En: Jisoo was recognized for her creative problem-solving skills. Ko: 발렌타인 데이가 다가오고 있었다. En: Valentine's Day was approaching. Ko: 회사는 분주하게 일하고 있었지만, 민서의 마음은 승진에 대한 생각으로 가득 차 있었다. En: The company was bustling with work, but Minseo's mind was filled with thoughts of the promotion. Ko: 그녀는 자신의 업무를 통해 실력을 보여주기로 결심했다. En: She decided to demonstrate her abilities through her work. Ko: 하지만 속으로는 지수와의 경쟁에서 이기고 싶은 마음도 컸다. En: However, deep down, she also had a strong desire to outshine Jisoo in this competition. Ko: 과연 그녀는 자신의 윤리를 지키면서 이 경쟁에서 승리할 수 있을까? En: Could she possibly win this competition while maintaining her ethics? Ko: 민서는 업무에 집중했지만, 가끔 '좀 더 경쟁적으로 행동해야 하지 않을까?'하는 생각이 스쳤다. En: Minseo focused on her work, but the thought, 'Should I act more competitively?' occasionally crossed her mind. Ko: 그러나 그녀는 금세 그 생각을 떨쳐냈고 본인이 믿는 윤리적 가치를 지키기로 결심했다. En: However, she quickly dispelled the thought and resolved to uphold the ethical values she believed in. Ko: 지수 역시 열심히 자신의 장점을 발휘하여 업무를 수행했다. En: Jisoo also worked diligently, showcasing her strengths. Ko: 마침내 결정을 알리는 회의 날이 되었다. En: The day of the meeting to announce the decision finally arrived. Ko: 민서와 지수 둘 다 긴장된 얼굴로 회의실에 들어섰다. En: Both Minseo and Jisoo entered the meeting room with tense expressions. Ko: 직장 상사가 웃으며 말했다. "오늘 승진자는 외부의 새로운 인재로 결정되었습니다." En: Their supervisor smiled and said, "The promotion has been given to a new talent from outside." Ko: 모두가 놀랐다. En: Everyone was surprised. Ko: 민서는 실망했지만, 동시에 마음이 편해지는 것을 느꼈다. En: Minseo felt disappointed, but at the same time, a sense of relief washed over her. Ko: 그녀는 이 경험을 통해 자신의 가치를 재평가했다. En: She reevaluated her own worth through this experience. Ko: 결국 민서는 결심했다. 자신의 윤리와 커리어 목표가 일치할 수 있는 다른 기회를 찾기로 했다. En: In the end, Minseo resolved to seek other opportunities where her ethics and career goals could align. Ko: 비록 승진은 놓쳤지만, 그녀는 자신이 지킨 가치에 더 큰 자부심을 느꼈다. En: Although she missed the promotion, she felt a greater pride in the values she upheld. Ko: 비가 온 뒤에 땅이 굳는다는 속담처럼, 민서는 더 강해진 자신을 발견한 것이었다. En: Like the saying, "After the rain, the ground hardens," Minseo discovered a stronger version of herself. Vocabulary Words: striking: 두드러지게modern: 현대적인diligent: 성실한goal-oriented: 목표 지향적seize: 잡다promotion: 승진advance: 더 나은outshine: 빛나다ethics: 윤리uphold: 지키다values: 가치supervisor: 직장 상사relief: 편안함reevaluated: 재평가했다pride: 자부심align: 일치하다uncommon: 드문opportunity: 기회towering: 높은bustling: 바쁜chill: 냉기energetic: 활기찼다sociable: 사교적creative: 창의적인competition: 경쟁dispelled: 떨쳐냈다talent: 인재resolve: 결심하다tension: 긴장된expression: 얼굴

    15분
  7. 3일 전

    Winter Lessons: The Power of Teamwork in Seoul's Frost

    Fluent Fiction - Korean: Winter Lessons: The Power of Teamwork in Seoul's Frost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-15-08-38-20-ko Story Transcript: Ko: 서울의 겨울, 찬 바람이 불어오던 어느 날, 민준은 마음속의 불안감을 떨칠 수 없었다. En: One winter day in Seoul, when the cold wind blew, Minjun couldn't shake off the anxiety in his heart. Ko: 회사 건물은 설 연휴를 맞아 화려한 등불과 전통 장식들로 꾸며져 있었지만, 그의 마음은 무겁기만 했다. En: The company building was decorated with bright lanterns and traditional ornaments for the Seollal holiday, but his heart felt heavy. Ko: 내일은 중요한 프로젝트 발표일이었고, 그 결과에 따라 승진 여부가 결정될 것이라는 생각이 그를 긴장하게 했다. En: The thought that tomorrow was the day of an important project presentation, which would determine his promotion, made him tense. Ko: 민준은 자리에 앉아 발표 자료를 다시 검토했다. En: Minjun sat down and reviewed the presentation materials again. Ko: 하지만 늦은 밤 발견한 계산 오류가 그의 머리에서 떠나지 않았다. En: However, he couldn't get out of his mind the calculation error he discovered late at night. Ko: 마음 한켠에는 불안과 두려움이 자리 잡았고, 이를 어떻게 해결해야 할지 고민스러웠다. En: There was a corner of his mind occupied by anxiety and fear, leaving him troubled about how to solve this issue. Ko: "은지에게 도움을 요청할까?" 민준은 속으로 생각했다. En: "Should I ask Eunji for help?" Minjun thought to himself. Ko: 하지만 그는 은지가 자신보다 뛰어난 의견을 제시할까 두려웠다. En: But he was afraid that she might offer a superior opinion. Ko: 그녀는 창의력이 뛰어난 동료였고, 그간 서로 경쟁하는 듯한 관계였다. En: Eunji was a creative colleague, and they had always seemed to be in a competitive relationship. Ko: 그럼에도 불구하고 그는 혼자 해결하려고 애썼다. En: Nevertheless, he struggled to solve it on his own. Ko: 자신의 힘으로 이 문제를 해결하고 싶었다. En: He wanted to resolve this issue with his own strength. Ko: 다음 날 아침, 눈이 내리던 날, 회사는 평소보다 더 바빴다. En: The next morning, on a snowy day, the company was busier than usual. Ko: 모두가 자신의 업무에 몰두하며, 설 분위기를 느낄 시간조차 없었다. En: Everyone was so engrossed in their work that they didn't even have time to feel the holiday atmosphere. Ko: 민준은 힘겹게 회의실로 향했다. En: Minjun trudged toward the meeting room. Ko: 프레젠테이션이 시작되자 민준은 잘 설명해 나갔다. En: As the presentation began, Minjun explained things well. Ko: 동료들과 상사인 현수는 그의 발표를 주의 깊게 듣고 있었다. En: His colleagues and his boss, Hyunsu, were listening attentively to his presentation. Ko: 그러나 중간에 한 고객이 계산 관련 질문을 던졌고, 민준은 순간 당황했다. En: However, midway, a client asked a question related to calculations, which caught Minjun off guard. Ko: 이것이 어제 밤 발견한 오류와 관련된 질문임을 깨달았다. En: He realized it was related to the error he discovered the night before. Ko: 그는 땀을 흘리며 순간을 멈칫했다. En: He hesitated for a moment, sweating. Ko: 침묵을 깨고 그는 정직하게 말했다. En: Breaking the silence, he spoke honestly. Ko: "죄송합니다. 어젯밤 자료를 검토하던 중 계산 오류를 발견했습니다. 지금 바로 수정 안을 제시하겠습니다." En: "I apologize. While reviewing the materials last night, I found a calculation error. I will present a correction immediately." Ko: 은지가 그때 민준의 옆에 서서 빠르게 대안을 설명했다. En: At that moment, Eunji stood by Minjun and quickly explained an alternative. Ko: 그녀의 즉각적인 대응으로 프레젠테이션은 순조롭게 마무리될 수 있었다. En: Her prompt response allowed the presentation to conclude smoothly. Ko: 회의가 끝난 후, 민준은 은지에게 감사의 인사를 전했다. En: After the meeting ended, Minjun expressed his gratitude to Eunji. Ko: "네가 아니었다면 큰일 날 뻔했어." En: "If it weren't for you, things could have gone badly." Ko: 은지가 미소 지으며 말했다. "다음에는 문제를 같이 해결하자. 서로 도우면 더 좋은 결과를 만들 수 있으니까." En: Eunji smiled and said, "Let's solve problems together next time. We can achieve better results by helping each other." Ko: 현수는 민준의 솔직함과 은지의 협력 능력을 높이 평가했다. En: Hyunsu praised Minjun's honesty and Eunji's ability to cooperate. Ko: 그리고 이렇게 덧붙였다. "프로젝트의 성공은 팀워크에 달려 있지. 이번에 둘 다 크게 배운 것 같구나." En: He added, "The success of a project depends on teamwork. It seems both of you learned a lot this time." Ko: 그렇게 민준은 오늘의 일을 통해 협력과 솔직함의 가치를 깨달았다. En: Through today's experience, Minjun realized the value of collaboration and honesty. Ko: 그는 경쟁이 아닌 함께 일하는 힘을 이해하게 되었고, 겨울의 차가운 날씨 속에서도 마음만큼은 따뜻해졌다. En: He understood the power of working together rather than competing, and even in the cold winter weather, his heart felt warm. Ko: 함께하는 여정은 홀로 걷는 것보다 더 힘이 되었다는 것을 알게 된 것이다. En: He came to know that the journey taken together is more powerful than walking alone. Vocabulary Words: anxiety: 불안감determine: 결정하다promotion: 승진tense: 긴장하게 하다reviewed: 검토했다calculation: 계산alternative: 대안hesitated: 멈칫했다grateful: 감사의collaboration: 협력competitive: 경쟁하는trouble: 고민스러운resolve: 해결하다engrossed: 몰두하다attentively: 주의 깊게prompt: 즉각적인conclude: 마무리하다apologize: 죄송합니다cooperate: 협력하다praise: 평가하다honesty: 솔직함explained: 설명했다fear: 두려움discover: 발견하다issue: 문제superior: 뛰어난resolve: 해결하다achieve: 만들다enhance: 향상시키다honest: 정직한

    17분
  8. 3일 전

    A Winter Tale: The Mystery of Changdeokgung's Hidden Flower

    Fluent Fiction - Korean: A Winter Tale: The Mystery of Changdeokgung's Hidden Flower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-14-23-34-02-ko Story Transcript: Ko: 창덕궁의 비밀 정원에는 겨울의 침묵이 깃들어 있었다. En: In the secret garden of Changdeokgung, the silence of winter had settled. Ko: 하얀 눈이 소복이 쌓인 그곳에서는 발자국 소리도 마치 눈꽃처럼 부드럽게 울렸다. En: In that place, where the white snow was piled up, even the sound of footsteps echoed softly, like snowflowers. Ko: 발렌타인데이에 맞춰 열리는 전통 문화 축제를 준비하던 중 신비한 꽃 하나가 사라지는 사건이 벌어졌다. En: While preparing for a traditional cultural festival to be held on Valentine's Day, an incident occurred where a mysterious flower disappeared. Ko: 이것은 바로 지호가 정성껏 가꿔온 희귀한 꽃이었다. En: This was the rare flower that Jiho had carefully cultivated. Ko: 지호는 이 화려한 꽃이 축제의 하이라이트가 되리라 생각했다. En: Jiho thought that this dazzling flower would become the highlight of the festival. Ko: 하지만 꽃이 사라지자 지호는 난감했다. En: However, when the flower disappeared, Jiho was at a loss. Ko: 그는 명성을 잃을 위기에 처했다. En: He was at risk of losing his reputation. Ko: 친구 은주는 해외에서 막 도착했다. En: His friend Eunju had just arrived from overseas. Ko: 은주는 식물에 대한 숨겨진 열정을 가지고 있었다. En: Eunju had a hidden passion for plants. Ko: 그리고 정원지기 민석은 많은 것을 알고 있는 사람이었다. En: And the gardener Minseok was a person who knew a lot. Ko: 그는 이곳에서 오랫동안 일해왔고, 이 정원의 모든 비밀을 간직하고 있었다. En: He had been working there for a long time and held all the secrets of this garden. Ko: 지호는 은주와 함께 꽃을 찾기로 했다. En: Jiho decided to find the flower with Eunju. Ko: 처음에는 은주의 도움을 망설였지만, 그녀의 지식이 필요했다. En: At first, he hesitated to seek Eunju's help, but he needed her knowledge. Ko: 두 사람은 정원의 구석구석을 탐색하기 시작했다. En: The two of them began to explore every corner of the garden. Ko: 은주는 학업에서 배운 것을 바탕으로 조언을 아끼지 않았다. En: Eunju, based on what she learned from her studies, spared no advice. Ko: 그러던 중, 의심스러운 발자국들이 눈 속에 이어져 있었다. En: Meanwhile, suspicious footprints continued in the snow. Ko: 그 발자국은 정원의 깊숙한 곳으로 이끌었다. En: The footprints led to a deep part of the garden. Ko: 그곳에는 오래된 문이 있었다. En: There, an old door stood. Ko: 지호와 은주는 용기를 내어 문을 열었다. En: Jiho and Eunju gathered the courage to open the door. Ko: 그 안에는 숨겨진 작은 정원이 있었다. En: Inside, there was a hidden small garden. Ko: 여기 숨어 있는 것은 바로 그 희귀한 꽃이었다. En: What was hidden there was none other than the rare flower. Ko: 민석은 그곳에 있었다. En: Minseok was there. Ko: 그는 꽃을 보호하기 위해 여기에 숨긴 것이라고 설명했다. En: He explained that he had hidden it here to protect the flower. Ko: 환경 오염으로부터 보호하고 싶었던 것이었다. En: He wanted to shield it from environmental pollution. Ko: 지호는 처음에는 화가 났지만 곧 민석의 마음을 이해했다. En: Initially, Jiho was angry but soon understood Minseok's intention. Ko: 민석은 항상 정원을 보호하기 위해 최선을 다하고 있었던 것이다. En: Minseok had always been doing his best to protect the garden. Ko: 희귀한 꽃은 다시 제자리를 찾았다. En: The rare flower found its place again. Ko: 축제는 성공적으로 진행되었다. En: The festival proceeded successfully. Ko: 지호는 민석과 화해하며 전에 몰랐던 새로운 시각을 갖게 되었다. En: Jiho reconciled with Minseok and gained a new perspective he hadn't had before. Ko: 그리고 은주와의 협력도 큰 도움이 되었음을 깨달았다. En: He also realized the great help of collaborating with Eunju. Ko: 정원은 조화롭게 유지되었고, 모두가 그 속에서 행복한 순간을 보냈다. En: The garden was maintained harmoniously, and everyone spent a happy moment in it. Ko: 이렇게 지호는 타인의 도움을 신뢰하는 법을 배웠고, 서로 다른 시각을 가치 있게 여기는 법도 알게 되었다. En: Through this, Jiho learned to trust the help of others and to value different perspectives. Ko: 그리고 창덕궁의 비밀 정원은 또 다른 전설을 담고 겨울의 끝자락을 맞았다. En: And Changdeokgung's secret garden held yet another legend as it met the end of winter. Vocabulary Words: settled: 깃들어 있었다echoed: 울렸다footsteps: 발자국dazzling: 화려한highlight: 하이라이트a loss: 난감했다reputation: 명성cultivated: 가꿔온overseas: 해외passion: 열정gardener: 정원지기explore: 탐색하기deep: 깊숙한courage: 용기hidden: 숨겨진protect: 보호하기intention: 마음harmoniously: 조화롭게trust: 신뢰perspectives: 시각pollution: 오염tradition: 전통incident: 사건environmental: 환경hesitated: 망설였지만advice: 조언suspicious: 의심스러운reconciled: 화해하며realized: 깨달았다moment: 순간

    15분

평가 및 리뷰

소개

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. 오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!

Fluent Fiction Network의 콘텐츠 더 보기

좋아할 만한 다른 항목