Fluent Fiction - Ukrainian: Reviving Dreams in Lviv: Coffee, Jazz, and Inspirations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-26-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Львів зустрів своїх гостей сніжними вуличками і запахом свіжообсмаженої кави, що проникав звідусіль. En: Lviv welcomed its guests with snowy streets and the aroma of freshly roasted coffee wafting from everywhere. Uk: Оксана, яка завжди мріяла про власну кав’ярню, відчувала себе на рідній землі. En: Oksana, who always dreamed of having her own café, felt at home. Uk: Андрій, її давній друг і мандрівник, мріяв написати щось нове про це місто, а Світлана, подруга Андрія, бажала зловити в об’єктиві душу Львова. En: Andrii, her old friend and a traveler, dreamt of writing something new about this city, while Svitlana, Andrii's friend, wished to capture the soul of Lviv through her lens. Uk: Вони прямували до невеликої кав’ярні-ростері, захованої на вузькій вуличці. En: They headed to a small café-roastery, hidden on a narrow street. Uk: Простір заповнювали тепле світло й аромат кави. En: The space was filled with warm light and the aroma of coffee. Uk: Дерев’яні балки й старі столи створювали затишок, де зимовий холод здавався далеким. En: Wooden beams and old tables created a cozy atmosphere where the winter chill seemed far away. Uk: "Як тут прекрасно," сказала Оксана, сідаючи за вільний стіл. En: "It's so wonderful here," said Oksana, sitting down at a free table. Uk: "Я хочу дізнатися, як тут все працює. En: "I want to learn how everything works here." Uk: "Андрій вдивлявся у вікно, думаючи про статтю. En: Andrii gazed out the window, thinking about his article. Uk: Йому бракувало натхнення. En: He lacked inspiration. Uk: Світлана, з камерою в руках, намагалася сфотографувати момент, але світло було слабким. En: Svitlana, with a camera in hand, tried to photograph the moment, but the light was too dim. Uk: "Тобі потрібні нові кадри," зауважив Андрій, бачачи її нетерпіння. En: "You need new shots," remarked Andrii, noticing her impatience. Uk: Через деякий час Оксана зважилася. En: After some time, Oksana took the plunge. Uk: Вона пішла до власника ростері, щоб поговорити про каву. En: She went to the roaster owner to talk about coffee. Uk: Власник охоче поділився секретами. En: The owner eagerly shared secrets. Uk: Це підштовхнуло Оксану подумати про своє майбутнє з новим натхненням. En: This prompted Oksana to think about her future with new inspiration. Uk: Андрій тим часом вирішив прогулятися нічними вулицями. En: In the meantime, Andrii decided to take a walk through the night streets. Uk: У нічному Львові він побачив інший світ: ліхтарі, мокрі камені бруківки, тиха метушня біля кав’ярень. En: In nighttime Lviv, he saw a different world: lanterns, the wet stones of the cobblestones, quiet bustle around the cafés. Uk: Світлана, трохи розчарувавшись, зосередилася на деталях: людські емоції, теплі моменти біля вогнища. En: Svitlana, feeling a bit disappointed, focused on the details: human emotions, warm moments by the fireside. Uk: Вона зрозуміла, що ідеальні кадри не завжди є яскравими. En: She realized that perfect shots aren't always bright. Uk: Увечері вони зібралися разом пити чай. En: In the evening, they gathered together to drink tea. Uk: Оксана розповіла про свою розмову. En: Oksana shared her conversation. Uk: Власник запросив їх на джаз-вечірку у підвалі. En: The owner invited them to a jazz party in the basement. Uk: Ця вечірка стала переломним моментом. En: This party became a turning point. Uk: Музика оживила їхні мрії. En: The music revived their dreams. Uk: Оксана занотувала нові ідеї, Андрій перестав боятися білої сторінки, а Світлана почала знімати човниха, заповнена живою музикою. En: Oksana jotted down new ideas, Andrii stopped fearing the blank page, and Svitlana started capturing the vibrant party filled with live music. Uk: Повернувшись додому, Оксана відчула силу, щоб втілити свою мрію про кав’ярню в життя. En: Upon returning home, Oksana felt empowered to bring her café dream to life. Uk: Андрій написав статтю, яка розповідала про львівське тепло і затишок. En: Andrii wrote an article about the warmth and coziness of Lviv. Uk: Світлана створила фоторепортаж, який передавав дух цієї незабутньої подорожі. En: Svitlana created a photo report that conveyed the spirit of this unforgettable journey. Uk: У цій мандрівці вони знайшли натхнення, яке шукали: у каві, музиці і, найголовніше, один в одному. En: On this journey, they found the inspiration they were seeking: in coffee, music, and, most importantly, in each other. Uk: Львів залишив незабутній слід у їхніх серцях. En: Lviv left an unforgettable mark on their hearts. Vocabulary Words: welcomed: зустрівguests: гостейsnowy: сніжнимиstreets: вуличкамиaroma: запахомfreshly: свіжоdreamed: мріялаcafé: кав'ярняnarrow: вузькійcozy: затишокchill: холодgazed: вдивлявсяinspiration: натхненняimpatience: нетерпінняsecrets: секретамиprompted: підштовхнулоfuture: майбутнєlanterns: ліхтаріcobblestones: бруківкиbustle: метушняdisappointed: розчарувавшисьemotions: емоціїfireside: вогнищаshots: кадриturning point: переломним моментомempowered: відчула силуcoziness: затишокconveyed: передававspirit: духunforgettable: незабутній