Fluent Fiction - Russian: Healing Trust: A New Year's Eve at the Psychiatric Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-02-23-34-02-ru Story Transcript: Ru: В небольшой психиатрической больнице, спрятавшейся за снежным покровом, который окружал её серыми стенами, воздух был напоен напряжением. En: In a small psychiatric hospital, hidden behind a snowy blanket that surrounded its gray walls, the air was filled with tension. Ru: Новый год стучал в двери, но его праздничный звон еле проникал сквозь решётки окон. En: The New Year knocked at the door, but its festive chime barely penetrated through the barred windows. Ru: В общей комнате мелькали скромные гирлянды и пара скромных ёлочек. En: In the common room, modest garlands and a couple of humble little Christmas trees flickered. Ru: Их мерцание казалось забавной иронией в строгой, дисциплинированной обстановке. En: Their twinkling seemed like an amusing irony in the strict, disciplined environment. Ru: Виктор, бывший журналист, сидел на краю своего кота, скованный собственными мыслями. En: Viktor, a former journalist, sat on the edge of his cot, trapped by his own thoughts. Ru: Подушкой себе он избрал старую куртку — воплощение его былого, свободного существования. En: He had chosen an old jacket as a pillow - a symbol of his former, free existence. Ru: Он отказался принимать лекарства. En: He refused to take any medication. Ru: Для него они были символом заговора, уникальной нити, что связала его с огромной сетью лжи и манипуляций. En: To him, they were a symbol of a conspiracy, a unique thread that tied him to a vast network of lies and manipulations. Ru: – Виктор, – нежно произнесла Надя, медсестра, которая уже долгое время ухаживала за ним. En: "Viktor," Nadya, the nurse who had been caring for him for a long time, said gently. Ru: – Я принесла тебе лекарства. En: "I brought you your medication. Ru: Они тебе помогут. En: They will help you." Ru: Виктор лишь покачал головой, не отрывая взгляда от окна, где снег падал хурмато. En: Viktor just shook his head, not taking his eyes off the window, where the snow was falling like khurma (persimmon). Ru: Он нахмурился, будто проклиная невидимую силу, что держит его здесь. En: He frowned as if cursing an invisible force that held him here. Ru: – Они хотят растопить мой мозг, Надя, – вдруг заявил Виктор. En: "They want to melt my brain, Nadya," Viktor suddenly declared. Ru: Его голос был низким, словно сам себя укорял за сказанное. En: His voice was low, as if he were reproaching himself for speaking. Ru: – Это все заговор! En: "It's all a conspiracy! Ru: Я слишком хорошо знаю, что они могут сделать. En: I know too well what they can do." Ru: Доктор Сергей, начальник отделения, подошел. En: Doctor Sergey, the head of the ward, approached. Ru: Ему надо был сохранять порядок, особенно сегодня, в канун Нового года. En: He needed to maintain order, especially today, on New Year's Eve. Ru: Но он понимал, что Виктор не сможет принять силовые методы. En: But he understood that Viktor wouldn't accept any forceful methods. Ru: – Виктор, мы здесь, чтобы помочь, – уверительно, но мягко сказал он. En: "Viktor, we're here to help," he said confidently but gently. Ru: – Надя заботится о тебе как о брате. En: "Nadya cares for you like a brother. Ru: Мы все хотим твоего выздоровления. En: We all want you to get better." Ru: В этот момент Виктор вскочил и направился в общий зал. En: At that moment, Viktor jumped up and headed to the common room. Ru: Закрыв дверь на замок, он устало уселся на диван. En: Locking the door, he sat wearily on the couch. Ru: Надя и Сергей как тени следили за его движениями. En: Nadya and Sergey, like shadows, watched his movements. Ru: Время неумолимо двигалось к полуночи. En: Time relentlessly moved toward midnight. Ru: Надя решительно вошла за ним. En: Nadya decisively followed him. Ru: Виктор настороженно поднял голову, но испуг на его лице сменился интересом. En: Viktor alertly raised his head, but the fear on his face changed to interest. Ru: Они остались наедине. En: They were alone. Ru: – Я тоже была заперта, Виктор, – тихо начала Надя. En: "I was trapped too, Viktor," Nadya began quietly. Ru: Её голос дрожал, словно она открывала тайну своего сердца. En: Her voice trembled as if she were revealing the secrets of her heart. Ru: – В клетке собственных страхов. En: "In a cage of my own fears. Ru: Я училась доверять. En: I learned to trust. Ru: Я училась жить в мире, где иногда возможно найти правду. En: I learned to live in a world where sometimes it's possible to find the truth." Ru: Она заговорила быстро и с жаром, набираясь уверенности. En: She spoke quickly and passionately, gaining confidence. Ru: Виктор слушал старую историю с вниманием, которое он почти забыл утерять. En: Viktor listened to her old story with an attention he'd almost forgotten. Ru: История о том, как она преодолела собственные демоны, разожгла в нём остатки былого интереса. En: The story of how she overcame her own demons reignited the remnants of his former interest. Ru: К полуночи Виктор встал, осознавая, что может немного довериться Наде. En: By midnight, Viktor stood up, realizing he could trust Nadya a little. Ru: С невероятной осторожностью он протянул руку за её предложенной таблеткой. En: With incredible caution, he extended his hand for the pill she offered. Ru: – Договоримся, – сказал он. En: "Let's make a deal," he said. Ru: – Разрешите мне полдозы. En: "Allow me half a dose." Ru: Надя улыбнулась сквозь слезы и кивнула. En: Nadya smiled through her tears and nodded. Ru: В этот момент казалось, что снежные вихри за окном остановились, прислушиваясь к их крохотной победе. En: At that moment, it seemed like the snowstorms outside had stopped, listening to their tiny victory. Ru: Новый год ворвался в тишину звоном курантов. En: The New Year burst into the silence with the chimes of the clock. Ru: Пациенты и сотрудники, собравшись в общей комнате, в который раз стали одной семьёй. En: Patients and staff, gathered in the common room, once again became one family. Ru: Виктор, теперь уже с немного ясными мыслями, всё же более свободным, позволил себе расслабленно улыбнуться. En: Viktor, now with a somewhat clearer mind, more at ease, allowed himself a relaxed smile. Ru: Сергей, наблюдая за всем со стороны, осознал силу доверия и человечности. En: Sergey, observing everything from the sidelines, realized the power of trust and humanity. Ru: Он был благодарен Наде за её стойкость, за её мягкость и силу, которой она делилась с Виктором. En: He was grateful to Nadya for her resilience, for her gentleness and strength, which she shared with Viktor. Ru: Новый год, начавшийся миром и пониманием, обещал, что всё ещё впереди. En: The New Year, started with peace and understanding, promised that everything was still ahead. Vocabulary Words: psychiatric: психиатрическаяblanket: покровpenetrated: проникалbarred: решёткиtwinkling: мерцаниеirony: ирониейdisciplined: дисциплинированнойcot: котаtrapped: скованныйjacket: курткуconspiracy: заговораmanipulations: манипуляцийfrowned: нахмурилсяcursing: проклинаяinvisible: невидимуюreproaching: укорялorder: порядокforceful: силовыеbrother: братаweary: усталоrelentlessl