Fluent Fiction - Swedish

Are you ready to supercharge your Swedish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Swedish, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Swedish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Swedish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners. It's also for travelers or people who want to connect with their Swedish roots. Are you planning a trip to Stockholm, Gothenburg, or Malmö? Maybe you want to speak Swedish with your Swedish relatives? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Sweden. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Swedish listening comprehension. Don't miss this opportunity. Give Fluent Fiction - Swedish a try and see the results for yourself. Förbättra din svenska lyssningsförmåga med våra berättelser idag!

  1. HACE 6 H

    Echoes of Ancestry: A Journey to Gamla Uppsala's Heart

    Fluent Fiction - Swedish: Echoes of Ancestry: A Journey to Gamla Uppsala's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-23-08-38-20-sv Story Transcript: Sv: Snön föll mjukt över Gamla Uppsala, en plats där historiens ekon kändes i varje fläktande vindpust. En: The snow fell gently over Gamla Uppsala, a place where the echoes of history could be felt in every gust of wind. Sv: Lars stod vid foten av en gammal gravhög, ens dröm nu verklighet. En: Lars stood at the foot of an ancient burial mound, his dream now reality. Sv: Han hade alltid känt en djup koppling till vikingarnas värld, och nu ville han känna sina förfäders närvaro. En: He had always felt a deep connection to the world of the Vikings, and now he wanted to feel the presence of his ancestors. Sv: Ingrid, en livlig guide med rosenröda kinder, hälsade på gruppen. En: Ingrid, a lively guide with rosy cheeks, greeted the group. Sv: Hon hade alltid en historia att berätta. En: She always had a story to tell. Sv: Lars lyssnade noga, men hans hjärtslag var oroliga under den tjocka jackan. En: Lars listened closely, but his heart was uneasy under the thick jacket. Sv: Han visste inte varför, men på sistone hade tröttheten varit konstant. En: He didn't know why, but lately, fatigue had been constant. Sv: När turen började, kände Lars kylan bita. En: As the tour began, Lars felt the cold bite. Sv: Hjärtat dunkade tyngre. En: His heart pounded heavier. Sv: Han ville inte stanna, ville inte missa möjligheten att röra vid sitt förflutna. En: He didn’t want to stop, didn’t want to miss the opportunity to touch his past. Sv: Ingrid pekade på ett runsten, berättade om runornas betydelse. En: Ingrid pointed at a runestone, telling about the significance of the runes. Sv: Men Lars kunde bara höra sitt eget andetag, tyngre och kortare. En: But Lars could only hear his own breath, heavier and shorter. Sv: Plötsligt svajade marken, och han kände sig svag. En: Suddenly the ground swayed, and he felt weak. Sv: Han rörde sig mot nästa gravhög, men steg blev tunga och världen snurrade. En: He moved toward the next burial mound, but his steps grew heavy and the world spun. Sv: Plötsligt föll han på knä i snön, en smärta som grep tag om bröstet. En: Suddenly he fell to his knees in the snow, a pain gripping his chest. Sv: Ingrid såg honom och rusade genast dit. En: Ingrid saw him and rushed over immediately. Sv: "Lars! En: "Lars! Sv: Är du okej?" En: Are you okay?" Sv: frågade hon oroligt och ringde snabbt efter hjälp. En: she asked worriedly and quickly called for help. Sv: Paramedicinerna kom och hjälpte Lars. En: The paramedics arrived and helped Lars. Sv: Han kände sig skamsen, men även lättad över deras närvaro. En: He felt embarrassed but also relieved by their presence. Sv: Ingrid satte sig bredvid honom. En: Ingrid sat beside him. Sv: "Det är viktigt att lyssna på kroppen", sa hon mjukt. En: "It's important to listen to your body," she said softly. Sv: Lars nickade försiktigt och kände en våg av tacksamhet. En: Lars nodded cautiously and felt a wave of gratitude. Sv: Han delade sina skäl för resan. En: He shared his reasons for the trip. Sv: "Jag ville känna mina rötter", sa han. En: "I wanted to feel my roots," he said. Sv: Ingrid log. En: Ingrid smiled. Sv: "Du behöver inte offra din hälsa för det. En: "You don't need to sacrifice your health for that. Sv: Vi hittar alltid kopplingar, även genom andra människor och historier." En: We always find connections, even through other people and stories." Sv: När Lars lämnade Gamla Uppsala den kvällen, var det med insikt. En: When Lars left Gamla Uppsala that evening, it was with an insight. Sv: Hans rötter låg inte bara i jorden, utan också i de band han skapade, med sitt arv och med folk han mötte. En: His roots were not only in the ground but also in the bonds he created, with his heritage and with the people he met. Sv: Värmen från deras handlingar och ord skulle alltid finnas med honom, även när kylan blev som mest genomträngande. En: The warmth from their actions and words would always stay with him, even when the cold became most penetrating. Vocabulary Words: gentle: mjuktechoes: ekongust: vindpustfoot: fotenburial mound: gravhögpresence: närvarolively: livligrosy: rosenrödauneasy: oroligaconstant: konstantfatigue: trötthetensignificance: betydelseswayed: svajadespun: snurradeknees: knäpain: smärtagripping: grep tagchest: bröstetembarrassed: skamsenrelieved: lättadcautiously: försiktigtgratitude: tacksamhetinsight: insiktroots: rötterbonds: bandpenetrating: genomträngandeguide: guideparamedics: paramedicinernaheritage: arvsacrifice: offra

    14 min
  2. HACE 15 H

    From Grill to Hearth: A Cozy Cabin Barbecue Adventure

    Fluent Fiction - Swedish: From Grill to Hearth: A Cozy Cabin Barbecue Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-22-23-34-02-sv Story Transcript: Sv: Stugan låg vid kanten av en stor, frusen sjö. En: The cabin was located at the edge of a large, frozen lake. Sv: Snön föll lätt över tallarna, och den lilla stugan såg ut som om den var målad i vitt. En: Snow fell lightly over the pines, and the little cabin looked as if it were painted white. Sv: Inuti stugan värmde en sprakande brasa rummet och skapade en mysig och inbjudande atmosfär. En: Inside the cabin, a crackling fire warmed the room and created a cozy and inviting atmosphere. Sv: Erik tittade ut genom fönstret och suckade. En: Erik looked out the window and sighed. Sv: Hans planer för den perfekta barbecuefesten för hans vänner Anna och Björn verkade bli förstörda av snöstormen. En: His plans for the perfect barbecue party for his friends Anna and Björn seemed to be ruined by the snowstorm. Sv: Anna och Björn satt i soffan och pratade glatt. En: Anna and Björn sat on the sofa, talking happily. Sv: De var omedvetna om Eriks oro. En: They were unaware of Erik's concern. Sv: Han ville så gärna att allt skulle bli perfekt, men snön gjorde det omöjligt att grilla ute. En: He wanted so much for everything to be perfect, but the snow made it impossible to grill outside. Sv: Erik hade noga planerat allt i flera veckor och kände sig nu lite orolig. En: Erik had carefully planned everything for several weeks and now felt a little worried. Sv: "Erik, hur går det med planerna?" En: "Erik, how are the plans going?" Sv: frågade Anna och log uppmuntrande. En: asked Anna, smiling encouragingly. Sv: "Det är en snöstorm," svarade Erik och pekade mot fönstret. En: "It’s a snowstorm," replied Erik, pointing toward the window. Sv: "Jag vet inte hur vi ska grilla nu." En: "I don't know how we’re going to grill now." Sv: "Vi kan improvisera," föreslog Björn. En: "We can improvise," suggested Björn. Sv: "Vi kan laga maten på eldstaden inomhus." En: "We can cook the food on the fireplace indoors." Sv: Erik tvekade först. En: Erik hesitated at first. Sv: En barbecue utan grillen? En: A barbecue without the grill? Sv: Men han insåg att det ändå kanske kunde bli bra. En: But he realized that it might still be good. Sv: Han gick med på idén och började förbereda allt för den improviserade grillfesten. En: He agreed to the idea and started preparing everything for the improvised barbecue. Sv: Medan doften av grillad korv spred sig i stugan, började stämningen bli varm och glad igen. En: As the smell of grilled sausage spread in the cabin, the mood began to become warm and happy again. Sv: När allt var klart föreslog Anna att de skulle rosta marshmallows över elden. En: When everything was ready, Anna suggested they should roast marshmallows over the fire. Sv: "Det låter kul!" En: "That sounds fun!" Sv: sade Björn och plockade fram en påse marshmallows. En: said Björn, pulling out a bag of marshmallows. Sv: De tre vännerna satt tillsammans runt eldstaden, rostade marshmallows och skrattade åt hur snöstormen hade förändrat deras planer. En: The three friends sat together around the fireplace, roasting marshmallows and laughing at how the snowstorm had changed their plans. Sv: Det var kanske inte den barbecuefest som Erik hade planerat, men den blev en minnesvärd kväll ändå. En: It might not have been the barbecue party that Erik had planned, but it turned out to be a memorable evening anyway. Sv: När snön fortsatt föll utanför, insåg Erik att det inte alltid behövs en perfekt plan för att ha en bra tid. En: As the snow continued to fall outside, Erik realized that a perfect plan wasn't always needed to have a good time. Sv: Anpassning och lite kreativitet kunde skapa ännu bättre upplevelser. En: Adaptation and a little creativity could create even better experiences. Sv: De tre vännerna fortsatte att njuta av kvällen, glada i värmen inuti stugan. En: The three friends continued to enjoy the evening, happy in the warmth inside the cabin. Sv: Erik kände sig till slut lättad och insåg att flexibilitet ibland kunde leda till de bästa stunderna. En: Erik finally felt relieved and realized that flexibility could sometimes lead to the best moments. Sv: Snön föll fortfarande utanför, men inne i stugan var det varmt, tryggt och fullt av glädje. En: The snow was still falling outside, but inside the cabin, it was warm, safe, and full of joy. Vocabulary Words: cabin: stuganfrozen: frusenpines: tallarnafireplace: eldstadencrackling: sprakandecozy: mysiginviting: inbjudandesigh: suckadebarbecue: grillfestensnowstorm: snöstormenunaware: omedvetnaconcern: oroimpossible: omöjligthesitated: tvekadeimprovised: improviseradesausage: korvsuggested: föreslogroast: rostamarshmallows: marshmallowsmemorable: minnesvärdadaptation: anpassningrealized: insågflexibility: flexibilitetrelieved: lättadwarmth: värmensigh: suckadeplans: planernagrill: grillenspread: spred

    14 min
  3. HACE 1 DÍA

    Footprints in the Snow: Unveiling the Swedish Lapland Mystery

    Fluent Fiction - Swedish: Footprints in the Snow: Unveiling the Swedish Lapland Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-22-08-38-20-sv Story Transcript: Sv: Snön föll tyst över den svenska lapplandsstuga där Erik, Lena och Johan hade bosatt sig för helgen. En: The snow fell silently over the Swedish Lapland cabin where Erik, Lena, and Johan had settled in for the weekend. Sv: Timmerstugan, inbäddad bland höga granar, verkade nästan förtrollad i vinterlandskapets kyla. En: The log cabin, nestled among tall firs, seemed almost enchanted in the cold of the winter landscape. Sv: Elden sprakade hemtrevligt i kaminen, och det doftade av nybryggt kaffe och ved. En: The fire crackled cozily in the stove, and the air was filled with the scent of freshly brewed coffee and wood. Sv: Erik stod vid fönstret och tittade ut över det vita täcket. En: Erik stood by the window and looked out over the white blanket. Sv: Plötsligt fångade något hans blick. En: Suddenly, something caught his eye. Sv: Ett avlångt märke i snön, ett fotavtryck. En: An elongated mark in the snow, a footprint. Sv: Men detta var inget vanligt avtryck, det var stort och gåtfullt, som om en varelse från en gammal saga hade lämnat det. En: But this was no ordinary print, it was large and mysterious, as if a creature from an old tale had left it. Sv: Det kittlade hans nyfikenhet. En: It piqued his curiosity. Sv: "Kom och titta," ropade Erik till Lena och Johan. En: "Come and look," called Erik to Lena and Johan. Sv: Lena, som satt och löste ett korsord, såg tveksamt på honom. En: Lena, who was sitting and solving a crossword puzzle, looked at him doubtfully. Sv: "Vad är det nu, Erik?" En: "What is it now, Erik?" Sv: Johan satt i soffan och scrollade nonchalant på sin telefon. En: Johan sat on the couch, scrolling nonchalantly on his phone. Sv: "Det är ett fotavtryck utanför," sa Erik uppspelt. En: "It's a footprint outside," said Erik excitedly. Sv: "Jag tror inte det är från en människa." En: "I don't think it's from a human." Sv: Johan skakade på huvudet. En: Johan shook his head. Sv: "Kanske bara en stor fjällräv eller nåt. En: "Maybe just a big arctic fox or something. Sv: Inget att bry sig om." En: Nothing to worry about." Sv: Erik kände ett sting av frustration. En: Erik felt a twinge of frustration. Sv: Trots vänners skepsis kunde han inte låta bli. En: Despite his friends' skepticism, he couldn't help himself. Sv: Utan att vänta på svar klädde han på sig kängor, kappa och en tjock mössa. En: Without waiting for a reply, he put on boots, a coat, and a thick hat. Sv: "Jag måste kolla," sa han och öppnade dörren till den iskalla vinden. En: "I have to check," he said and opened the door to the icy wind. Sv: Snön knarrade under hans fötter när han närmade sig avtrycket. En: The snow creaked under his feet as he approached the print. Sv: Det var nästan magiskt, stort som två handflator, med kloliknande spetsar. En: It was almost magical, as big as two palms, with claw-like tips. Sv: Men snön föll tungt nu, riskerade att dölja varje spår. En: But the snow was falling heavily now, threatening to cover every trace. Sv: Erik bestämde sig snabbt. En: Erik quickly made up his mind. Sv: Han skulle följa det medan han kunde. En: He would follow it while he could. Sv: "Erik! En: "Erik! Sv: Vänta, det är för mycket snö!" En: Wait, there's too much snow!" Sv: hörde han Lena ropa. En: he heard Lena call. Sv: Men fjärran bjöd honom något hemlighetsfullt. En: But something mysterious beckoned him from afar. Sv: Erik följde avtrycken in i skogen, in bland de snötäckta granarna. En: Erik followed the prints into the forest, among the snow-covered firs. Sv: Det var tyst, förutom hans egna andetag och det dämpade suset av snö som föll genom trädens grenar. En: It was silent, except for his own breath and the muffled rustle of snow falling through the branches. Sv: Men världen kändes större nu, som om den väntade på att avslöja sina hemligheter. En: But the world felt larger now, as if it was waiting to reveal its secrets. Sv: Efter vad som kändes som en evighet, precis när Erik började tvivla på sina steg, öppnade skogen sig till en liten glänta. En: After what felt like an eternity, just as Erik began to doubt his steps, the forest opened into a small glade. Sv: Där, i en underlig ring av djuravtryck, låg något halvt begravt i snön. En: There, in a strange ring of animal tracks, something lay half-buried in the snow. Sv: Erik böjde sig ner och drog fram ett märkligt föremål - det såg ut som en stenformad statyett, med intrikata mönster ristade runtom. En: Erik bent down and pulled out a curious object—it looked like a stone-shaped figurine, with intricate patterns etched all around. Sv: Hans hjärta bultade. En: His heart pounded. Sv: Detta kunde inte bara vara en tillfällighet. En: This could not just be a coincidence. Sv: Kanske inte ens från denna plats. En: Maybe not even from this place. Sv: Men han kände skogens kalla andetag runt sig och visste att det var dags att vända tillbaka. En: But he felt the forest's cold breath around him and knew it was time to head back. Sv: Med försiktighet följde Erik sina spår tillbaka mot stugan. En: With caution, Erik followed his tracks back to the cabin. Sv: När han till slut steg in i värmen igen, blev Lena och Johan först tysta, sedan nyfikna. En: When he finally stepped inside the warmth again, Lena and Johan were first silent, then intrigued. Sv: "Vad är det du har där?" En: "What do you have there?" Sv: frågade Lena med förvåning. En: asked Lena with surprise. Sv: Erik satte sig ner, trött men märkbart nöjd. En: Erik sat down, tired but noticeably content. Sv: "Jag vet inte exakt. En: "I don't know exactly. Sv: Men det är något speciellt." En: But it's something special." Sv: Johan lutade sig närmare. En: Johan leaned in closer. Sv: "Kanske vi borde undersöka det. En: "Maybe we should investigate it. Sv: Du har rätt, detta är annorlunda." En: You're right; this is different." Sv: Fascination glimmade i deras ögon. En: Fascination gleamed in their eyes. Sv: Eriks äventyrslystnad hade smittat av sig på dem. En: Erik's adventurous spirit had rubbed off on them. Sv: Hans tvivel om sig själv var borta nu. En: His self-doubt was gone now. Sv: Han hade följt sin instinkt och funnit något verkligt unikt. En: He had followed his instinct and found something truly unique. Sv: Tillsammans satt de där, med en nyfikenhet som värmde lika mycket som elden i kaminen. En: Together they sat there, with a curiosity that warmed them as much as the fire in the stove. Sv: Och medan snön fortsatte att falla utanför, visste de att detta bara var början på något större. En: And while the snow continued to fall outside, they knew this was just the beginning of something greater. Vocabulary Words: enchanted: förtrolladcozily: hemtrevligtelongated: avlångtmysterious: gåtfulltcreature: varelsecuriosity: nyfikenhetdoubtfully: tveksamtnonchalantly: nonchalantfrustration: frustrationskepticism: skepsiscreaked: knarradeclaw-like: kloliknandebeckoned: bjödforest: skogenglade: gläntaring: ringhalf-buried: halvt begravtfigurine: statyettintricate: intrikataetch: ristacaution: försiktighetintrigued: nyfikencontent: nöjdinvestigate: undersökafascination: fascinationgleamed: glimmadeadventurous: äventyrslystnadrubbed off: smittat av sigself-doubt: tvivel om sig självinstinct: instinkt

    20 min
  4. HACE 1 DÍA

    Chasing Balance: Johan's Winter Exam Revelations

    Fluent Fiction - Swedish: Chasing Balance: Johan's Winter Exam Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-21-23-34-02-sv Story Transcript: Sv: Snön föll lätt över Göteborgs Universitet den här vintermorgonen. En: The snow fell lightly over Göteborgs Universitet this winter morning. Sv: De gamla tegelbyggnaderna var täckta av ett tunt vitt täcke, och från havet kom en skarp kyla som gjorde att alla studenter hade dragit på sig sina varmaste sjalar och kappor. En: The old brick buildings were covered by a thin white blanket, and from the sea came a sharp chill that made all the students put on their warmest scarves and coats. Sv: Det var tentavecka, och stressen låg som en tung filt över hela campus. En: It was exam week, and stress lay like a heavy blanket over the entire campus. Sv: Johan hade suttit uppe sent i biblioteket. En: Johan had stayed up late in the library. Sv: Han drömde om att få toppbetyg för att säkra ett viktigt stipendium. En: He dreamed of getting top grades to secure an important scholarship. Sv: Men hans oro bet honom ständigt i nacken. En: But his worry constantly nagged at him. Sv: Han öppnade en av sina böcker igen men kunde inte riktigt koncentrera sig. En: He opened one of his books again but couldn't quite concentrate. Sv: Elin, hans vän, lutade sig fram över bordet och log. En: Elin, his friend, leaned over the table and smiled. Sv: "Kom ihåg att ta pauser, Johan," sa hon. En: "Remember to take breaks, Johan," she said. Sv: "Ditt välmående är minst lika viktigt som betygen." En: "Your well-being is just as important as the grades." Sv: Johan nickade men fyllde sitt huvud med mer information. En: Johan nodded but filled his head with more information. Sv: Lucas, deras gemensamma vän, kom in, skrattandes och gnuggade sina händer för att få upp värmen. En: Lucas, their mutual friend, came in, laughing and rubbing his hands to get warm. Sv: "Tentar du nu?" En: "Are you cramming now?" Sv: skrattade han när han såg Johans berg av böcker. En: he laughed when he saw Johan's mountain of books. Sv: "Måste," svarade Johan, ögonen fixerade på en rad text. En: "Have to," replied Johan, eyes fixed on a line of text. Sv: "Jag har knappt öppnat böckerna än," sa Lucas avslappnat. En: "I've barely opened the books yet," said Lucas casually. Sv: "Men det löser sig." En: "But it'll work out." Sv: "Alla kan inte vara som du, Lucas," svarade Elin och skakade på huvudet. En: "Not everyone can be like you, Lucas," replied Elin shaking her head. Sv: Lucas ryckte på axlarna och fortsatte mot kaféet. En: Lucas shrugged and continued toward the café. Sv: Natten innan den svåraste tentan bestämde Johan sig för att dra en all-nighter. En: The night before the hardest exam, Johan decided to pull an all-nighter. Sv: Elin hade varnat honom att det skulle vara bättre att sova, men hans oroliga tankar pressade honom till att läsa mer. En: Elin had warned him that it would be better to sleep, but his anxious thoughts pushed him to read more. Sv: Han satt med uppslagna böcker framför sig och kaffekoppen ständigt fylld. En: He sat with open books in front of him and his coffee cup constantly filled. Sv: När tentadagen äntligen kom, tågade studenterna genom den krispiga luften mot de gamla föreläsningssalarna. En: When exam day finally came, the students marched through the crisp air toward the old lecture halls. Sv: Johan kände sig trött och nervös. En: Johan felt tired and nervous. Sv: När han fick tentan framför sig, verkade orden simma framför hans trötta ögon. En: When he got the exam in front of him, the words seemed to swim before his tired eyes. Sv: En viktig fråga stirrade mot honom, men hans tankar var tomma. En: An important question stared at him, but his mind was blank. Sv: Paniken kröp in, men då mindes han något Elin hade sagt. En: Panic crept in, but then he remembered something Elin had said. Sv: "Andas in djupt och släpp ut sakta. En: "Breathe in deeply and exhale slowly. Sv: Det hjälper." En: It helps." Sv: Johan stängde ögonen ett ögonblick, fokuserade på att andas. En: Johan closed his eyes for a moment, focused on breathing. Sv: När han öppnade dem igen tycktes allt klarna. En: When he opened them again, everything seemed to clear up. Sv: Han skrev och texten fyllde sidorna med nyvunnen säkerhet. En: He wrote, and the pages filled with text and newfound confidence. Sv: När Johan lämnade in sin tenta mötte han Elin utanför. En: When Johan handed in his exam, he met Elin outside. Sv: "Hur gick det?" En: "How did it go?" Sv: frågade hon. En: she asked. Sv: "Bra, tack vare dig," log Johan. En: "Good, thanks to you," smiled Johan. Sv: "Du hade rätt. En: "You were right. Sv: Ibland behöver man bara andas." En: Sometimes you just need to breathe." Sv: Johan gick därifrån med en ny insikt. En: Johan walked away with a new insight. Sv: Balansen mellan studier och hälsa var viktigt. En: The balance between studies and health was important. Sv: Han skulle inte glömma det. En: He would not forget it. Sv: Göta älvs kyliga bris påminde honom om att livet alltid skulle vara fullt av utmaningar, men med rätt balans skulle han klara dem alla. En: Göta älv's chilly breeze reminded him that life would always be full of challenges, but with the right balance, he would manage them all. Vocabulary Words: chill: kylascholarship: stipendiumnagged: betconcentrate: koncentreracramming: tentarcasually: avslappnatblank: tommapanic: panikencrept: kröpbreathe: andasexhale: släpp utconfidence: säkerhetinsight: insiktbalance: balansanxious: oroligatired: tröttmutual: gemensammalecture halls: föreläsningssalarnacafé: kaféetscarves: salarstared: stirradewarned: varnatfilled: fylldblanket: täckemarch: tågacrisp: krispigascarf: sjalcoat: kappamaintain: upprätthållareminded: påminde

    17 min
  5. HACE 2 DÍAS

    Lost in Snowflakes: An Architect's Journey Back to Joy

    Fluent Fiction - Swedish: Lost in Snowflakes: An Architect's Journey Back to Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-21-08-38-20-sv Story Transcript: Sv: Utan förvarning började snöflingorna tumla över de kullerstensbelagda gatorna i Gamla Stan. En: Without warning, snowflakes began to tumble over the cobblestone streets of Gamla Stan. Sv: Inne i den lilla kaféet spred sig aromen av färskt kaffe i den varma och hemtrevliga atmosfären. En: Inside the little café, the aroma of fresh coffee spread in the warm and cozy atmosphere. Sv: Kaféet var fyllt av mjukt ljus som reflekterades i de gamla träbalkarna. En: The café was filled with soft light that reflected off the old wooden beams. Sv: Elin satt vid ett hörnbord och väntade nervöst. En: Elin sat at a corner table, waiting nervously. Sv: Elin hade alltid varit fokuserad på sin karriär. En: Elin had always been focused on her career. Sv: Som arkitekt tillbringade hon timmar på kontoret. En: As an architect, she spent hours at the office. Sv: Men ibland, när snön föll och staden blev en idyllisk snöglob, längtade Elin efter ett enklare liv. En: But sometimes, when the snow fell and the city became an idyllic snow globe, Elin longed for a simpler life. Sv: Hon tänkte ofta på sin barndomsvän Magnus. En: She often thought about her childhood friend, Magnus. Sv: Magnus hade valt en annan väg i livet. En: Magnus had chosen a different path in life. Sv: Han drev en liten bokhandel, precis runt hörnet. En: He ran a small bookstore just around the corner. Sv: De hade känt varandra sedan de var barn och nu, efter alla dessa år, hade de bestämt sig för att träffas igen. En: They had known each other since they were children, and now, after all these years, they had decided to meet again. Sv: Magnus anlände med ett leende. En: Magnus arrived with a smile. Sv: Hans kindrosor vittnade om den kalla vintervinden. En: His rosy cheeks testified to the cold winter wind. Sv: De beställde kaffe och någonstans mellan första och andra klunken kaffe, började prata. En: They ordered coffee, and somewhere between the first and second sip, they began to talk. Sv: De delade minnen och skratt, men inombords kämpade Elin. En: They shared memories and laughter, but inside, Elin was struggling. Sv: Hon ville berätta om sina känslor, sin stress och sitt behov av förändring. En: She wanted to talk about her feelings, her stress, and her need for change. Sv: Men vad skulle Magnus tycka? En: But what would Magnus think? Sv: Elins hjärta bultade när Magnus plötsligt ställde en fråga som träffade henne mitt i hjärtat: "Hur mår du egentligen, Elin?" En: Elin's heart pounded when Magnus suddenly asked a question that hit her right in the heart: "How are you really doing, Elin?" Sv: Hon tvekade, men de var ju vänner. En: She hesitated, but they were friends after all. Sv: "Magnus, jag... ibland känns det som om jag har tappat bort mig själv i allt jobb." En: "Magnus, I... sometimes it feels like I've lost myself in all the work." Sv: Magnus nickade förstående och lutade sig lite närmare. En: Magnus nodded understandingly and leaned in a little closer. Sv: "Du behöver tid för det som gör dig glad, Elin." En: "You need time for what makes you happy, Elin." Sv: Elin kände sig plötsligt lättare. En: Elin suddenly felt lighter. Sv: Det var som om en börda hade lyfts från hennes axlar. En: It was as if a burden had been lifted from her shoulders. Sv: Magnus talade vidare om att följa sin passion och inte glömma bort livets små glädjeämnen. En: Magnus continued talking about following one's passion and not forgetting the little joys of life. Sv: Kaféets varma ljus och känslan av en gammal väns förståelse trängde undan vinterkylan utanför. En: The warm light of the café and the feeling of an old friend's understanding pushed away the winter cold outside. Sv: Elin log, tacksam för Magnus uppriktighet. En: Elin smiled, thankful for Magnus' honesty. Sv: De pratade vidare och innan de skildes åt, hade Elin bestämt sig: hon skulle fokusera mer på det som gjorde henne lycklig. En: They talked further, and before they parted ways, Elin had made up her mind: she would focus more on what made her happy. Sv: När de lämnade kaféet och snöflingorna fortsatte sin dans genom luften, visste Elin att det var början på en ny balans i hennes liv. En: As they left the café and the snowflakes continued their dance through the air, Elin knew that it was the beginning of a new balance in her life. Sv: Hon såg inte längre på framtiden med samma bekymrade blick. En: She no longer looked at the future with the same worried gaze. Sv: Istället följde hon snöflingornas dans med ett nyfunnet lugn. En: Instead, she followed the dance of the snowflakes with a newfound calm. Sv: Och Magnus, han visste att han hade hjälpt en gammal vän att hitta vägen till sig själv. En: And Magnus, he knew he had helped an old friend find her way back to herself. Vocabulary Words: tumble: tumlacobblestone: kullerstensbelagdaaroma: aromencozy: hemtrevligbeam: träbalkarnervously: nervöstidyllic: idyllisklonged: längtadetestified: vittnadehesitated: tvekadeburden: bördashoulders: axlarpassion: passionjoys: glädjeämnenunderstanding: förståelsethankful: tacksamhonesty: uppriktighetbalance: balansgaze: blickcalm: lugnspread: spredfocused: fokuseradcareer: karriärsip: klunkenstruggling: kämpadepounded: bultadeleaned: lutademakes: görlifted: lyftsparted: skildes

    15 min
  6. HACE 2 DÍAS

    Snowy Disruptions & Vintage Solutions in Gamla Stan

    Fluent Fiction - Swedish: Snowy Disruptions & Vintage Solutions in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-20-23-34-02-sv Story Transcript: Sv: Gamla Stan i Stockholm var täckt av ett mjukt lager snö. En: Gamla Stan in Stockholm was covered with a soft layer of snow. Sv: Erik gick längs med de slingrande, kullerstensgatorna och kände hur den kalla vintervinden bet i kinderna. En: Erik walked along the winding cobblestone streets and felt how the cold winter wind bit his cheeks. Sv: Han tänkte på konferensen som skulle hållas nästa dag. En: He thought about the conference that would be held the next day. Sv: Allt måste gå perfekt. Särskilt med Lina som nyckeltalang. En: Everything had to go perfectly, especially with Lina as the key talent. Sv: Lina var full av förväntan. En: Lina was full of anticipation. Sv: Hon hade jobbat hårt med sin presentation. En: She had worked hard on her presentation. Sv: Hennes startup behövde fånga investerarnas intresse. En: Her startup needed to capture the investors' interest. Sv: Hon gick också längs med Gamla Stans charmiga gränder, hennes sinne fullt av kreativa idéer. En: She also walked along Gamla Stan's charming alleys, her mind full of creative ideas. Sv: De träffades på konferenscentret. En: They met at the conference center. Sv: Erik välkomnade Lina med ett varmt leende. En: Erik welcomed Lina with a warm smile. Sv: "Har du allt redo?" frågade han. En: "Do you have everything ready?" he asked. Sv: "Ja, nästan," svarade Lina optimistiskt. En: "Yes, almost," Lina replied optimistically. Sv: Men när de satte upp presentationen, hände det oväntade. En: But as they set up the presentation, the unexpected happened. Sv: Utrustningen fungerade inte. En: The equipment didn't work. Sv: Projektorn blinkade hastigt och vägrade starta. En: The projector flickered rapidly and refused to start. Sv: Erik kände paniken smyga sig på. En: Erik felt panic creeping in. Sv: "Vi hittar en lösning," sa Erik bestämt. En: "We'll find a solution," Erik said firmly. Sv: Han tänkte snabbt och kom ihåg att det fanns en antik butik några kvarter bort. En: He thought quickly and remembered there was an antique shop a few blocks away. Sv: "Jag kommer tillbaka," sa han och rusade iväg längs de smala gränderna. En: "I'll be back," he said and dashed off along the narrow alleys. Sv: Butiken var fylld med gamla skatter. En: The shop was filled with old treasures. Sv: Men Erik hade ett mål i sikte. En: But Erik had a goal in mind. Sv: Han hittade en gammal overheadprojektor som kanske kunde fungera. En: He found an old overhead projector that might work. Sv: Med litet hopp köpte han den och skyndade tillbaka. En: With a little hope, he bought it and hurried back. Sv: Under tiden förberedde Lina sig mentalt för förändringar. En: Meanwhile, Lina mentally prepared for changes. Sv: Hon visste att hon behövde anpassa sin presentation utan de planerade visuella hjälpmedlen. En: She knew she had to adapt her presentation without the planned visual aids. Sv: Hon tog ett djupt andetag och släppte ut nervositeten. En: She took a deep breath and released the nervousness. Sv: Erik kom tillbaka, andfådd men triumferande. En: Erik came back, breathless but triumphant. Sv: De satte upp den gamla projektorn och testade den snabbt. En: They set up the old projector and quickly tested it. Sv: Den fungerade – mirakulöst nog. En: It worked—miraculously enough. Sv: Publiken fyllde snart rummet, redo för presentationen. En: The audience soon filled the room, ready for the presentation. Sv: Trots tidiga svårigheter höll Lina publiken förtrollad. En: Despite early difficulties, Lina held the audience spellbound. Sv: Hon pratade passionerat om sitt projekt, använde enkla rekvisita och sin egen karisma. En: She spoke passionately about her project, using simple props and her own charisma. Sv: Erik såg med lättnad och stolthet på när Lina fångade deras uppmärksamhet. En: Erik watched with relief and pride as Lina captured their attention. Sv: När presentationen avslutades, var applåderna rungande. En: When the presentation ended, the applause was resounding. Sv: Flera investerare närmade sig Lina efteråt, intresserade av att höra mer. En: Several investors approached Lina afterward, interested in hearing more. Sv: Erik och Lina utbytte glada blickar. En: Erik and Lina exchanged joyful looks. Sv: Efter konferensen gick de åter längs Gamla Stans stigar. En: After the conference, they walked again along Gamla Stan's paths. Sv: Erik insåg att flexibilitet och kreativitet kunde övervinna många hinder. En: Erik realized that flexibility and creativity could overcome many obstacles. Sv: "Du var fantastisk," sa han till Lina. En: "You were amazing," he said to Lina. Sv: "Tack," svarade hon. En: "Thank you," she replied. Sv: "Jag ska aldrig mer oroa mig för lite teknikstrul." En: "I'll never worry about a bit of technical trouble again." Sv: Det var en dag av utmaningar, men med stor framgång hade de visat att med tålamod och uppfinningsrikedom, var allt möjligt. En: It was a day of challenges, but with great success, they had shown that with patience and ingenuity, anything was possible. Sv: Och i Gamla Stans hjärta tycktes det gamla verkligen ha mött det nya. En: And in the heart of Gamla Stan, it seemed the old had truly met the new. Vocabulary Words: layer: lagerwinding: slingrandecobblestone: kullerstensanticipation: förväntancharisma: karismacaptured: fångadeopportunist: optimistisktflickered: blinkadecreeping: smygasolution: lösningdashed: rusadeantique: antiktriumphant: triumferandemiraculously: mirakulöstsimple: enklaprops: rekvisitaresounding: rungandetreasures: skatternervousness: nervositetenadapt: anpassaapplause: applådernaobstacles: hinderflexibility: flexibilitetcreativity: kreativitetovercome: övervinnamind: sinnesparking: gnistanunexpected: oväntadepresentation: presentationinvestors: investerare

    17 min
  7. HACE 3 DÍAS

    From Code to Collapse: Elsa's Wake-Up Call in High-Tech City

    Fluent Fiction - Swedish: From Code to Collapse: Elsa's Wake-Up Call in High-Tech City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-20-08-38-20-sv Story Transcript: Sv: Det var en kall vinterkväll i Stockholm. En: It was a cold winter evening in Stockholm. Sv: Snön föll mjukt utanför de höga glasfönstren i High-Tech City. En: The snow fell softly outside the tall glass windows in High-Tech City. Sv: Inne i kontorsbyggnaden hördes ljudet av tangentbord som knäpptes och de låga rösterna av kollegor som arbetade sent. En: Inside the office building, the sound of keyboards clicking and the low voices of colleagues working late were heard. Sv: Det var en plats där nya idéer föddes varje dag, och Elsa var en del av detta kreativa flöde. En: It was a place where new ideas were born every day, and Elsa was part of this creative flow. Sv: Elsa var en talangfull programmerare. En: Elsa was a talented programmer. Sv: Hon hade arbetat dag och natt för att skapa ett revolutionerande program. En: She had worked day and night to create a revolutionary program. Sv: Programmet skulle förändra hur användare interagerade med teknik. En: The program would change how users interacted with technology. Sv: Med den kommande teknikmässan kände hon pressen. En: With the upcoming tech fair, she felt the pressure. Sv: Hon ville imponera på sina chefer och vara färdig innan dess. En: She wanted to impress her bosses and be ready before then. Sv: Men Elsa hade börjat glömma något viktigt – sin hälsa. En: But Elsa had begun to forget something important—her health. Sv: Hon satt vid sitt skrivbord medan dag blev till natt utan att märka tiden. En: She sat at her desk as day turned into night without noticing the time. Sv: Hon åt sällan under dagen och kände sig ofta yr. En: She rarely ate during the day and often felt dizzy. Sv: Det var ett problem hon ignorerade. En: It was a problem she ignored. Sv: "Elsa", sa Viggo, en av hennes kollegor, och knackade lätt på hennes dörr. En: "Elsa," said Viggo, one of her colleagues, knocking lightly on her door. Sv: "Du ser blek ut. En: "You look pale. Sv: Du behöver verkligen ta en paus." En: You really need to take a break." Sv: "Jag måste bli klar, Viggo," svarade Elsa utan att lyfta blicken från skärmen. En: "I have to finish, Viggo," replied Elsa without lifting her eyes from the screen. Sv: "Det finns ingen tid kvar." En: "There's no time left." Sv: Viggo suckade, men han visste att argumentera med Elsa skulle inte hjälpa. En: Viggo sighed, but he knew that arguing with Elsa wouldn't help. Sv: Han bestämde sig för att stanna kvar lite längre, bara för att se till att hon var okej. En: He decided to stay a little longer just to make sure she was okay. Sv: Elsa fortsatte att arbeta. En: Elsa continued to work. Sv: Huvudet dunkade lätt, och hon började känna sig alltmer yr. En: Her head throbbed slightly, and she began to feel increasingly dizzy. Sv: Ändå fortsatte hennes fingrar att röra sig över tangentbordet. En: Yet her fingers kept moving across the keyboard. Sv: Plötsligt blev skärmen suddig. En: Suddenly, the screen became blurry. Sv: Innan hon förstod vad som hände, svartnade allt. En: Before she understood what was happening, everything went black. Sv: När Elsa föll av stolen, hörde Viggo fallet. En: When Elsa fell off her chair, Viggo heard the fall. Sv: Han rusade in och fann Elsa medvetslös på golvet. En: He rushed in and found Elsa unconscious on the floor. Sv: Hennes ansikte var blekt, och han insåg att hon behövde hjälp omedelbart. En: Her face was pale, and he realized she needed help immediately. Sv: Han hittade först hjälp i ett paket med juice som Elsa hade i sin väska. En: He first found help in a juice pack that Elsa had in her bag. Sv: Efter bara några minuter började Elsa återfå medvetandet. En: After just a few minutes, Elsa began to regain consciousness. Sv: "Vad hände?" En: "What happened?" Sv: viskade hon, förvirrad. En: she whispered, confused. Sv: "Du kollapsade, Elsa," sa Viggo medan han hjälpte henne upp till stolen. En: "You collapsed, Elsa," said Viggo as he helped her back to the chair. Sv: "Du kan inte fortsätta så här. En: "You can't continue like this. Sv: Din hälsa är viktigare än jobbet." En: Your health is more important than work." Sv: Elsa nickade svagt. En: Elsa nodded weakly. Sv: "Jag förstår det," sa hon lågmält. En: "I understand that," she said softly. Sv: "Tack, Viggo." En: "Thank you, Viggo." Sv: Den natten blev en vändpunkt för Elsa. En: That night became a turning point for Elsa. Sv: Hon insåg att hon måste balansera sitt arbete med sin hälsa. En: She realized she had to balance her work with her health. Sv: Hon ringde också sin syster Lina, som hade påmint henne om att ta hand om sig själv, och lovade henne att bättre ta hand om sitt välmående. En: She also called her sister Lina, who had reminded her to take care of herself, and promised her to better look after her well-being. Sv: Med hjälp av Viggo började Elsa planera sina arbetsuppgifter med mer omtanke. En: With Viggo's help, Elsa began planning her tasks with more care. Sv: Hon lärde sig att planera för raster och hälsosamma måltider. En: She learned to schedule breaks and healthy meals. Sv: Till slut lyckades hon slutföra sitt projekt och presentera det på teknikmässan, men denna gång med en sund balans mellan arbete och hälsa. En: In the end, she managed to complete her project and present it at the tech fair, but this time with a healthy balance between work and health. Sv: Stockholm var fortfarande inbäddat i vintersnö, men för Elsa kändes det som en ny början. En: Stockholm was still wrapped in winter snow, but for Elsa, it felt like a new beginning. Sv: Hon förstod nu att för att lyckas var det viktigt att inte bara imponera på andra, utan också att vara snäll mot sig själv. En: She now understood that to succeed, it was important not only to impress others but also to be kind to oneself. Vocabulary Words: cold: kallsnow: snönwindows: glasfönstrenoffice: kontorsbyggnadenkeyboards: tangentbordcolleagues: kollegorideas: idéercreative: kreativatalented: talangfullprogrammer: programmerarerevolutionary: revolutionerandeinteracted: interageradetechnology: teknikpressure: pressenimpress: imponerahealth: hälsadesk: skrivborddizzy: yrarguing: argumenterathrobbed: dunkadeblurry: suddigunconscious: medvetslöscollapsing: kollapsadejuice pack: paket med juiceregain consciousness: återfå medvetandetconfused: förvirradcollapse: kollapsadebalance: balanserawell-being: välmåendeturning point: vändpunkt

    18 min
  8. HACE 3 DÍAS

    A Nurse's Warmth: How Lena's Empathy Healed a Busy Businessman

    Fluent Fiction - Swedish: A Nurse's Warmth: How Lena's Empathy Healed a Busy Businessman Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-19-23-34-02-sv Story Transcript: Sv: Det var en kall vinterdag i Stockholm. En: It was a cold winter day in Stockholm. Sv: Snön föll mjukt utanför de stora fönstren i sjukhuset. En: The snow was softly falling outside the large windows of the hospital. Sv: Inne var det varmt och fullt av aktivitet. En: Inside, it was warm and full of activity. Sv: Sköterskor och läkare rörde sig snabbt genom korridorerna, och ljudet av skor som gnisslade mot golven hördes överallt. En: Nurses and doctors moved quickly through the corridors, and the sound of shoes squeaking against the floors could be heard everywhere. Sv: Bland alla dessa människor var Lena, en sjuksköterska med stort hjärta och en stark önskan att hjälpa. En: Among all these people was Lena, a nurse with a big heart and a strong desire to help. Sv: Lena var inne på Elias rum. En: Lena was in Elias' room. Sv: Elias var en affärsman, alltid med mobil och bärbar dator i närheten. En: Elias was a businessman, always with his phone and laptop nearby. Sv: Men nu låg han i sjukhussängen med säsongsinfluensa. En: But now he lay in the hospital bed with the seasonal flu. Sv: Näsa röd av snygg och ögon glansiga av feber. En: Nose red from blowing and eyes glazed with fever. Sv: Trots sin sjukdom, ville han bara en sak — tillbaka till jobbet så fort som möjligt. En: Despite his illness, he wanted only one thing—to get back to work as soon as possible. Sv: "Elias, du måste vila," sa Lena med sin lugna röst. En: "Elias, you need to rest," said Lena with her calm voice. Sv: Hon kände att hon behövde övertyga honom om att hans hälsa behövde prioriteras. En: She felt she needed to convince him that his health needed to be prioritized. Sv: "Jag har inte tid att vila," svarade Elias, och försökte sätta sig upp. En: "I don't have time to rest," replied Elias, trying to sit up. Sv: "Arbetet går före allt." En: "Work comes before everything." Sv: Lena förstod hans oro men visste också att han behövde stanna för att bli frisk. En: Lena understood his concern but also knew he needed to stay to get well. Sv: "Arbete är viktigt, men utan hälsa kan du inte arbeta alls," sa hon. En: "Work is important, but without health, you can't work at all," she said. Sv: "Dina kropp behöver denna tid för att återhämta sig." En: "Your body needs this time to recover." Sv: Elias suckade och såg ut genom fönstret, snön som täckte marken. En: Elias sighed and looked out the window at the snow covering the ground. Sv: Han visste att hon hade rätt men hade svårt att erkänna det. En: He knew she was right but had a hard time admitting it. Sv: Lena satte sig vid hans säng och tog ett djupt andetag. En: Lena sat down by his bed and took a deep breath. Sv: Hon berättade om patienter hon hade haft tidigare, om hur ibland det bästa beslutet var att lyssna på kroppen. En: She told him about patients she had had before, about how sometimes the best decision was to listen to the body. Sv: Hennes ord var enkla men fulla av värme. En: Her words were simple but full of warmth. Sv: Något i Elias förändrades. En: Something changed in Elias. Sv: Han såg på henne och insåg att han kanske inte behövde slåss mot sin egen kropp. En: He looked at her and realized he might not need to fight against his own body. Sv: Han slappnade av i kudden och sa, "Okej, jag ska försöka vila mer." En: He relaxed into the pillow and said, "Okay, I'll try to rest more." Sv: Lena kände en varm våg av lättnad. En: Lena felt a warm wave of relief. Sv: Hon hade nått honom. En: She had reached him. Sv: Hennes ihärdighet och empati hade haft effekt. En: Her persistence and empathy had made an impact. Sv: Några dagar senare var Elias bättre. En: A few days later, Elias was better. Sv: Han reste sig långsamt ur sängen, redo att åka hem. En: He slowly got out of bed, ready to go home. Sv: Han log mot Lena när han sa hejdå. En: He smiled at Lena as he said goodbye. Sv: "Tack för att du fick mig att förstå. En: "Thank you for making me understand. Sv: Nästa gång ska jag lyssna på min kropp." En: Next time, I will listen to my body." Sv: Lena log tillbaka, hennes hjärta fyllt av stolthet. En: Lena smiled back, her heart filled with pride. Sv: Hon visste att hon hade gjort skillnad, både för Elias och för sig själv. En: She knew she had made a difference, both for Elias and for herself. Sv: Hon kunde hantera svåra situationer och hjälpa människor, precis som hon alltid hade velat. En: She could handle difficult situations and help people, just as she had always wanted. Vocabulary Words: corridors: korridorernarecover: återhämtasqueaking: gnissladepriority: prioriterasseasonal flu: säsongsinfluensaglazed: glansigawarmth: värmeadmitting: erkännarelief: lättnadempathy: empatidesire: önskanpersistence: ihärdighetconvince: övertygahospital bed: sjukhussängenfever: feberadmit: erkännadecision: beslutetimpact: effektsituations: situationerhandle: hanteraprioritized: prioriteraslisten: lyssnaaffärsman: businessmansimply: enklahealth: hälsablowing: snyggwarm: varmtdifference: skillnadbärbar dator: laptopförändrades: changed

    15 min

Acerca de

Are you ready to supercharge your Swedish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Swedish, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Swedish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Swedish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners. It's also for travelers or people who want to connect with their Swedish roots. Are you planning a trip to Stockholm, Gothenburg, or Malmö? Maybe you want to speak Swedish with your Swedish relatives? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Sweden. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Swedish listening comprehension. Don't miss this opportunity. Give Fluent Fiction - Swedish a try and see the results for yourself. Förbättra din svenska lyssningsförmåga med våra berättelser idag!

Más de Fluent Fiction Network