I'm glad you guys think it's funny. I thought it was horrifying. So it wasn't enough for us to just make this. We had to put it in the right place. Does it go outside our studio in Brooklyn? Do we put it in Times Square? My colleagues and I conferred for a little bit, and we realized there's only one place that this thing can ever go. It's Art Basel Miami.很高兴你们觉得这件事好笑。但在我看来,它其实挺可怕的。所以,光是做出这台机器还不够,我们必须把它放在合适的地方。是放在布鲁克林的工作室门口?还是放在时代广场?我和同事们商量了一下,最后发现,这东西唯一合适的地方就是 迈阿密巴塞尔艺术展。 So we take it to Miami. Somehow, we get our way into a gallery and we get into a booth. And on day one, people were actually a little bit hesitant to engage, which I totally get it. It's a little bit shady. It's participatory, I understand. But eventually people would muster up the courage to swipe their card. They would clock in at like 100 dollars in their bank account balance, maybe 1,200 dollars in their bank account balance. By the end of the day, however, someone ended up swiping and clocked in at 12,000 dollars in their bank account balance. And then things started to get a little bit weird.于是我们把它运到迈阿密。不知怎么的,我们成功挤进了一家画廊,弄到一个展位。第一天,人们其实有点犹豫,不太敢尝试,我完全理解——它看起来确实有点阴间操作,而且是参与式的。但最终,人们还是鼓起勇气刷了卡。有人显示账户里有 100 美元,有人显示 1,200 美元。但到了当天结束时,有人刷卡显示账户里有 12,000 美元,事情开始变得微妙起来。 The next day, a famous celebrity DJ named Diplo showed up with his entire entourage, pulled out his debit card, swiped it in the machine, clocked in at three million dollars in his bank account, and shot to the top of the leaderboard. And honestly, the rest is kind of hazy because a crowd amassed so huge around the ATM machine for the following three days that the art fair actually assigned five extra security guards not to protect the ATM machine, but to keep the crowd from bumping into the artworks of the neighboring galleries, which was actually very funny.第二天,一位著名的明星 DJ —— Diplo 带着他的随行人员出现在展会。他掏出借记卡,在机器上刷了一下,结果账户余额显示 三百万美元,直接登上排行榜首位。接下来的情况有点模糊了,因为在随后的三天里,这台 ATM 机前聚集了庞大的人群,以至于艺术博览会不得不额外安排五个保安——不是为了保护这台 ATM 机,而是为了防止人群撞到隔壁画廊的艺术品。这件事本身就很搞笑。 But the most interesting thing that I got to observe here was this unexpected crowd dynamic where when people with astonishingly low bank accounts would swipe their cards, in front of this captive audience, by the way -- and I'm talking really low, like two dollars, concerningly low --但对我来说,最有趣的观察点在于,那些账户余额极低的人刷卡时,意外引发的人群反应。注意,我说的是真的很低,比如只有 两美元,低到令人担心的程度——而且是在一群观众面前公开显示的时候。 They would swipe, they would get ranked at the bottom, and then they would turn around to face the audience, and the audience would lose their minds -- they were cheering and screaming and celebrating and clapping and taking pictures. And it was sincere. It was actually like this wholesome "one of us"-like celebration, which was not anything that we expected.↳他们刷完卡,显示在排行榜最底端,然后转过身面对观众。观众却沸腾了——欢呼、尖叫、庆祝、鼓掌、拍照,而且是发自内心的。那感觉就像一种真诚的“你是我们中的一员”的集体庆祝,这完全出乎我们的意料。 And then to sort of wrap up that week, the funny thing is, a buyer ended up acquiring the ATM machine as a sculpture for a whopping 75,000 dollars. But the funny thing to me is, I don't think that person ever realized that the artwork was not the ATM machine. The artwork was the act of people engaging with the ATM machine. The actual artwork was the relationships that people developed with one another via the ATM machine.到了那周的尾声,最有趣的是,有人最后以 7.5 万美元 的高价把这台 ATM 当作雕塑买走了。但在我看来好笑的是,我不觉得那位买家意识到:真正的艺术作品并不是这台 ATM 机本身,而是人们与这台 ATM 的互动。真正的艺术,是人们通过这台机器彼此之间建立的关系。 See, when we made this thing originally, we were pretty sure it was going to reflect all the worst parts of humanity at Art Basel Miami. But we were wrong. It ended up just being a random crowd of total strangers having a great time together in one big awkward, shared moment of financial transparency.你要知道,当我们最初制作这个东西时,我们确信它会在迈阿密巴塞尔艺术展上揭露人性最糟糕的一面。但我们错了。最后它却成了一个随机的陌生人群体,在一种巨大而尴尬、却共同的“财务透明时刻”中,一起度过了愉快的时光。Oh, I'm not done yet. I'm not done yet. So.哦,我还没讲完呢,我真的还没讲完。好了