Fluent Fiction - Catalan

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

  1. HACE 44 MIN

    Moonlit Revelations at Castell de Montjuïc

    Fluent Fiction - Catalan: Moonlit Revelations at Castell de Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-07-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: La lluna brillava alt al cel sobre el Castell de Montjuïc. En: The moon shone high in the sky over Castell de Montjuïc. Ca: Laia, Oriol i Júlia caminaven per un sender embolicat en una llum suau, amb les fulles dels arbres susurrant sota l'aire fresc de la tardor. En: Laia, Oriol, and Júlia walked along a path wrapped in a soft light, with the leaves of the trees whispering in the fresh autumn air. Ca: Els tres amics, habitualment units, ara es trobaven enmig d'una tempesta silenciosa. En: The three friends, usually inseparable, now found themselves in the midst of a silent storm. Ca: Laia era la primera. En: Laia was at the forefront. Ca: Els seus pensaments eren un remolí de preocupació. En: Her thoughts were a whirlpool of concern. Ca: No podia deixar de pensar en els rumors que havia escoltat sobre Oriol. En: She couldn't stop thinking about the rumors she had heard about Oriol. Ca: Calia saber la veritat, encara que costés la calma del moment. En: The truth had to be known, even if it cost the calm of the moment. Ca: Oriol, per la seva banda, mantenia una aparença relaxada, tot i que dins seu se sentia un vaixell naufragat en plena tempesta. En: Oriol, on his part, maintained a relaxed appearance, even though inside he felt like a shipwrecked vessel in the middle of a storm. Ca: Júlia, al mig dels dos, feia de pont amb un somriure dolç, intentant mantenir la pau. En: Júlia, in the middle of the two, acted as a bridge with a sweet smile, trying to keep the peace. Ca: Quan finalment arribaren al cim, el castell estava imponent davant d'ells, un guardià de secrets durant segles. En: When they finally reached the top, the castle stood imposingly before them, a guardian of secrets for centuries. Ca: La nit era clara, i la vista sobre Barcelona era espectacular. En: The night was clear, and the view over Barcelona was spectacular. Ca: En aquest escenari on el temps semblava aturar-se, Laia va trobar el coratge que necessitava. En: In this setting where time seemed to stop, Laia found the courage she needed. Ca: "Oriol", va començar ella, "necessito saber què està passant. En: "Oriol," she began, "I need to know what's happening. Ca: Els rumors... són veritat?" En: Are the rumors true?" Ca: Oriol va respirar profundament. En: Oriol took a deep breath. Ca: Els llums de la ciutat parpellejaven a la distància, però no eren tan brillants com la veritat que va compartir. En: The city lights flickered in the distance, but they were not as bright as the truth he shared. Ca: "He estat amagat darrere d'una màscara", va admetre, "sempre somrient, sempre feliç, però realment, em sento perdut i no sé si realment importa per a vosaltres." En: "I've been hiding behind a mask," he admitted, "always smiling, always happy, but really, I feel lost and I don't know if it really matters to you." Ca: Júlia va posar una mà sobre l'espatlla d'Oriol. En: Júlia placed a hand on Oriol's shoulder. Ca: "És important", va dir amb veu suau. En: "It matters," she said softly. Ca: "Perquè ets part de nosaltres. En: "Because you're part of us. Ca: Pensa que no cal ser perfecte." En: Remember that you don't have to be perfect." Ca: Laia, escoltant, va sentir com la pressió dins seu es transformava en comprensió. En: Laia, listening, felt the pressure inside her transform into understanding. Ca: Les veritats, encara que difícils, tenien el poder de crear nous començaments. En: Truths, though difficult, had the power to create new beginnings. Ca: "No volia fer-te pressionar", va dir ella, humil, "només volia ser-hi per a tu." En: "I didn't mean to pressure you," she said, humbly, "I just wanted to be there for you." Ca: Amb el temps passant a poc a poc, s'assegueren junts sobre les velles pedres del castell. En: As time passed slowly, they sat together on the old stones of the castle. Ca: Les seves ombres s'allargaven amb la llum de la lluna. En: Their shadows extended in the moonlight. Ca: Parlaven, escoltaven i reien, una amistat reforçada per la vulnerabilitat compartida. En: They talked, listened, and laughed, a friendship reinforced by shared vulnerability. Ca: Quan la nit va avançar i els tres amics van començar a baixar del castell, Laia va sentir una nova serenitat. En: When the night advanced and the three friends began to descend from the castle, Laia felt a new serenity. Ca: Va entendre que l'empenta per saber no sempre era l'únic camí cap a un cor en pau. En: She understood that the urge to know was not always the only path to a peaceful heart. Ca: Va aprendre que l'honestedat i el suport eren més poderosos que qualsevol secret. En: She learned that honesty and support were more powerful than any secret. Ca: I així, van tornar a la ciutat, amb el vincle entre ells més fort que mai gràcies al moment sota la llum de la lluna sobre Montjuïc. En: And so, they returned to the city, with the bond between them stronger than ever thanks to the moment under the moonlight over Montjuïc. Vocabulary Words: the moon: la llunato shine: brillarthe path: el senderwrapped: embolicatto whisper: susurrarthe whirlpool: el remolíthe rumor: el rumorthe mask: la màscarathe vessel: el vaixellthe storm: la tempestathe guardian: el guardiàthe courage: el coratgeto flicker: parpellejarto share: compartirto admit: admetrethe shoulder: l'espatllathe truth: la veritatthe beginning: el començamentthe pressure: la pressióthe understanding: la comprensióto reinforce: reforçarthe vulnerability: la vulnerabilitatto descend: baixarthe serenity: la serenitatthe urge: l'empentathe bond: el vinclethe secret: el secretto learn: aprendrethe honesty: l'honestedatthe support: el suport

    17 min
  2. HACE 15 H

    A New Dawn: Friends Navigating Life's Crossroads

    Fluent Fiction - Catalan: A New Dawn: Friends Navigating Life's Crossroads Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-07-07-38-20-ca Story Transcript: Ca: El sol de la tardor brillava suaument al Parc de la Ciutadella, on les fulles caigudes formaven catifes de colors càlids sota els peus dels visitants. En: The autumn sun gently shone in the Parc de la Ciutadella, where fallen leaves formed warm-colored carpets under the feet of visitors. Ca: Entre les rialles dels nens i el murmuri de la font monumental, dos amics de sempre es trobaven asseguts en un banc de fusta desgastat però acollidor. En: Amidst the laughter of children and the murmur of the monumental fountain, two lifelong friends were sitting on a worn but cozy wooden bench. Ca: En Marc i en Jordi eren com dos vessants d'una mateixa muntanya, units per anys de complicitat però amb mirades diferents cap al futur. En: Marc and Jordi were like two sides of the same mountain, united by years of camaraderie but with different visions for the future. Ca: “M'ha sorprès que em truquessis tan de cop,” va dir en Jordi, recolzant-se enrere i deixant que el so de l'aigua calmava el ritme del seu cor encara alterat per la seva última aventura a l'estranger. En: "You surprised me by calling so suddenly," said Jordi, leaning back and letting the sound of the water calm his heart, still racing from his recent adventure abroad. Ca: “Sí,” va respondre en Marc, amb certa vacil·lació. “Hi ha una cosa que vull compartir amb tu.” En: "Yes," replied Marc, with some hesitation. "There is something I want to share with you." Ca: L'aire es va omplir de petites pauses de silenci, només interromput pel camí d'un gos que corria perseguint les fulles voladores. En: The air was filled with small pauses of silence, only interrupted by the path of a dog running, chasing the flying leaves. Ca: Marc va agafar aire i va mirar directament als ulls del seu amic. En: Marc took a deep breath and looked directly into his friend's eyes. Ca: “Em sento com si hagués arribat a un carrer sense sortida,” va confessar. En: "I feel like I've reached a dead end," he confessed. Ca: “Treballar de dissenyador gràfic ja no m'omple. He rebut una oferta de feina. A l'estranger.” En: "Working as a graphic designer no longer fulfills me. I've received a job offer. Abroad." Ca: Els ulls d'en Jordi es van obrir com plats, però va mantenir el seu somriure aventurer. En: Jordi's eyes opened wide, but he maintained his adventurous smile. Ca: “I això t'atabala?” va preguntar, empatitzant amb la preocupació palpable a la veu d'en Marc. En: "And does that trouble you?" he asked, empathizing with the palpable concern in Marc's voice. Ca: “Sento que perdria més que una feina. Tinc por de perdre amistats, de perdre't a tu.” En: "I feel like I'd lose more than just a job. I'm afraid of losing friendships, of losing you." Ca: En Jordi va fer un gest amb les mans, ampli però sincer, com si volgués abraçar la mateixa situació. En: Jordi made a gesture with his hands, broad but sincere, as if he wanted to embrace the situation itself. Ca: “Quan vaig marxar de viatge, em vaig sentir com tu ara,” va dir amb serenitat. En: "When I went on my trip, I felt just like you do now," he said serenely. Ca: “Però, Marc, el que vaig aprendre és que les arrels no es perden quan busques el que et fa feliç. Si saps que aquest canvi és el que necessites, l'opinió d'un amic no hauria de fer-te dubtar.” En: "But, Marc, what I learned is that roots aren't lost when you seek what makes you happy. If you know this change is what you need, a friend's opinion shouldn't make you doubt." Ca: Marc va sentir una onada de relleu inundar-lo. En: Marc felt a wave of relief wash over him. Ca: “Gràcies, Jordi. De debò. No esperava aquest suport tan immediat.” En: "Thank you, Jordi. Truly. I didn't expect such immediate support." Ca: Jordi va somriure, aquest cop amb la mirada fixa a l'horitzó, pensant en totes les incerteses que l'havien acompanyat durant el seu viatge. En: Jordi smiled, this time with his gaze fixed on the horizon, thinking of all the uncertainties that had accompanied him during his journey. Ca: “Mira, potser és el moment que també ordeni la meva vida aquí. O potser no...” En: "Look, maybe it's time for me to sort out my life here as well. Or maybe not..." Ca: Mentrestant, una petita brisa agradable va fer voleiar les fulles al voltant dels seus peus, segellant aquell moment de connexió amb naturalitat. En: Meanwhile, a gentle breeze made the leaves swirl around their feet, sealing that moment of connection naturally. Ca: Allà, al parc ple de vida i història, dos amics van trobar un nou camí per explorar, cadascun a la seva manera, però sempre en companyia. En: There, in the park full of life and history, two friends found a new path to explore, each in their own way, but always in each other's company. Ca: La pau entre ells va quedar capturada al ressò de les seves veus i el so constant de la font, creant un futur inesperat i prometedor. En: The peace between them was captured in the echo of their voices and the constant sound of the fountain, creating an unexpected and promising future. Vocabulary Words: autumn: la tardorleaves: les fullesgently: suaumentmonumental: monumentalworn: desgastatcozy: acollidorsides: vessantsmountain: la muntanyacamaraderie: complicitathesitation: vacil·laciópath: el camíchasing: perseguintdead end: un carrer sense sortidafulfilled: m'ompleabroad: a l'estrangereyes: els ullswide: com platstrouble: t'atabalapalpable: palpableconcern: la preocupacióadventurous: aventurerembrace: abraçarsituation: la situacióroots: les arrelsopinion: l'opiniódoubt: dubtarrelief: relleugaze: la miradahorizon: l'horitzóuncertainties: incerteses

    17 min
  3. HACE 1 DÍA

    Discover How a Simple Chestnut Turned a Celebration Special

    Fluent Fiction - Catalan: Discover How a Simple Chestnut Turned a Celebration Special Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-06-22-34-01-ca Story Transcript: Ca: L'Avinguda Comercial estava plena de colors de tardor. En: L'Avinguda Comercial was full of autumn colors. Ca: Les fulles omplien la vorera, cruixint sota els peus dels vianants. En: The leaves covered the sidewalk, crunching under the feet of the pedestrians. Ca: L'aire fresc portava l'aroma de castanyes torrades. En: The fresh air carried the aroma of roasted chestnuts. Ca: En Jordi, la Laia i la Montse passejaven pel carrer, parlant animadament sobre la Castanyada. En: En Jordi, la Laia, and la Montse were walking down the street, chatting animatedly about la Castanyada. Ca: —Necessitem trobar les millors decoracions, Jordi —va dir la Laia, amb un to determinat—. En: —We need to find the best decorations, Jordi —said Laia with a determined tone—. Ca: Vull que aquest any sigui especial. En: I want this year to be special. Ca: En Jordi es va sentir una mica aclaparat. En: Jordi felt a bit overwhelmed. Ca: Li encantava la Castanyada, però sempre li costava decidir-se. En: He loved la Castanyada, but always struggled to make decisions. Ca: Montse, però, estava plena d'idees. En: Montse, however, was full of ideas. Ca: —Mira, Jordi! A aquella botiga tenen figures de fusta molt boniques —va assenyalar Montse, amb entusiasme. En: —Look, Jordi! That shop has some very beautiful wooden figures —Montse pointed out with enthusiasm. Ca: Van entrar a la botiga. En: They entered the shop. Ca: Les parets estaven plenes de figures de fusta amb formes de castanyes, carbasses i fulles. En: The walls were full of wooden figures in the shapes of chestnuts, pumpkins, and leaves. Ca: La Laia va començar a agafar diferents objectes, mentre en Jordi es quedava mirant, indecís. En: Laia began picking up different objects, while Jordi stood there, undecided. Ca: —Què et sembla aquesta corona? —va preguntar la Laia. En: —What do you think of this wreath? —asked Laia. Ca: —És bonica, però... —va començar a dir en Jordi, dubitatiu. En: —It's pretty, but... —Jordi started to say, hesitantly. Ca: Montse va interrompre amb una altra proposta —Què tal aquells fanalets? Són molt originals! En: Montse interrupted with another suggestion —What about those lanterns? They're very original! Ca: En Jordi estava saturat. En: Jordi was overwhelmed. Ca: Tantes opcions el feien sentir insegur. En: So many options made him feel unsure. Ca: Però, de sobte, va notar una petita figura en un racó. En: But, suddenly, he noticed a small figure in a corner. Ca: Era una castanya simpàtica, molt senzilla, però li va agradar de seguida. En: It was a charming chestnut, very simple, but he liked it immediately. Ca: —Penso que vull aquesta —va dir en Jordi, amb veu ferma. En: —I think I want this one —said Jordi, with a firm voice. Ca: La Laia el va mirar amb sorpresa. En: Laia looked at him in surprise. Ca: —Només això? No és prou! En: —Just that? It's not enough! Ca: —Però m’agrada, Laia. Vull que sigui personal —va replicar en Jordi, amb confiança. En: —But I like it, Laia. I want it to be personal —replied Jordi, with confidence. Ca: En Montse va somriure, reconeixent la decisió del seu amic. En: Montse smiled, recognizing her friend's decision. Ca: —És una elecció fantàstica, Jordi. En: —It's a fantastic choice, Jordi. Ca: Aquella nit, durant la Castanyada, les decoracions especials van captivar la família. En: That night, during la Castanyada, the special decorations captivated the family. Ca: La petita figura de castanya va tenir un lloc d'honor a la taula. En: The small chestnut figure held a place of honor on the table. Ca: Tots van apreciar el toc personal que en Jordi havia aportat. En: Everyone appreciated the personal touch that Jordi had contributed. Ca: En Jordi es va adonar que confiar en sí mateix li donava una satisfacció enorme. En: Jordi realized that trusting himself gave him immense satisfaction. Ca: Va comprendre que seguir el seu cor podia portar a experiències inoblidables. En: He understood that following his heart could lead to unforgettable experiences. Ca: La Castanyada d'aquell any es va convertir en un record estimat, gràcies al valent pas que en Jordi havia fet. En: That year's Castanyada became a cherished memory, thanks to the brave step that Jordi had taken. Vocabulary Words: avenue: l'avingudaautumn: la tardorsidewalk: la vorerapedestrians: els vianantsaroma: l'aromachestnuts: les castanyesoverwhelmed: aclaparatdetermined: determinatshop: la botigawooden: de fustalantern: el fanaletsimple: senzillacourage: el valentunforgettable: inoblidablesmemories: els recordssatisfaction: la satisfacciófigure: la figurasurprised: sorpresaindecisive: indecísconfidence: la confiançahonor: l'honordecision: la decisióproposal: la propostawreath: la coronatrusted: va confiarappreciated: van apreciarenthusiasm: l'entusiasmepersonal: personaloption: l'opciócaptivated: van captivar

    16 min
  4. HACE 1 DÍA

    Finding Harmony: Jordi's Journey Back to Roots

    Fluent Fiction - Catalan: Finding Harmony: Jordi's Journey Back to Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-06-07-38-20-ca Story Transcript: Ca: El sol del matí s’alçava tranquil·lament sobre el petit poble als peus dels Pirineus. En: The morning sun rose quietly over the small village at the foot of the Pirineus. Ca: Els colors de la tardor tenyien els arbres i les fulles ballaven amb el vent. En: The colors of autumn painted the trees, and the leaves danced in the wind. Ca: Aquell dia, el mercat local era més animat que mai. En: That day, the local market was more lively than ever. Ca: Els carrers estaven plens de parades que oferien abrics de llana, mantes teixides a mà i castanyes recent torrades. En: The streets were full of stalls offering wool coats, handmade woven blankets, and freshly roasted chestnuts. Ca: Jordi, un artista que havia tornat a casa després d'anys a Barcelona, caminava entre la multitud. En: Jordi, an artist who had returned home after years in Barcelona, walked among the crowd. Ca: El seu ull crític buscava un suèter perfecte per al pròxim festival de castanyes. En: His critical eye was searching for the perfect sweater for the upcoming chestnut festival. Ca: A la seva vora, Montse, la seva amiga de la infància, li donava consells sobre cada peça de roba. En: Beside him, Montse, his childhood friend, was giving him advice on each piece of clothing. Ca: "Jordi, aquest de color mostassa quedaria genial lligat amb els teus ulls," va dir Montse amb un somriure càlid que només les amistats antigues poden oferir. En: "Jordi, this mustard-colored one would look great tied with your eyes," said Montse with a warm smile that only old friendships can offer. Ca: Jordi va somriure, tot i que dins seu encara hi havia un conflicte. En: Jordi smiled, although inside he still felt conflicted. Ca: Vivint a la ciutat, s’havia allunyat de les arrels, i tornant, es trobava desencaixat. En: Living in the city, he had drifted away from his roots, and upon returning, he felt out of place. Ca: Al seu costat, Núria, una recent vinguda, observava tot amb curiositat. En: By his side, Núria, a recent arrival, observed everything with curiosity. Ca: Ella volia entendre les tradicions del poble i integrar-se. En: She wanted to understand the village traditions and fit in. Ca: Parlava amb els venedors, provava les castanyes i comentava el teixit dels suèters. En: She talked with the vendors, tried the chestnuts, and commented on the fabric of the sweaters. Ca: "Això és tan diferent de la ciutat! En: "This is so different from the city!" Ca: ", exclamava amb entusiasme. En: she exclaimed with enthusiasm. Ca: Finalment, Jordi va decidir unir-se a Montse i Núria al mercat, malgrat el recel de trobar coneguts. En: Finally, Jordi decided to join Montse and Núria at the market, despite the hesitation of meeting acquaintances. Ca: Mentre buscaven entre els suèters, van veure un petit escenari muntat al cafè del racó. En: As they searched through the sweaters, they saw a small stage set up at the cafe on the corner. Ca: Un grup de nens del poble estava a punt de començar un ball tradicional. En: A group of local children was about to start a traditional dance. Ca: Jordi es va quedar immòbil, mirant els nens ballar la sardana amb alegria i confiança. En: Jordi stood still, watching the children dance the sardana with joy and confidence. Ca: Els records de la seva infància es van enlairar dins seu, i per un moment, es va sentir completament connectat amb la seva terra. En: Memories of his childhood soared within him, and for a moment, he felt completely connected to his homeland. Ca: Les notes de la música popular li van recordar la bellesa que havia oblidat. En: The notes of the folk music reminded him of the beauty he had forgotten. Ca: Quan el ball va acabar, Jordi va somriure amb un renovat sentit d’orgull i pertinença. En: When the dance ended, Jordi smiled with a renewed sense of pride and belonging. Ca: Va trobar un suèter fet a mà, amb patrons inspirats en els colors del paisatge, i el va comprar sense dubtar. En: He found a handmade sweater with patterns inspired by the colors of the landscape and bought it without hesitation. Ca: Es va provar el suèter i es va sentir embolicat en la calidesa de casa. En: He tried on the sweater and felt enveloped in the warmth of home. Ca: Mentre tornaven pel mercat, Jordi va descobrir que el seu art i les seves arrels podrien fusionar-se de manera harmònica. En: As they walked back through the market, Jordi discovered that his art and his roots could merge harmoniously. Ca: El poble, amb la seva cultura viva, li oferia una riquesa d'inspiració. En: The village, with its vibrant culture, offered him a wealth of inspiration. Ca: Amb el suèter nou i el cor lleuger, Jordi va caminar al costat de Montse i Núria, sabent que havia trobat un nou començament. En: With the new sweater and a light heart, Jordi walked alongside Montse and Núria, knowing he had found a new beginning. Ca: La seva aventura artística tot just començava, arrelada en l’ànima del seu poble i les seves tradicions. En: His artistic adventure was just beginning, rooted in the soul of his village and its traditions. Vocabulary Words: the wool: la llanathe crowd: la multitudthe sweater: el suèterthe vendor: el venedorthe stall: la paradathe warmth: la calidesathe roots: les arrelsthe stage: l'escenarithe tradition: la tradicióthe notes: les notesthe pattern: el patróthe wealth: la riquesathe scarf: la bufandathe blanket: la mantathe chestnut: la castanyathe autumn: la tardorthe landscape: el paisatgethe belonging: la pertinençathe pride: l’orgullthe conflict: el conflictethe joy: l'alegriathe beauty: la bellesathe inspiration: la inspiracióthe integration: la integracióthe adventure: l’aventurathe confidence: la confiançathe hesitation: la vacil·lacióthe village: el poblethe corner: el racóthe childhood: la infància

    17 min
  5. HACE 2 DÍAS

    Inspiration Among Montserrat's Artisanal Treasures

    Fluent Fiction - Catalan: Inspiration Among Montserrat's Artisanal Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-05-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: Durant el vibrant Festival de la Mercè a Barcelona, tres amics van decidir fer una excursió a Montserrat, un lloc conegut no només per les seves formacions rocoses màgiques, sinó també per la seva significança cultural. En: During the vibrant Festival de la Mercè in Barcelona, three friends decided to go on an excursion to Montserrat, a place known not only for its magical rock formations but also for its cultural significance. Ca: Joan, un jove artista sempre en cerca d'inspiració, estava impacient per descobrir peces d'art que poguessin enriquir el seu treball. En: Joan, a young artist always in search of inspiration, was eager to discover art pieces that could enrich his work. Ca: Laia, plena d'energia i ganes d'explorar, sabia que aquell lloc seria una font inesgotable de coneixement. En: Laia, full of energy and a desire to explore, knew that this place would be an inexhaustible source of knowledge. Ca: Ferran, un artesà local, preparava el seu estand al mercat amb esperit i orgull. En: Ferran, a local artisan, was preparing his booth at the market with spirit and pride. Ca: El mercat d'artesania estava ple de vida. En: The artisan market was full of life. Ca: El cel estava adornat amb colors càlids d'una tardor plena, i l'aire portava el suau aroma dels pins que envoltaven Montserrat. En: The sky was adorned with the warm colors of a full autumn, and the air carried the soft aroma of the pines surrounding Montserrat. Ca: Les parades estaven carregades de teixits acolorits, escultures úniques i l'alegria de músics que jugaven als carrers, amarant el mercat amb el ritme de la Mercè. En: The stalls were laden with colorful textiles, unique sculptures, and the joy of musicians playing in the streets, soaking the market in the rhythm of la Mercè. Ca: Joan es trobava una mica aclaparat davant la gran varietat d’artesanies. En: Joan found himself somewhat overwhelmed by the great variety of handicrafts. Ca: Volia trobar una peça que no només fos bonica, sinó que també portés una història, una essència que pugui incorporar al seu pròxim projecte artístic. En: He wanted to find a piece that was not only beautiful but also carried a story, an essence he could incorporate into his next artistic project. Ca: Va aturar-se a cada parada, escoltant amb atenció les històries que els artesans compartien amb entusiasme. En: He stopped at every stall, listening attentively to the stories that the artisans enthusiastically shared. Ca: Finalment, va arribar al lloc d’en Ferran, on petites escultures de fusta representaven les cingleres de Montserrat. En: Finally, he arrived at Ferran's place, where small wooden sculptures represented the cliffs of Montserrat. Ca: L’aire al seu voltant es feia més tranquil i Joan, fascinat, es va apropar per examinar les obres amb cura. En: The air around him became calmer, and Joan, fascinated, approached to examine the works carefully. Ca: "Explica'm aquestes escultures," va demanar Joan. En: "Tell me about these sculptures," Joan asked. Ca: Ferran va somriure i va començar a parlar amb emoció, descrivint com cadascuna de les seves obres s'inspirava en la força i bellesa de Montserrat. En: Ferran smiled and began to speak with emotion, describing how each of his works was inspired by the strength and beauty of Montserrat. Ca: "Aquestes muntanyes," va dir Ferran, "són un símbol de creativitat i perseverança. En: "These mountains," Ferran said, "are a symbol of creativity and perseverance. Ca: Quan les faig, recordo que fins la roca més dura pot ser transformada. En: When I make them, I remember that even the hardest rock can be transformed." Ca: "Les paraules de Ferran van tocar alguna cosa dins de Joan. En: Ferran's words touched something inside Joan. Ca: Va veure no només una muntanya feta de fusta, sinó un homenatge a la inspiració i a la resiliència. En: He saw not just a mountain made of wood but a tribute to inspiration and resilience. Ca: Sense dubtar, va decidir comprar una de les petites muntanyes de Ferran. En: Without hesitation, he decided to buy one of Ferran's small mountains. Ca: Se sentia ple de nova energia creativa. En: He felt filled with new creative energy. Ca: Joan va marxar de Montserrat amb una nova comprensió. En: Joan left Montserrat with a new understanding. Ca: Havia après que un bonic objecte pot ser valuós, però la seva història i el significat personal que porta és el que realment li dona vida i profunditat. En: He had learned that a beautiful object can be valuable, but its story and the personal meaning it carries are what truly give it life and depth. Ca: A partir d’aquell moment, sabia que buscaria sempre comprendre i captar l’essència de les històries darrere de cada peça d'art. En: From that moment on, he knew he would always seek to understand and capture the essence of the stories behind each piece of art. Ca: Amb l’escultura a les mans, Joan va mirar cap a Montserrat, plena de gratitud i inspiració renovada, conscient que ara podia veure el món amb una perspectiva més enriquida. En: With the sculpture in his hands, Joan looked toward Montserrat, full of gratitude and renewed inspiration, aware that he could now see the world with a more enriched perspective. Vocabulary Words: the artist: el artistathe expedition: l'excursióthe source: la fontthe knowledge: el coneixementthe artisan: l'artesàthe market stall: la paradathe sculptures: les esculturesthe aroma: l'aromathe textiles: els teixitsthe story: la històriathe essence: l'essènciathe cliffs: les cingleresthe strength: la forçathe beauty: la bellesathe symbol: el símbolthe creativity: la creativitatthe perseverance: la perseverançathe inspiration: la inspiracióthe resilience: la resiliènciathe sculpture: l'esculturathe perspective: la perspectivathe admiration: l'admiracióthe pride: l'orgullthe musician: el músicthe rhythm: el ritmethe cliffs: les cingleresthe understanding: la comprensióthe gratitude: la gratitudthe discovery: la descobertathe project: el projecte

    17 min
  6. HACE 2 DÍAS

    Chestnuts and Community: A Tradition Sheltered by Rain

    Fluent Fiction - Catalan: Chestnuts and Community: A Tradition Sheltered by Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-05-07-38-20-ca Story Transcript: Ca: A la falda d'una serra suau, prop d'un petit poble de Catalunya, s'estenia una granja antiga. En: At the foot of a gentle mountain range, near a small village in Catalunya, stretched out an old farm. Ca: Allí, rodejada de vinyes i camps daurats, se celebrava la Castanyada. En: There, surrounded by vineyards and golden fields, the Castanyada was celebrated. Ca: Júlia, una dona amb somriure càlid i mans fortes, es preparava per a la festa. En: Júlia, a woman with a warm smile and strong hands, was preparing for the festival. Ca: Era la rostitora de castanyes de la vila, un paper que havia heretat del seu mentor recentment desaparegut. En: She was the village's chestnut roaster, a role she had inherited from her recently departed mentor. Ca: El cel, aquell matí de tardor, amenaçava. En: The sky that autumn morning was threatening. Ca: Núvols grisos s'amuntegaven sobre les copes dels roures. En: Gray clouds gathered over the tops of the oak trees. Ca: "Avui serà difícil", va murmurar Júlia, mirant el cel inquiet. En: "Today will be difficult," Júlia murmured, looking at the restless sky. Ca: Pere i Marta, amics de tota la vida, van acudir per ajudar-la. En: Pere and Marta, lifelong friends, came to help her. Ca: "No et preocupis, Júlia", va dir Marta animadament. En: "Don't worry, Júlia," said Marta cheerfully. Ca: "Tenim un pla". En: "We have a plan." Ca: La tradició havia de continuar, plogués o fes sol. En: The tradition had to continue, rain or shine. Ca: A mesura que s'acostava el migdia, la pluja va començar a caure, primer com gotes tímides i després com un autèntic xàfec. En: As noon approached, the rain began to fall, first as timid drops and then as a true downpour. Ca: Júlia no podia deixar que una tempesta enfosquís el llegat del seu mentor. En: Júlia could not let a storm overshadow her mentor's legacy. Ca: Sense dubtar, va proposar: "Traslladem la festa dins del graner". En: Without hesitation, she proposed, "Let's move the festival inside the barn." Ca: La granja, amb el seu graner espaiós i robust, es va convertir en el refugi perfecte. En: The farm, with its spacious and sturdy barn, became the perfect refuge. Ca: Amb l'ajuda de tots, van moure taules i cadires, van penjar garlandes i van encendre llumetes. En: With everyone's help, they moved tables and chairs, hung garlands, and lit little lights. Ca: Tot el poble s'uní a l'esforç. En: The whole village joined the effort. Ca: Aviat, l'olor de castanyes rostides omplia l'aire. En: Soon, the smell of roasted chestnuts filled the air. Ca: El soroll de la pluja es barrejant amb la música i les rialles. En: The sound of the rain blended with the music and laughter. Ca: La calor del foc i la companyia dels veïns portaven una sensació de confort i alegria. En: The warmth of the fire and the company of neighbors brought a sense of comfort and joy. Ca: Quan la festa arribava al seu punt àlgid, Júlia va sentir una calma inesperada. En: When the festival reached its peak, Júlia felt an unexpected calm. Ca: Sabia que el seu mentor estaria orgullós. En: She knew her mentor would be proud. Ca: Havien superat l'adversitat junts, com a comunitat. En: They had overcome adversity together, as a community. Ca: S'adonava que ara ella també era part d'aquesta tradició viva. En: She realized that she too was now part of this living tradition. Ca: Finalment, amb les castanyes calentes a les mans, tothom va brindar. En: Finally, with hot chestnuts in their hands, everyone made a toast. Ca: Júlia va somriure mirant les cares felices al seu voltant. En: Júlia smiled, looking at the happy faces around her. Ca: Aquella Castanyada seria recordada, no només per la pluja o per les castanyes, sinó pel caliu humà que va fer del graner un racó de felicitat. En: That Castanyada would be remembered, not just for the rain or the chestnuts, but for the human warmth that made the barn a corner of happiness. Vocabulary Words: the foot: la faldathe gentle: suauthe range: la serrastretched out: s'esteniathe vineyard: la vinyathe field: el campsurrounded: rodejadathe chestnut roaster: la rostitora de castanyesthe role: el paperthreatening: amenacevathe oak: el rourethe mentor: el mentorrecently departed: recentment desaparegutthe sky: el celthe noon: el migdiathe downpour: el xàfecto overshadow: enfosquirthe barn: el granerthe refuge: el refugithe garland: la garlandato light: encendrethe neighbor: el veíunexpected: inesperadathe adversity: l'adversitatlegacy: el llegatto toast: brindarthe warmth: el caliuthe storm: la tempestathe tradition: la tradicióto propose: proposar

    15 min
  7. HACE 3 DÍAS

    Unintentional Protest: Jordi's Unexpected Leadership Lesson

    Fluent Fiction - Catalan: Unintentional Protest: Jordi's Unexpected Leadership Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-04-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: Un dissabte tardorenc, Las Ramblas de Barcelona estava plena de gent. En: One autumn Saturday, Las Ramblas in Barcelona was full of people. Ca: Els arbres lluïen colors grocs i taronges, i l’aire fresc invitava a caminar per aquell carrer tan conegut. En: The trees displayed yellow and orange colors, and the fresh air invited a walk along that well-known street. Ca: Entre turistes i venedors, hi havia Jordi, un noi jove i despreocupat que adorava els animals. En: Among tourists and vendors, there was Jordi, a carefree young guy who loved animals. Ca: Aquell dia, pensava participar en una desfilada per celebrar el Dia Mundial dels Animals. En: That day, he planned to participate in a parade to celebrate World Animal Day. Ca: Amb un somriure a la cara, Jordi es movia entre la multitud buscant l’inici del que ell creia que era una festa d’animals. En: With a smile on his face, Jordi moved through the crowd looking for the beginning of what he believed was an animal festival. Ca: Portava una gorra amb orelles de gat, un detall que li semblava perfecte per l’ocasió. En: He wore a cap with cat ears, a detail he thought was perfect for the occasion. Ca: De sobte, va veure un grup amb pancartes i va sentir crits d’entusiasme. En: Suddenly, he saw a group with banners and heard enthusiastic shouts. Ca: Sense pensar-s'ho, es va unir al grup, plens de passió i energia. En: Without thinking twice, he joined the group, full of passion and energy. Ca: Al seu costat, Marina i Pau també estaven allà, però amb una missió diferent. En: Next to him, Marina and Pau were also there, but with a different mission. Ca: Ells sabien que es tractava d’una protesta política, però van veure la il·lusió de Jordi i no el van voler alertar de l’error. En: They knew it was a political protest, but they saw Jordi's excitement and didn’t want to alert him to his mistake. Ca: Jordi aplaudia i cridava sense saber exactament què deien els lemes, però estava convençut que era tot per una bona causa. En: Jordi clapped and shouted without knowing exactly what the slogans were about, but he was convinced it was all for a good cause. Ca: Mentre avançaven pels carrers, les seves gesticulacions exagerades i els seus crits plens d'entusiasme van començar a atreure l’atenció dels altres manifestants. En: As they moved through the streets, his exaggerated gestures and enthusiastic shouts began to attract the attention of the other protestors. Ca: Malauradament, el seu divertit equívoc es feia cada cop més evident. En: Unfortunately, his amusing misunderstanding was becoming more apparent. Ca: Els organitzadors es van fixar en ell i, creient-lo un líder enèrgic, el van convidar a pujar a un escenari improvisat. En: The organizers noticed him and, thinking he was an energetic leader, invited him to step onto an improvised stage. Ca: Jordi va acceptar l’oportunitat amb encant, pensant que finalment havia estat reconegut per la seva passió pels drets dels animals. En: Jordi accepted the opportunity with charm, thinking he was finally being recognized for his passion for animal rights. Ca: Quan va pujar, es va adonar de la serietat del moment. En: Once he got up, he realized the seriousness of the moment. Ca: Es trobava davant d’un públic esperant un discurs significatiu. En: He found himself in front of an audience expecting a meaningful speech. Ca: Amb el cor bategant ràpidament, Jordi va parlar amb espontaneïtat i humor. En: With his heart beating rapidly, Jordi spoke with spontaneity and humor. Ca: Va començar dient que els animals mereixen amor i respecte, cosa que tothom va entendre i aplaudir. En: He started by saying that animals deserve love and respect, something everyone understood and applauded. Ca: Quan va intentar lligar això amb la causa política, els seus mots es van convertir en un divertit caos. En: When he tried to tie this to the political cause, his words turned into a funny chaos. Ca: Les expressions confoses i les rialles dels assistents el van fer adonar-se que estava molt lluny de la realitat del moment. En: The confused expressions and laughter of the attendees made him realize he was far from the reality of the moment. Ca: Finalment, va cloure simplement: "Donem-nos suport els uns als altres, siguin persones o animals! En: Finally, he simply concluded: "Let's support each other, whether we are people or animals!" Ca: " Aquella innocència va guanyar el cor de la gent, que va trencar a aplaudir amb alegria. En: That innocence won the hearts of the people, who burst into joyful applause. Ca: Després de baixar, Marina i Pau el van felicitar. En: After stepping down, Marina and Pau congratulated him. Ca: Jordi es va adonar que s’havia ficat en una situació inesperada, però també va veure que, amb el seu discurs, havia aconseguit unir a la gent encara que fos involuntàriament. En: Jordi realized he had gotten himself into an unexpected situation, but he also saw that, with his speech, he had managed to unite people even if unintentionally. Ca: A mesura que s'allunyava, es va prometre prestar més atenció a les coses que l'envoltaven, sabent que el primer pas per tenir un impacte és entendre realment el que està passant. En: As he walked away, he promised himself to pay more attention to the things around him, knowing that the first step to making an impact is truly understanding what is going on. Ca: Així, el noi somiador que va fer riure a tothom va marxar de Las Ramblas amb un nou compromís cap a causes que van molt més enllà del que aparenten a primera vista. En: Thus, the dreamy boy who made everyone laugh walked away from Las Ramblas with a new commitment to causes that go far beyond what they seem at first glance. Ca: Aquell dia, ell no només havia participat en una protesta –havia après una valuosa lliçó de vida. En: That day, he had not only taken part in a protest—he had learned a valuable life lesson. Vocabulary Words: autumn: la tardorcarefree: despreocupatvendors: els venedorsbanners: les pancartesslogans: els lemesexaggerated: exageradesmisunderstanding: l'equívocorganizers: els organitzadorsleader: el líderstage: l'escenarispontaneity: l'espontaneïtathumor: l'humorchaos: el caosexpressions: les expressionslaughter: les riallesinnocence: la innocènciaaudience: el públiccommitment: el compromísimpact: l'impactegestures: les gesticulacionsattention: l'atencióunexpected: inesperadalesson: la lliçófestival: la festamission: la missióconfused: confosesenthusiasm: l'entusiasmerights: els dretsinnocent: innocentsprotest: la protesta

    19 min
  8. HACE 3 DÍAS

    Unveiling Catalan Culture: A Rainy Day Triumph at Parc Güell

    Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Catalan Culture: A Rainy Day Triumph at Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-04-07-38-20-ca Story Transcript: Ca: Parc Güell brillava amb els colors de la tardor. En: Parc Güell glistened with the colors of autumn. Ca: Els arbres lluïen fulles vermelles i grogues, fent joc amb els mosaics de Gaudí. En: The trees displayed red and yellow leaves, complementing Gaudí's mosaics. Ca: La música de la festa de La Mercè ressonava de fons, portant alegria als visitants. En: The music from the La Mercè festival resonated in the background, bringing joy to the visitors. Ca: Laia, Pau i Montserrat caminaven pel parc. En: Laia, Pau, and Montserrat were walking through the park. Ca: Eren un equip amb la missió d'organitzar un esdeveniment solidari que mostrés la cultura catalana durant La Mercè. En: They were a team on a mission to organize a charitable event showcasing Catalan culture during La Mercè. Ca: Laia, amb una llibreta a les mans, liderava la reunió sota un dels pavellons del parc. En: Laia, holding a notebook, led the meeting under one of the park's pavilions. Ca: Estava emocionada, però sabia que no seria fàcil. En: She was excited but knew it wouldn't be easy. Ca: "Vull un esdeveniment que combini tradició i diversió," va dir Laia. En: "I want an event that combines tradition and fun," Laia said. Ca: "Hem de mostrar el millor de Catalunya! En: "We have to showcase the best of Catalunya!" Ca: "Pau, amb un somriure combinant, va dir: "Podríem fer una mostra de castells i sardanes! En: Pau, with a matching smile, said, "We could have a display of castells and sardanes! Ca: I també podríem afegir uns tallers d'art inspirats en Gaudí. En: And we could also add art workshops inspired by Gaudí." Ca: ""Està molt bé," va admetre Montserrat, "però hem de recordar el pressupost. En: "That's great," Montserrat admitted, "but we have to keep the budget in mind. Ca: No podem gastar massa. En: We can't overspend." Ca: ""Somio gran, però podem trobar patrocini," va dir Laia. En: "I dream big, but we can find sponsorship," Laia said. Ca: "Demà trucaré a unes empreses locals. En: "Tomorrow I'll call some local businesses. Ca: Segur que hi ha algú disposat a ajudar-nos. En: Surely there is someone willing to help us." Ca: "Els dies van passar ràpidament mentre treballaven. En: The days passed quickly as they worked. Ca: Laia va aconseguir patrocinadors que reduïren les tensions pressupostàries de Montserrat. En: Laia secured sponsors that eased Montserrat's budget concerns. Ca: Pau va preparar pancartes i decoracions amb tocs artístics únics. En: Pau prepared banners and decorations with unique artistic touches. Ca: El dia de l'esdeveniment, el cel estava núvol. En: On the day of the event, the sky was cloudy. Ca: Laia estava nerviosa, però confiada. En: Laia was nervous but confident. Ca: Tot estava preparat al Parc Güell. En: Everything was ready at Parc Güell. Ca: Els castellers es reunien, els músics afinaven els instruments, i el públic començava a arribar. En: The castellers gathered, the musicians tuned their instruments, and the audience began to arrive. Ca: Però el cel va començar a plorar. En: But the sky started to cry. Ca: Una pluja inesperada va alterar els plans. En: An unexpected rain altered the plans. Ca: Laia, Pau i Montserrat no van dubtar. En: Laia, Pau, and Montserrat didn't hesitate. Ca: Van moure activitats sota els pavellons i van improvisar escenaris coberts. En: They moved activities under the pavilions and improvised covered stages. Ca: Tothom va col·laborar. En: Everyone pitched in. Ca: Finalment, el sol va sortir després de la pluja. En: Finally, the sun came out after the rain. Ca: La gent ballava sardanes, somrient i gaudint. En: People danced sardanes, smiling and enjoying themselves. Ca: L'esdeveniment va ser un èxit. En: The event was a success. Ca: Es van recaptar més fons del que esperaven. En: They raised more funds than expected. Ca: Laia va veure com l'equip celebrava. En: Laia watched as the team celebrated. Ca: Va somriure. En: She smiled. Ca: Havia après que amb flexibilitat i treball en equip, es podia vèncer qualsevol entrebanc. En: She had learned that with flexibility and teamwork, any obstacle could be overcome. Ca: El Parc Güell, amb la seva bellesa tardorenca, va ser el millor testimoni d'aquesta fita. En: Parc Güell, with its autumn beauty, was the best witness to this achievement. Vocabulary Words: the glistened: el brillavathe pavilion: el pavellóthe notebook: la llibretaaltered: alterarthe budget: el pressupostthe banner: la pancartathe artist: l'artistaunexpected: inesperadaimprovised: improvisarthe sponsorship: el patrocinisecured: aconseguirthe autumn: la tardorthe obstacle: l'entrebancthe mission: la missióto display: mostrarthe event: l'esdevenimentto showcase: mostrarthe witness: el testimonithe decoration: la decoracióthe funds: els fonsto gather: reunirthe cloud: el núvolthe joy: l'alegriathe teamwork: el treball en equipthe audience: el públicthe festival: la festaunexpected rain: la pluja inesperadathe achievement: la fitathe challenge: el repteflexibility: la flexibilitat

    16 min

Acerca de

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

Más de Fluent Fiction Network