Pakistani Prime Minister Shehbaz Sharif was awarded the title of honorary professor by the Chinese Academy of Agricultural Sciences on Tuesday in Beijing, in recognition of his contributions to promoting agricultural science and technology cooperation between China and Pakistan. 巴基斯坦总理夏巴兹·谢里夫周二在北京被中国农业科学院授予名誉教授称号,以表彰他为推动中巴农业科技合作所作出的贡献。 Speaking at the ceremony, Sharif said that agriculture remained a key topic of discussion during his meetings with Chinese leaders. 夏巴兹在仪式上表示,农业是他与中国领导人会晤期间讨论的关键议题。 He said that Pakistan hopes to learn from China's development experience and expand cooperation in areas such as crop breeding, animal husbandry, climate-smart agriculture, agricultural machinery and agricultural product processing, in order to improve productivity and added value. 他说,巴基斯坦希望学习中国的发展经验,扩大在作物育种、畜牧业、气候智慧型农业、农业机械以及农产品加工等领域的合作,以提高生产力和附加值。 Sharif announced that Pakistan will launch the second phase of its "Thousand Talents Plan", which will see 1,000 more young people from Pakistan sent to Chinese agricultural institutions to study and undertake training. 夏巴兹宣布,巴基斯坦将启动“千人计划”第二阶段,再派遣千余名巴基斯坦青年到中国农业院校学习和培训。 "I propose sending 1,000 students and fresh agriculture graduates from all provinces of Pakistan to Chinese universities for formal courses and modern agricultural training," he said. 他说:“我提议从巴基斯坦各省选派1000名学生和应届农业毕业生,到中国大学学习正规课程和现代农业培训。” Sharif's four-day official visit to China, which concluded on Tuesday, is an important high-level exchange between the two countries as this month marks the 75th anniversary of diplomatic relations. 夏巴兹对中国的四天正式访问于5月26日结束。此次访问是中巴两国间一次重要的高层交流,本月恰逢两国建交75周年。 His announcement was warmly welcomed by Pakistani students at the academy, many of whom view China's agricultural modernization as a model for Pakistan's rural development. 他的这一表态当即获得在该院学习的巴基斯坦学生热烈回应,他们中许多人把中国农业现代化看作巴基斯坦农村发展的样板。 Nadeem Sarwar, a Pakistani scholar pursuing a PhD in agricultural water resources and environment at CAAS, said that the initiative would create valuable opportunities for more young people in Pakistan. 在中国农科院攻读农业水资源与环境博士学位的巴基斯坦学者纳迪姆·萨瓦尔(音译)表示,这一举措将为更多巴基斯坦年轻人创造宝贵机会。 "More Pakistani graduates will have the opportunity to gain knowledge, experience and exposure at Chinese institutions. When they return to Pakistan, they can contribute to developing the agricultural sector there," he said. 他说:“更多巴基斯坦毕业生将有机会在中国院校获取知识、经验和视野。当他们回到巴基斯坦后,可以为那里的农业发展做出贡献。” Sarwar's research focuses on improving the efficiency of agricultural water use, an issue he said is particularly important for Pakistan. 萨瓦尔的研究重点是提高农业用水效率。他表示,这一问题对巴基斯坦尤为重要。 "China has made great progress (in agriculture), especially in improving water-use efficiency," he said, adding that he hopes to use China's technologies and experience to boost Pakistan's agricultural productivity and improve its management of resources. 他说:“中国(在农业方面)取得了巨大进步,尤其是在提高用水效率方面。”他还表示,希望利用中国的技术和经验来提高巴基斯坦的农业生产力和资源管理水平。 Muhammad Shahzad, also a PhD scholar at CAAS, who is studying animal genetics, breeding and reproduction, described the occasion as "a really big day" for Pakistani students. "It is a matter of great pride for all Pakistanis that China truly acknowledges Pakistan and values our friendship." 同样在中国农科院攻读博士学位的穆罕默德·沙赫扎德(音译),研究方向为动物遗传育种与繁殖。他将这一时刻形容为巴基斯坦学生“真正的大日子”。“中国真正认可巴基斯坦并珍视我们的友谊,这是所有巴基斯坦人的骄傲。” Shahzad noted that Pakistan's livestock industry plays a major role in the country's agricultural economy, and that scientific breeding is essential for improving productivity. "Our animals are resilient to hot weather and diseases, but we need more scientific breeding," he said. 沙赫扎德指出,巴基斯坦畜牧业在该国农业经济中占有重要地位,科学育种对提高生产力至关重要。“我们的牲畜耐热、抗病,但我们需要更科学的育种方法,”他说。 Huang Sanwen, president of CAAS and an academician of the Chinese Academy of Sciences, said that CAAS has established multiple joint platforms with Pakistani partners, including laboratories for cotton biotechnology, sustainable crop pest control and molecular breeding of wheat. 中国农科院院长、中国科学院院士黄三文表示,中国农科院已与巴方伙伴建立了多个联合平台,包括棉花生物技术、可持续作物病虫害防治以及小麦分子育种等实验室。 Huang said that the academy has also promoted cooperation in crop breeding, prevention of animal and plant diseases, water and soil resource management, and agricultural product processing. 黄三文说,农科院还推动了作物育种、动植物疫病防控、水土资源管理以及农产品加工等领域的合作。 CAAS has trained more than 300 Pakistani students over the years and established a China-Pakistan Agricultural Technology Working Group with the Pakistan Agricultural Research Council, to institutionalize cooperation and strengthen capacity-building efforts, he added. 他补充说,中国农科院多年来已培训了300多名巴基斯坦学生,并与巴基斯坦农业研究理事会共同成立了中巴农业技术工作组,以实现合作机制化,加强能力建设。 He Zhonghu, a researcher at the academy's Institute of Crop Sciences, who has worked with Pakistani researchers for more than two decades, said that China and Pakistan have already achieved remarkable results through joint agricultural research. 中国农科院作物科学研究所研究员何中虎与巴基斯坦研究人员合作已有二十余年。他表示,中巴两国通过联合农业研究已经取得了显著成果。 A wheat variety developed by Chinese and Pakistani researchers has recently been approved in Pakistan following years of field testing. 经过多年田间试验,中巴研究人员共同培育的一个小麦品种最近在巴基斯坦获得审定。 The variety yields about 10 percent more than local varieties, matures earlier than them and has strong resistance to lodging (stem bending or breakage), said He, who is also an academician of the Chinese Academy of Engineering. 身兼中国工程院院士的何中虎介绍说,该品种比当地品种增产约10%,成熟期更早,抗倒伏能力强。 "We are very happy to contribute what we can to Pakistan's agricultural development and food security," he added. “我们很高兴能为巴基斯坦的农业发展和粮食安全尽一份力,”他补充道。 The researcher, who has trained 10 Pakistani PhD scholars and a number of agricultural technicians at the institute, said that future training methods should focus more on applying new technologies rather than on basic research. 何中虎在该院已培养了10名巴基斯坦博士研究生和多名农业技术人员。他表示,未来的培训方法应更多地聚焦于新技术应用,而非基础研究。 For example, students studying genetics or wheat breeding should also be taken to experimental fields, seed companies and flour mills for hands-on experience, he said. 他例如,学习遗传学或小麦育种的学生也应被带到试验田、种子公司和面粉厂,以获得实践经验。 in recognition of /ɪn ˌrekəɡˈnɪʃən əv/以表彰… crop breeding /krɒp ˈbriːdɪŋ/作物育种 livestock industry /ˈlaɪvstɒk ˈɪndəstri/畜牧业 sustainable crop pest control /səˈsteɪnəbəl krɒp pest kənˈtrəʊl/可持续作物病虫害防治 molecular breeding /məˈlekjʊlə ˈbriːdɪŋ/分子育种 lodging /ˈlɒdʒɪŋ/倒伏(农作物)