Learn French with daily podcasts

Learn French with free daily podcasts, brought to you by French teachers from Paris. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  1. 5 HR AGO

    Listening Practice - Disparition inquiétante

    On fait le point ensemble sur la disparition inquiétante de la navigatrice française Marie Descoub. We take stock together of the worrying disappearance of the French sailor Marie Descoub. Alors voilà, Marie qui a 28 ans et son coéquipier américain Nathan Perrins ont disparu le 5 novembre. So, Marie, who is 28, and her American teammate Nathan Perrins disappeared on November 5th. Ils étaient en train de convoyer un voilier du Maine jusqu'à Porto Rico. They were in the process of conveying a sailboat from Maine to Puerto Rico. La question c'est : que s'est-il passé ? The question is: what happened? Premièrement, les circonstances. Firstly, the circumstances. Leur voilier, le SV Liona, a cessé d'émettre le 5 novembre. Their sailboat, the SV Liona, stopped transmitting on November 5th. À ce moment-là, il n'était plus qu'à environ 16 heures de leur but. At that time, they were only about 16 hours from their destination. Le seul souci signalé par le capitaine, c'était un manque de carburant. The only problem reported by the captain was a lack of fuel. Deuxièmement, les recherches. Secondly, the search. Bien sûr, les garde-côtes américains et les équipes des Bermudes se sont mobilisés, mais pour l'instant, ça n'a rien donné. Of course, the American Coast Guard and the Bermuda teams mobilized, but for now, it hasn't yielded anything. Pourtant, les proches, eux, ils gardent espoir. Yet, their loved ones, they are holding onto hope. Ils se disent que ça pourrait juste être un problème de communication. They are telling themselves that it could just be a communication problem. Le sort des deux marins reste donc incertain. The fate of the two sailors therefore remains uncertain. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    2 min
  2. 6 DAYS AGO

    Listening Practice - Une plainte contre Airbnb

    Petit point rapide sur la plainte contre Airbnb concernant leurs locations en Cisjordanie. A quick update on the complaint against Airbnb concerning their rentals in the West Bank. Alors, de quoi il s'agit? So, what is it about? D'une action en justice lancée à Paris contre ces géants de la réservation en ligne. It's a lawsuit launched in Paris against these online booking giants. Le truc, c'est qu'ils proposent des logements dans des colonies israéliennes, en Cisjordanie, donc. The thing is, they offer accommodation in Israeli settlements, in the West Bank, therefore. Et ça, bah c'est considéré comme illégal par le droit international. And that, well, is considered illegal under international law. La Ligue des droits de l'homme et d'autres associations disent : ces plateformes listent des biens dans les territoires palestiniens occupés sans dire clairement ce qu'il en est. The Human Rights League and other associations say: these platforms list properties in the occupied Palestinian territories without clearly stating what they are. Du coup, ça pourrait non seulement tromper les voyageurs, mais aussi banaliser la situation illégale de ces colonies. As a result, it could not only mislead travelers but also normalize the illegal status of these settlements. Les plaignants espèrent créer un précédent juridique ici en France. The plaintiffs hope to set a legal precedent here in France. Une sorte de rappel, quoi. A kind of reminder, you know. Les entreprises, même les plateformes, doivent respecter le droit international humanitaire. Companies, even platforms, must respect international humanitarian law. Et ça relance tout le débat éthique. And that relaunches the whole ethical debate. Est-ce qu'une plateforme peut vraiment rester neutre si elle tire profit économiquement de zones d'occupation ou de conflit ? Can a platform truly remain neutral if it profits economically from areas of occupation or conflict? Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    2 min
  3. 7 NOV

    Listening Practice - La candidature à la mairie

    Allez, un rapide coup d'œil sur Zohran Mamdani. Let's take a quick look at Zohran Mamdani. Alors Zohran Mamdani, c'est un homme politique qui monte à New York. So Zohran Mamdani is a rising politician in New York. Né à Kampala, en Ouganda, et aujourd'hui, il représente le quartier d'Astoria à l'Assemblée de l'État de New York. Born in Kampala, Uganda, and today, he represents the Astoria neighborhood in the New York State Assembly. Et la grosse actu, c'est qu'il vient d'annoncer sa candidature à la mairie pour 2025. And the big news is that he has just announced his candidacy for mayor for 2025. Faut savoir qu'avant ça, il aidait des familles qui risquaient de perdre leur logement, ça donne une idée de son parcours. You should know that before that, he was helping families who were at risk of losing their housing, which gives an idea of his background. Premièrement, son positionnement politique. Firstly, his political positioning. Bon, il se dit socialiste démocrate. Well, he calls himself a democratic socialist. Son truc, c'est vraiment les luttes sur le terrain, la justice sociale. His thing is really grassroots struggles, social justice. Il n'hésite pas à critiquer l'establishment démocrate qu'il trouve souvent trop lié à la finance. He does not hesitate to criticize the Democratic establishment, which he often finds too closely linked to finance. Deuxièmement, quelques actions marquantes. Secondly, a few notable actions. On l'a vu par exemple défendre les chauffeurs de taxi de New York qui étaient complètement surendettés. For example, we saw him defend New York taxi drivers who were completely over-indebted. Il milite aussi beaucoup pour des loyers plus abordables et pour un système de transport public qui serait gratuit ou en tout cas quasi gratuit. He also campaigns heavily for more affordable rents and for a public transportation system that would be free, or at least nearly free. Et enfin, sa candidature à la mairie de New York. And finally, his candidacy for mayor of New York. Ça pourrait être historique, hein. It could be historic, you know. S'il gagne, il deviendrait le premier maire musulman et d'origine sud-asiatique de la ville. If he wins, he would become the city's first Muslim and South Asian-origin mayor. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

    2 min

About

Learn French with free daily podcasts, brought to you by French teachers from Paris. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

More From Choses à Savoir

You Might Also Like