Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!

  1. 8 HR AGO

    Love Blooms in Lviv: A Winter's Tale of Reconciliation

    Fluent Fiction - Ukrainian: Love Blooms in Lviv: A Winter's Tale of Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-20-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: У сутінках Львівського Старого міста, коли сніг танцював у світлі вуличних ліхтарів, Олеся дивилася на своє відображення у вікні кав'ярні. En: In the twilight of Lviv's Old Town, as snow danced in the light of the streetlamps, Olesya looked at her reflection in the window of the coffee shop. Uk: На вулиці шурхотіли перехожі, загорнуті в теплі шалики та кожухи. En: Outside, passersby rustled by, wrapped in warm scarves and coats. Uk: Всередині панувала затишна атмосфера. En: Inside, a cozy atmosphere prevailed. Uk: Олеся притискала до грудей чашку гарячого шоколаду, намагаючись зігрітися, хоча це було непросто. En: Olesya clutched a cup of hot chocolate to her chest, trying to warm herself, though it was not easy. Uk: Її брат Михайло сидів навпроти, граючись ложкою і задумано дивлячись на худобу карамелі, яка плавала по поверхні. En: Her brother Mykhailo sat opposite her, playing with a spoon and staring thoughtfully at the drifts of caramel floating on the surface. Uk: Олеся знала, що його серце було сповнене надій, занадто оптимістичних, як їй здавалося. En: Olesya knew that his heart was full of hopes, which seemed too optimistic to her. Uk: Вони жили в світі, де їхні батьки більше не говорили один з одним, і це накладало тінь на все оточення. En: They lived in a world where their parents no longer spoke to each other, and it cast a shadow over everything around them. Uk: "Михайло, ми маємо продовжувати жити," сказала Олеся. En: "Mykhailo, we have to continue living," said Olesya. Uk: Її слова були простими, але в них бриніло відчуття тяжкості, як портативний тягар, що завжди нагадував про себе. En: Her words were simple, but they resonated with a sense of heaviness, like a portable burden that was always a reminder. Uk: Михайло м'яко посміхнувся. En: Mykhailo smiled softly. Uk: "Олесю, любов не вмирає. En: "Olesya, love does not die. Uk: Я вірю, якщо ми спробуємо, ми можемо знову з'єднати родину. En: I believe, if we try, we can reunite the family." Uk: "На вулиці Львіва зимова казка стала частиною повсякденного життя. En: In the streets of Lviv, the winter fairy tale had become part of everyday life. Uk: Люди зупинялися біля ярмарків, купуючи теплі рукавиці та домашні пироги. En: People stopped by the markets, buying warm mittens and homemade pies. Uk: Але в глибині душі Олеся не могла відпустити біль від розриву родини. En: But deep down, Olesya could not let go of the pain from the family's breakup. Uk: Вона відчувала провину, що не змогла утримати родину разом. En: She felt guilty for not being able to keep the family together. Uk: День Святого Валентина на носі. En: Valentine's Day was approaching. Uk: Михайло прийняв рішення. En: Mykhailo made a decision. Uk: Він зібрав усю свою надію і вирішив організувати зустріч для батьків. En: He gathered all his hope and decided to arrange a meeting for their parents. Uk: Можливо, при святковій атмосфері вони знайдуть шлях один до одного? En: Perhaps, in the festive atmosphere, they might find their way back to each other? Uk: Настав той вечір. En: The evening came. Uk: Михайло потай домовився про романтичну вечерю в маленькому ресторанчику. En: Mykhailo secretly arranged for a romantic dinner at a small restaurant. Uk: Він просив Олесю бути його союзницею в цій справі. En: He asked Olesya to be his ally in this endeavor. Uk: Вона погодилася допомогти, хоча не вірила, що це принесе результат. En: She agreed to help, though she did not believe it would bring results. Uk: Коли двері кафе відчинилися, всередині зайшли їхні батьки. En: When the cafe doors opened, their parents walked in. Uk: Це був момент, коли іскра надії в очах Михайла палала яскравіше за вогні навколо. En: It was a moment when the spark of hope in Mykhailo's eyes burned brighter than the lights around. Uk: Спочатку всюди запанувала незручність. En: Initially, awkwardness prevailed everywhere. Uk: Однак, поступово, усталена тиша почала танути під впливом розмов і участі. En: However, gradually, the frozen silence began to melt under the influence of conversation and engagement. Uk: Вечірка пройшла напружено. En: The evening was tense. Uk: Емоції нарешті вийшли на поверхню. En: Emotions finally surfaced. Uk: Батьки сперечалися, іноді плакали, але, принаймні, вони говорили. En: The parents argued, sometimes cried, but at least they talked. Uk: За вікном зимова ніч заповнювала місто славою. En: Outside, the winter night filled the city with glory. Uk: Олеся відчувала, як у грудях стає легше. En: Olesya felt a weight lift from her chest. Uk: "Може, ти мав рацію, Михайле," промовила вона тихо, стискаючи брата за руку. En: "Maybe you were right, Mykhailo," she said quietly, squeezing her brother's hand. Uk: "Напевно, любов здатна творити чудеса. En: "Perhaps love can work miracles." Uk: "Михайло кивнув. En: Mykhailo nodded. Uk: Він знав, що попереду ще довгий шлях. En: He knew there was still a long way to go. Uk: Але тепер у них був проблиск надії. En: But now they had a glimmer of hope. Uk: Навіть якщо батьки вирішать не бути разом, принаймні, вони почали розмовляти. En: Even if their parents decided not to be together, at least they began to speak. Uk: Олеся тепер могла дозволити собі трохи легше дивитися на світ. En: Olesya could now allow herself to view the world a little lighter. Uk: Вона відпустила свою провину і почала вірити в любов. En: She let go of her guilt and began to believe in love. Uk: Їхнє майбутнє було невідомим, але вони мали один одного, і цього було достатньо. En: Their future was unknown, but they had each other, and that was enough. Uk: Вони покинули кафе, залишаючи за собою сліди на свіжому снігу — символ їхнього нового початку у старому місті, яке притримувало у собі більше надії, ніж вони могли б уявити. En: They left the cafe, leaving traces in the fresh snow—a symbol of their new beginning in the old town that held more hope than they could have imagined. Vocabulary Words: twilight: сутінкиreflection: відображенняpassersby: перехожіrustled: шурхотілиclutched: притискалаdrifts: худобуcaramel: карамельburden: тягарprevailed: панувалаengagement: участіoptimistic: оптимістичнихcast: накладалоtension: напруженоemotions: емоціїguilty: провинуpain: більawkwardness: незручністьsurface: поверхнюglimmer: проблискlifestyle: повсякденного життяally: союзницеюreunite: з'єднатиfestival: святковійspark: іскраunkown: невідомимmelt: танутиfrozen: усталенаsilence: тишаfantasy: казкаendeavor: справі

    18 min
  2. 17 HR AGO

    The Hospital Mystery: Unfolding Secrets Under the Snow

    Fluent Fiction - Ukrainian: The Hospital Mystery: Unfolding Secrets Under the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-19-23-34-01-uk Story Transcript: Uk: У лікарні посеред засніженого міста панувало життя. En: In the hospital amidst the snowy city, life was thriving. Uk: Білі стіни контрастували з холодним узимку повітрям, що клубочилось за вікнами. En: The white walls contrasted with the chilly winter air swirling outside the windows. Uk: У палатах та коридорах медичний персонал метушився, прагнучи допомогти всім пацієнтам. En: In the wards and corridors, the medical staff bustled, striving to assist all patients. Uk: Лікарня була як маленький мурашник, де кожен мав свою роль. En: The hospital was like a little anthill, where everyone had their role. Uk: Дмитро завжди працював старанно. En: Dmytro always worked diligently. Uk: Відчував, що його мрії про кар'єру не даремні. En: He felt that his dreams of a career were not in vain. Uk: Він мав потяг до ребусів, і коли зник безвісти один з пацієнтів, його інстинкт загострився. En: He had a knack for puzzles, and when one of the patients went missing, his instincts sharpened. Uk: Він вирішив, що знадобиться, щоб усе зрозуміти. En: He decided that he needed to figure it all out. Uk: Олена, досвідчена лікарка, знала, що подібні ситуації небезпечні для репутації закладу. En: Olena, an experienced doctor, knew that such situations are dangerous for the establishment's reputation. Uk: Вона була жінкою прямолінійною. En: She was a straightforward woman. Uk: Але у мовчанні своїх кабінетів любила читати детективні романи. En: But in the silence of her office, she loved reading detective novels. Uk: І коли Дмитро підійшов до неї з його вродженим азартом, вона зітхнула, але погодилася надати йому шанс. En: So when Dmytro approached her with his innate excitement, she sighed but agreed to give him a chance. Uk: "Добре, Дмитре," сказала Олена, "але ми повинні діяти тихо. En: "Alright, Dmytre," said Olena, "but we must act quietly. Uk: Не можу дозволити шороху. En: I can't allow a stir." Uk: "Дмитро натхненно приймався за пошуки. En: Dmytro eagerly set out on his search. Uk: Він ретельно вивчав палату зниклого пацієнта, помічаючи дрібниці. En: He carefully examined the room of the missing patient, noticing the little things. Uk: Кожна річ мала значення. En: Every item mattered. Uk: Згадуючи про старого працівника, який недавно пішов з лікарні, він відчував, що певно знайшов ниточку. En: Recalling an old employee who had recently left the hospital, he felt he might have found a clue. Uk: Дослідження приводило його у підземні архіви лікарні. En: His investigation led him to the hospital's underground archives. Uk: Серед запилених документів він знаходив підтвердження своїх підозр. En: Among the dusty documents, he found confirmation of his suspicions. Uk: Докази свідчили про старого співробітника, який кілька років тому невдало звільнився і вирішив помститися. En: The evidence pointed to the old employee who had been dismissed unsuccessfully years ago and decided to seek revenge. Uk: Дмитро покликав Олену. En: Dmytro called Olena. Uk: Разом вони спланували повернення зниклого пацієнта так, щоб репутація лікарні залишилась чистою. En: Together, they planned to return the missing patient in a way that kept the hospital's reputation intact. Uk: За підтримки МВС вони розшукали пацієнта. En: With the support of the police, they located the patient. Uk: Все залагоджено, а винуватець справедливо пійманий. En: Everything was settled, and the culprit was justly caught. Uk: Цей випадок змінив їх. En: This case changed them. Uk: Дмитро відчував себе більш впевненим. En: Dmytro felt more confident. Uk: Колеги почали ставитися до нього з повагою. En: Colleagues began to treat him with respect. Uk: Олена, в свою чергу, зрозуміла вагу спільної роботи. En: Olena, in turn, understood the importance of teamwork. Uk: Вона навчилася цінувати не лише правила, а й цікаві ідеї, які іноді бувають несподіваними. En: She learned to value not just the rules, but also the intriguing ideas that sometimes come unexpectedly. Uk: Лікарня продовжувала жити своїм життям. En: The hospital continued to live its life. Uk: А Дні трохи від Господа знов повертав у мирний коловорот. En: And the days, a little graced by the Lord, returned to their peaceful cycle. Uk: Дмитро та Олена знали, що надалі стануть кращою командою — для лікарні та один для одного. En: Dmytro and Olena knew they would henceforth be a better team—for the hospital and for each other. Vocabulary Words: amidst: посередthriving: панувало життяcontrast: контрастувалиchilly: холоднимswirling: клубочилосьbustled: метушивсяstriving: прагнучиdiligently: старанноknack: потягsharpened: загостривсяinnate: вродженимeagerly: натхненноexamine: вивчавclue: ниточкуarchives: архівиdusty: запиленихconfirmation: підтвердженняsuspicions: підозрrevenge: помститисяculprit: винуватецьjustly: справедливоgraced: трохи від Господаpeaceful: мирнийcycle: коловоротreputation: репутаціїstraightforward: прямолінійноюstir: шорохуinvestigation: дослідженняinstincts: інстинктsettled: залагоджено

    15 min
  3. 1 DAY AGO

    Snowbound: A Heartwarming Encounter at Kyiv Station

    Fluent Fiction - Ukrainian: Snowbound: A Heartwarming Encounter at Kyiv Station Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-19-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Сніжинки танцювали у повітрі, поки Київський вокзал раптом огорнув товстий шар зими. En: The snowflakes danced in the air as the Київський railway station was suddenly enveloped by a thick layer of winter. Uk: Холод проникав у кості, однак всередині було тепло і галасливо. En: The cold seeped into the bones, but inside it was warm and bustling. Uk: Пасажири, виголошуючи свої йменики та станції, спішили в різні боки. En: Passengers, announcing their names and stations, hurried in different directions. Uk: Серед метушні була Оксана — студентка, занурена у свої думки. En: Among the hustle and bustle was Oksana—a student lost in her thoughts. Uk: Вона мріяла якнайшвидше повернутися додому, щоб приготуватися до прийдешнього іспиту. En: She dreamed of getting home as soon as possible to prepare for the upcoming exam. Uk: Та ось неочікувана новина: снігопад паралізував рух поїздів. En: But then came unexpected news: the snowfall had paralyzed train traffic. Uk: Оголошення гучномовця відчутно зруйнувало Оксанині плани. En: The loudspeaker announcement noticeably ruined Oksana's plans. Uk: Вона з’єднала в кулак свої руки, намагаючись зігріти їх, і стала шукати місце, де можна було б сісти і чекати. En: She clenched her hands into a fist, trying to warm them, and began looking for a place to sit and wait. Uk: Поруч сиділи Юрій та Надія — брат і сестра, що приїхали з відпочинку в Карпатах. En: Nearby sat Yuriy and Nadiya—brother and sister who had just returned from a vacation in the Carpathians. Uk: Юрій був загорілий і усміхнений, тоді як Надія спокійно заглибилась у книжку. En: Yuriy was tanned and smiling, whereas Nadiya was peacefully engrossed in a book. Uk: Оксана несміливо присіла біля них, і між молодими людьми зав’язалася розмова. En: Oksana hesitantly sat down next to them, and a conversation sparked between the young people. Uk: Юрій швидко завоював її увагу своєю чарівністю. En: Yuriy quickly captured her attention with his charm. Uk: Він почав розповідати про пригоди, які пережив під час подорожей. En: He began recounting the adventures he had during his travels. Uk: Надія вступала в розмову, додаючи цікаві деталі до братових історій. En: Nadiya joined in the conversation, adding intriguing details to her brother's stories. Uk: Оксана забула про свої турботи і занурилася в оповідки. En: Oksana forgot about her worries and became absorbed in the tales. Uk: "Ти завжди так турбуєшся про навчання? En: "Do you always worry so much about studying?" Uk: " — запитав Юрій з усмішкою. En: asked Yuriy with a smile. Uk: Оксана, зазвичай стримана, почервоніла від його прямоти, але за мить відповіла: "Мабуть, треба розслабитися трохи. En: Oksana, usually reserved, blushed at his directness but responded after a moment, "Maybe I should relax a bit. Uk: Ваша компанія допомогла це зрозуміти. En: Your company helped me realize that." Uk: "Розмова продовжувалася, немов сніг не стишався. En: The conversation continued, as if the snow wasn't letting up. Uk: Оксана відчула, як її світогляд помалу змінюється. En: Oksana felt her perspective slowly changing. Uk: Вона зрозуміла: інколи зупинитися і насолоджуватися моментом є важливішим, ніж будь-яка підготовка. En: She realized that sometimes stopping to enjoy the moment is more important than any preparation. Uk: Нарешті, на табло замиготіло: "Поїзд до Львова готовий до відправлення. En: Finally, the board flickered: "Train to Lviv ready for departure." Uk: " Оксана підвелася, відчуваючи теплоту нових знайомств. En: Oksana stood up, feeling the warmth of new friendships. Uk: "До зустрічі," сказав Юрій, помахуючи рукою. En: "Goodbye," said Yuriy, waving his hand. Uk: Надія додала: "Було приємно познайомитися. En: Nadiya added, "It was nice to meet you." Uk: "Крокуючи до свого вагону, Оксана посміхалася. En: Walking to her car, Oksana smiled. Uk: Вона дізналася, що життя не обмежується лише обов’язками. En: She had learned that life isn't just about responsibilities. Uk: І хоч у неї попереду чимало роботи, цей несподіваний день на вокзалі подарував їй усмішку і нових друзів. En: And although she had a lot of work ahead, this unexpected day at the station gave her a smile and new friends. Vocabulary Words: snowflakes: сніжинкиenveloped: огорнувseeped: проникавbustling: галасливоhustle: метушняexam: іспитуparalyzed: паралізувавannouncement: оголошенняclenched: з’єдналаhesitantly: несміливоcaptured: завоювавcharm: чарівністюrecounting: розповідатиtales: оповідкиworries: турботиreserved: стриманаdirectness: прямотиrelax: розслабитисяperspective: світоглядenjoy: насолоджуватисяflickered: замиготілоdeparture: відправленняwaving: помахуючиresponsibilities: обов’язкамиunexpected: несподіванийsmiled: посміхаласяlearned: дізналасяabsorbed: зануриласяengrossed: заглибиласьadventures: пригоди

    14 min
  4. 1 DAY AGO

    Snowflakes and Reunion: A Heartwarming Family Tale

    Fluent Fiction - Ukrainian: Snowflakes and Reunion: A Heartwarming Family Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-18-23-34-01-uk Story Transcript: Uk: Сніг падав легкими пластівцями на вершини Карпатських гір. En: The snow was falling in light flakes on the peaks of the Karpaty Mountains. Uk: Сонце яскраво підсвічувало білосніжні схили, відображаючи чарівність зимового пейзажу. En: The sun brightly illuminated the snow-white slopes, reflecting the charm of the winter landscape. Uk: На цьому фоні стояв сімейний будинок Димитра. En: Against this backdrop stood Димитро's family home. Uk: Вікна прилюдно сяяли теплим світлом, де всередині вирувало життя та підготовка до Масляної. En: The windows shone warmly, where inside life and preparations for Maslyana were bustling. Uk: Дмитро відчував, як серце його стискається від хвилювання. En: Дмитро felt his heart tighten with excitement. Uk: Він переступив поріг дому, вдихаючи запах свіжих млинців, що линув з кухні. En: He stepped over the threshold of the house, inhaling the smell of fresh pancakes wafting from the kitchen. Uk: Веселе шелестіння голосів розносилось коридорами, де кожен був зайнятий приготуваннями до свята. En: The cheerful rustle of voices echoed through the corridors, where everyone was busy preparing for the holiday. Uk: Але його думки були далеко — з братом, з яким не міг знайти спільну мову вже декілька місяців. En: But his thoughts were far away—with his brother, with whom he hadn't been able to find common ground for several months. Uk: Зима накладала свій відбиток, та ось, у піднесеній атмосфері свята, Дмитро відчув натхнення змінити ситуацію. En: Winter had left its mark, but now, in the festive atmosphere, Дмитро felt inspired to change the situation. Uk: Він знав, як важливо встановити мир і відновити сімейні зв'язки. En: He knew how important it was to establish peace and restore family bonds. Uk: "Сьогодні буде інший день", вирішив він, збираючи в собі сили. En: "Today will be a different day," he decided, gathering his strength. Uk: На кухні, поряд з шумом, метушнею і ароматами святкових страв, Дмитро побачив брата, що стояв біля столу, почервонівши від гарячих кухонних турбот. En: In the kitchen, amidst the noise, bustle, and aromas of holiday dishes, Дмитро saw his brother standing at the table, flushed from the hot kitchen chores. Uk: Дмитро підійшов і, складаючи слова, сказав: "Поговоримо, братику. En: Дмитро approached and, carefully choosing his words, said, "Let's talk, brother. Uk: Хочу все виправити". En: I want to make things right." Uk: Це були слова, яких не вистачало. En: These were the words that had been missing. Uk: Брат мовчки кивнув головою, і обоє вийшли на вулицю, де тихо падали сніжинки. En: His brother silently nodded, and the two walked outside, where snowflakes fell quietly. Uk: Вони говорили довго, висловлювали свої відчуття, ділилися образами і спогадами. En: They talked for a long time, expressing their feelings, sharing grievances and memories. Uk: Говорили про дурниці, які розділяли їх, сміялися над дурними сварками. En: They talked about the trivialities that had divided them, laughed at silly quarrels. Uk: Коли вони повернулися додому і приєдналися до сімейного столу, на якому вже стосами лежали гарячі млинці, Дмитро почував полегшення. En: When they returned home and joined the family table, where stacks of hot pancakes awaited, Дмитро felt relieved. Uk: У застіллі, серед веселих тостів і доброзичливості родичів, двоє братів обмінялися усмішками, з розумінням та подякою один одному. En: At the feast, among cheerful toasts and the goodwill of relatives, the two brothers exchanged smiles, with understanding and gratitude for each other. Uk: Перемога над сваркою принесла нове відчуття близькості. En: The victory over their quarrel brought a new sense of closeness. Uk: Дмитро зрозумів, що зробив правильний крок. En: Дмитро realized he had made the right move. Uk: Він відчував мир у душі та спокій, усвідомлюючи, що родинні зв'язки — це дорогоцінно. En: He felt peace in his soul and calm, realizing that family bonds are precious. Uk: Карпати, прикриті снігом, так само велично дивилися на цей світ. En: The Карпати Mountains, covered in snow, majestically watched over this world. Uk: Але всередині дому жило тепло, що завжди буде сильнішим від найхолоднішого вітру. En: But inside the home, warmth lived on, always stronger than the coldest wind. Uk: І серед цього тепла Дмитро знайшов те, що шукав. En: And among this warmth, Дмитро found what he was looking for. Vocabulary Words: flakes: пластівціpeaks: вершиниilluminated: підсвічувалоslopes: схилиcharm: чарівністьbackdrop: фонbustling: вирувалоtighten: стискатисяthreshold: порігwafting: линивcheerful: веселеcorridors: коридорамиquarrel: сваркаrestored: відновитиflush: почервонітиchores: турботиgrievances: образиtrivialities: дурниціfeast: застілляgoodwill: доброзичливістьvictory: перемогаcloseness: близькістьmajestically: величноbonds: зв'язкиstrength: силаrestore: виправитиsilently: мовчкиexpressing: висловлювалиstack: стосsnowflakes: сніжинки

    14 min
  5. 2 DAYS AGO

    Silent Snow and Pancake Misadventures in the Carpathians

    Fluent Fiction - Ukrainian: Silent Snow and Pancake Misadventures in the Carpathians Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-18-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: З гір Карпат, високо над зимовими деревами, долинав запах свіжого снігу і радісні крики птахів. En: From the Carpathians mountains, high above the winter trees, came the scent of fresh snow and the joyful cries of birds. Uk: Посеред цієї величної природи, тихо диміла маленька площадка по деревині. En: In the midst of this majestic nature, a small wooden platform quietly let off smoke. Uk: Це було місце, де Оксана та Петро вирішили відсвяткувати Масляну, приготувавши блінці на морозному повітрі. En: This was the place where Oksana and Petro decided to celebrate Maslyana, cooking pancakes in the frosty air. Uk: Оксана, захоплена природою та кулінарією, пройшла довгий шлях, аби вразити Петра. En: Oksana, passionate about nature and cooking, embarked on a long journey to impress Petro. Uk: Вона дістала всі необхідні інгредієнти та невеликий портативний примус. En: She brought all the necessary ingredients and a small portable burner. Uk: Але виявилося, що зима диктує свої правила в горах. En: But it turned out that winter had its own rules in the mountains. Uk: Примус ніяк не хотів розгортатися у полум’я, а інгредієнти мерзли на очах. En: The burner refused to ignite, and the ingredients began to freeze before her eyes. Uk: Петро, який був більше фанатом пейзажів, ніж кулінарії, спостерігав за Оксаною з легкою усмішкою. En: Petro, more of a landscape enthusiast than a culinary one, watched Oksana with a gentle smile. Uk: Він любив її ентузіазм, але ще більше цінував простоту моментів та справжність. En: He loved her enthusiasm but valued the simplicity of moments and authenticity even more. Uk: Оксана спробувала зібрати навколо каміння і гілки, щоб створити захист від вітру. En: Oksana tried gathering stones and branches around to create a windbreak. Uk: Вона розклала наклейки і спробувала запалити вогонь знову. En: She spread out stickers and tried to light the fire again. Uk: Холод знову переміг. En: But the cold proved triumphant once again. Uk: І тут, коли остання блінця золотилася на примусі, раптовий шквал підняв її вгору. En: And then, when the last pancake was turning golden on the burner, a sudden gust lifted it into the air. Uk: Петро, з несподіваною спритністю, кинувся, спіймав блінця в повітрі, але так невпевнено, що блінця точно мала злетіти з його рук. En: Petro, with unexpected agility, leapt up and caught the pancake in mid-air, though so unsurely that the pancake seemed certain to fly from his hands. Uk: Лише чари невідомі могли утримати її на місці, а не впустити в сніг. En: Only unknown magic could keep it in place and prevent it from falling into the snow. Uk: Обоє спочатку знічені замовкли, але потім їх погляди зустрілись, і вони розсміялися. En: Both initially fell silent, taken aback, but then their eyes met, and they burst into laughter. Uk: Ситуація виявилася настільки дурною, наскільки й веселою. En: The situation turned out to be as absurd as it was amusing. Uk: "Може, не ідеально, але весело," жартував Петро, підкидаючи блінця вгору та знову ловлячи. En: "It might not be perfect, but it's fun," joked Petro, tossing the pancake up and catching it again. Uk: Вони їли свої полуготові блінці, сміялися з невдач, і насолоджувалися моментом. En: They ate their semi-cooked pancakes, laughed at their misadventures, and enjoyed the moment. Uk: В той момент Оксана зрозуміла, що іноді головне не досконалість, а те, що ти переживаєш все це з кимось, кого любиш. En: At that moment, Oksana realized that sometimes what matters most is not perfection, but experiencing everything with someone you love. Uk: Масляна принесла усе, що мала — тепло, сміх і спогади, які лишатимуться з ними назавжди. En: Maslyana brought everything it was supposed to — warmth, laughter, and memories that would stay with them forever. Vocabulary Words: Carpathians: Карпатиscent: запахmajestic: величнийplatform: площадкаpancakes: блінціfrosty: морознийpassionate: захопленийingredients: інгредієнтиportable: портативнийburner: примусignite: розгортатися у полум’яfreeze: мерзнутиlandscape: пейзажenthusiast: фанатgentle: легкийsimplicity: простотаauthenticity: справжністьwindbreak: захист від вітруtriumphant: перемогgust: шквалagility: спритністьabsurd: дурнийamusing: веселийmisadventures: невдачіforever: назавждиperfection: досконалістьmemories: спогадиcharm: чариunknown: невідомийsurprised: знічений

    13 min
  6. 2 DAYS AGO

    Secret Tales Beneath Kyiv's Glittering Golden Domes

    Fluent Fiction - Ukrainian: Secret Tales Beneath Kyiv's Glittering Golden Domes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-17-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: На Києво-Печерській лаврі, вкрита ніжним шаром снігу, золоті куполи виблискували під блідим зимовим сонцем. En: At the Kyiv Pechersk Lavra, covered with a gentle layer of snow, the golden domes glittered under the pale winter sun. Uk: Повітря було холодним і свіжим, а кам'яні стежки віддзеркалювали давні шепітки підземних печер. En: The air was cold and fresh, and the stone paths echoed the ancient whispers of the underground caves. Uk: Оксана, досвідчений екскурсовод, крокувала вздовж стежки. En: Oksana, an experienced tour guide, was walking along the path. Uk: Вона відчувала легке хвилювання. En: She felt a slight thrill. Uk: Після нещодавніх проблем на роботі, вона мала нагоду довести свою компетентність. En: After recent problems at work, she had the opportunity to prove her competence. Uk: Поруч йшов Дмитро, її новий колега. En: Next to her was Dmytro, her new colleague. Uk: Його очі сяяли від ентузіазму. En: His eyes shone with enthusiasm. Uk: Він мав надію показати себе найкращим чином перед делегацією, з якою вони мали організувати спеціальну екскурсію. En: He hoped to present himself in the best possible way to the delegation with whom they were to organize a special tour. Uk: Коли група підійшла до входу в лавру, Оксана почала свою розповідь. En: When the group approached the entrance to the Lavra, Oksana began her narration. Uk: Її голос звучав чітко, а слова огортали слухачів мов ніжний зимовий вітер. En: Her voice sounded clear, and her words wrapped around the listeners like a gentle winter breeze. Uk: Однак, раптово, їх зупинили повідомлення про незаплановані технічні роботи. En: However, suddenly, they were stopped by announcements of unscheduled technical work. Uk: Звична траса була закрита. En: The usual route was closed. Uk: Оксана зупинилася, на мить замислившись. En: Oksana paused, pondering for a moment. Uk: Але, замість того щоб панікувати, вона швидко вирішила змінити план. En: But instead of panicking, she quickly decided to change the plan. Uk: Через кілька глибоких вдихів, вона оголосила новий напрямок екскурсії. En: After a few deep breaths, she announced a new tour direction. Uk: "Сьогодні ми дізнаємося про менш відомі легенди лаври," — сказала вона з усмішкою. En: "Today, we will learn about the lesser-known legends of the Lavra," she said with a smile. Uk: Дмитро, відчувши її впевненість, додав кілька жартів, щоб розрядити атмосферу. En: Dmytro, sensing her confidence, added a few jokes to lighten the atmosphere. Uk: Їхня нова траса вела до загадкових історій про таємні проходи, яких більшість людей не знала. En: Their new route led to mysterious stories about secret passages that most people didn't know about. Uk: Слухачі були захоплені. En: The listeners were captivated. Uk: Час ніби зупинився, коли вони слухали про неймовірні пригоди стародавніх ченців. En: Time seemed to stop as they listened to the incredible adventures of ancient monks. Uk: Поки вони рухалися вздовж підземних ходів, жодна перешкода вже не здавалася важливою. En: As they moved along the underground corridors, no obstacle seemed important anymore. Uk: Делегація уважно слухала, захоплена історичною глибиною. En: The delegation listened attentively, captivated by the historical depth. Uk: Наприкінці екскурсії, всі аплодували. En: At the end of the tour, everyone applauded. Uk: Хоч технічні роботи і заважали, це не зупинило групу від насолоди почутим. En: Although the technical work interfered, it did not stop the group from enjoying what they heard. Uk: Оксана відчувала радість. En: Oksana felt joy. Uk: Вона довела собі, що здатна впоратися з будь-якими труднощами. En: She proved to herself that she could handle any difficulties. Uk: Дмитро зрозумів, що його вміння працювати в команді цінне не менше, ніж його особисті амбіції. En: Dmytro realized that his ability to work in a team was as valuable as his personal ambitions. Uk: Делегація висловила зацікавленість у майбутніх візитах, залишивши Оксану і Дмитра з почуттям виконаного обов’язку. En: The delegation expressed interest in future visits, leaving Oksana and Dmytro with a sense of accomplished duty. Uk: Ця зимова екскурсія змінила всіх — і тих, хто слухав, і тих, хто вів. En: This winter tour changed everyone — both those who listened and those who led. Vocabulary Words: glittered: виблискувалиwhispers: шепіткиthrill: хвилюванняcompetence: компетентністьnarration: розповідьunscheduled: незапланованіpaused: зупиниласяpondering: замислившисьbreeze: вітерinterfered: заважалиuncommon: менш відоміlegends: легендиcorridors: ходівcaptivated: захопленіobstacle: перешкодаattentively: уважноmysterious: загадковихadventures: пригодиdepth: глибиноюrealized: зрозумівambitions: амбіціїdelegation: делегаціяfuture: майбутніхaccomplished: виконаногоduty: обов’язкуlayer: шаромopportunity: нагодуpresent: показатиechoed: віддзеркалювалиpassages: проходи

    15 min
  7. 3 DAYS AGO

    Capturing Kyiv's Winter Magic: Oksana's Enchanting Owl Adventure

    Fluent Fiction - Ukrainian: Capturing Kyiv's Winter Magic: Oksana's Enchanting Owl Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-17-08-38-19-uk Story Transcript: Uk: Сніг ніжно вкривав київські вулиці, додаючи особливий шарм до стародавнього міста. En: The snow gently covered the kyivski streets, adding a special charm to the ancient city. Uk: Холодний зимовий вітер м'яко огортав обриси прихованого храму, де Оксана, молода та допитлива жінка, зупинилася. En: The cold winter wind softly wrapped around the outlines of the hidden temple where Oksana, a young and curious woman, had stopped. Uk: Вона завжди шукала відтинки історії та кулінарної культури свого міста. En: She always sought pieces of history and the culinary culture of her city. Uk: Цього разу її шлях привів до храму, оточеного сніговими деревами і оповитого ледь чутим відлунням зими. En: This time, her journey led her to a temple, surrounded by snowy trees and enveloped by the faint echo of winter. Uk: Вона обережно ступала по старих каменях, які здавалися ще холоднішими в зимовій прохолоді. En: She carefully stepped on the old stones, which seemed even colder in the winter chill. Uk: Усередині храму світло було тьмяним, але Оксана відчула щось особливе. En: Inside the temple, the light was dim, but Oksana felt something special. Uk: У тиші вона почула легкий шум крил і завмерла. En: In the silence, she heard a gentle rustle of wings and froze. Uk: Перед нею, на висоті, сиділа рідкісна біла сова, як у сні. En: Before her, up high, sat a rare white owl, like in a dream. Uk: Її серце зраділо від такої зустрічі. En: Her heart rejoiced at such a meeting. Uk: Оксана знала, що мусить сфотографувати цю сову. En: Oksana knew she had to photograph this owl. Uk: Це стало б доказом її відкриття. En: It would be proof of her discovery. Uk: Але завдання було непростим: тьмяні промені трудно досягали куточків храму, а сова була обережною. En: But the task was not simple: the dim rays barely reached the corners of the temple, and the owl was cautious. Uk: На вулицях лунали звуки Масляної, святкові веселощі відволікали увагу. En: On the streets, the sounds of Maslyana, festive merriments distracted attention. Uk: Оксана вирішила перечекати. En: Oksana decided to wait. Uk: Вона сховалася в затишному куточку храму і терпляче чекала. En: She hid in a cozy corner of the temple and patiently waited. Uk: Холод проникав у пальто, але вона сиділа мовчки, спостерігаючи за кожним рухом сови. En: The cold seeped through her coat, but she sat silently, observing the owl's every move. Uk: Її знання про птахів підказували, що трохи терпіння може допомогти. En: Her knowledge of birds suggested that a bit of patience might help. Uk: І ось, нарешті, сталася магія. En: Then, finally, magic happened. Uk: Сова перелетіла на інше місце, і промінь світла осяяв її білосніжні пера. En: The owl flew to another spot, and a beam of light illuminated its snow-white feathers. Uk: Це був момент, на який Оксана чекала. En: This was the moment Oksana had been waiting for. Uk: Вона швидко приготувала телефон і зафіксувала цей чарівний кадр. En: She quickly prepared her phone and captured this magical shot. Uk: Усі її зусилля були винагороджені! En: All her efforts were rewarded! Uk: Задоволена, Оксана вийшла з храму, почувши сміх і пісні Масляної. En: Satisfied, Oksana left the temple, hearing the laughter and songs of Maslyana. Uk: Веселощі вже тривали повсюди. En: The festivities were already in full swing everywhere. Uk: Вона поспішила до своїх друзів, Катерини та Дмитра, щоб показати їм фотографії та поділитися дивовижними враженнями. En: She hurried to her friends, Kateryna and Dmytro, to show them the photos and share her amazing experiences. Uk: Її серце наповнювалося радістю не лише від особистого відкриття, а й від можливості розділити цю мить з іншими. En: Her heart was filled with joy not only from the personal discovery but also from the opportunity to share this moment with others. Uk: Оксана усвідомила, наскільки важливо знаходити час для власних маленьких пригод, але ще важливіше — розділяти ці враження з близькими. En: Oksana realized how important it is to find time for her own little adventures, but even more important is to share these experiences with loved ones. Uk: Вона була вдячна за своє відкриття і за друзів, з якими може його святкувати. En: She was grateful for her discovery and for the friends with whom she could celebrate it. Uk: Завтра буде новий день із новими можливостями для відкриттів і радощів. En: Tomorrow would bring a new day with new opportunities for discoveries and joys. Uk: І мудрість сови нагадала їй, що справжній скарб — це мандри, які можна пережити разом. En: And the owl's wisdom reminded her that the true treasure is the journeys that can be experienced together. Vocabulary Words: gently: ніжноcharm: шармoutlines: обрисиcurious: допитливаsought: шукалаculinary: кулінарноїchill: прохолодіsilence: тишіrustle: шумrare: рідкіснаdiscovery: відкриттяdim: тьмянимcautious: обережнаfestive: святковіmerriments: веселощіcozy: затишномуpatiently: терплячеobserving: спостерігаючиknowledge: знанняcaptured: зафіксувалаrewarded: винагородженіsatisfied: задоволенаlaughter: сміхopportunity: можливостіexperiences: враженнямиadventures: пригодgrateful: вдячнаwisdom: мудрістьtreasure: скарбjourneys: мандри

    15 min
  8. 3 DAYS AGO

    Candlelit Hope: Unity over Kyiv's Golden Domes

    Fluent Fiction - Ukrainian: Candlelit Hope: Unity over Kyiv's Golden Domes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-16-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: Зимове небо над Києвом було ясним і холодним. En: The winter sky over Kyiv was clear and cold. Uk: На горизонті виднілися золоті куполи Києво-Печерської Лаври. En: On the horizon, the golden domes of Kyiv-Pechersk Lavra were visible. Uk: Їх блиск вражав навіть вночі. En: Their shine was impressive even at night. Uk: Навколо зібралися люди. En: People gathered around holding candles, and their warm light flickered in the frosty air. Uk: Між ними стояв Максим. En: Among them stood Maksym. Uk: Він був молодий. En: He was young. Uk: Душа у нього сумна через все, що відбувалося в країні. En: His soul was saddened by everything happening in the country. Uk: Та сьогодні він тут, бо відчуває, що не може сидіти вдома. En: But today he was here because he felt he couldn't stay home. Uk: Він шукає спокій і сенс. En: He sought peace and meaning. Uk: Більше всього йому хочеться зрозуміти, як можна допомогти. En: More than anything, he wanted to understand how he could help. Uk: Поруч з Максимом стояли Оксана та Віктор. En: Next to Maksym stood Oksana and Victor. Uk: Всі троє мовчали, але в їхньому мовчанні було більше, ніж просто слова. En: All three were silent, but their silence spoke more than mere words. Uk: Оксана закуталася в яскраву вишивану хустку, яка її гріла. En: Oksana was wrapped in a brightly embroidered shawl that kept her warm. Uk: Віктор дивився на небо, ніби бачив там відповіді на всі питання. En: Victor gazed at the sky, as if he saw answers to all questions there. Uk: Максим вирішив приєднатися до цієї спільної молитви за мир. En: Maksym decided to join this joint prayer for peace. Uk: Він не був певен, чи зможе це змінити щось. En: He wasn't sure if it could change anything. Uk: Але думав, що хоча б знайде маленький шматочок спокою для себе. En: But he thought he might at least find a small piece of peace for himself. Uk: Він загорнув свічку рукою, щоб захистити полум'я від вітру. En: He cupped the candle in his hand to protect the flame from the wind. Uk: Коли прийшов час, всі підняли свої свічки. En: When the time came, everyone raised their candles. Uk: На мить навколо стало світліше. En: For a moment, it got brighter around them. Uk: Темрява відступила, відкриваючи обличчя учасників. En: The darkness receded, revealing the faces of the participants. Uk: У цей момент Максим відчув, як вся тишина об'єдналася в одну потужну хвилю солідарності. En: In that moment, Maksym felt how all the silence combined into a powerful wave of solidarity. Uk: Він відчув зв'язок з минулим, з предками, які колись теж молилися тут. En: He felt a connection with the past, with ancestors who had prayed here too. Uk: Раптом, він зрозумів: хоча сьогодні йому важко, але він не один. En: Suddenly, he realized: although today was hard for him, he was not alone. Uk: Вони всі - маленькі краплини моря, що разом можуть створити великий потік. En: They were all small drops of water that could form a great stream together. Uk: В цій миті Максим знайшов для себе ясність. En: In this moment, Maksym found clarity for himself. Uk: Він зненацька відчув, що його маленькі дії можуть вплинути на тих, хто навколо. En: He suddenly realized that his small actions could affect those around him. Uk: Завершилося все спільною молитвою. En: Everything concluded with a collective prayer. Uk: Кожен був про себе, але всі разом. En: Each was by themselves, but together. Uk: Максим вийшов на вулицю з новим відчуттям — він знав, що буде діяти. En: Maksym left with a new feeling — he knew he would act. Uk: Він повертався додому, впевнений, що навіть невеликий вклад може змінити щось. En: He returned home, confident that even a small contribution could change something. Uk: І це було головне. En: And that was the main thing. Uk: У цій холодній зимовій ночі Максим знайшов тепло в єдності та надії. En: On this cold winter night, Maksym found warmth in unity and hope. Uk: Він змінився. En: He changed. Uk: Від безсилля — до сили. En: From helplessness — to strength. Uk: Від самотності — до спільноти. En: From loneliness — to community. Uk: І тепер він знав, що може виправдати надії свого серця. En: And now he knew he could fulfill the hopes of his heart. Vocabulary Words: horizon: горизонтdomes: куполиimpressive: вражавgathered: зібралисяflickered: відбивалосяsaddened: сумнаmeaning: сенсshawl: хусткаembroidered: вишивануreceded: відступилаsolidarity: солідарностіconnection: зв'язокancestors: предкамиclarity: ясністьrealized: зрозумівfulfill: виправдатиfrosty: морозномуcupped: загорнувflame: полум'яparticipants: учасниківwave: хвилюpowerful: потужнуcontribution: вкладconfident: впевненийprayer: молитвиunity: єдностіhelplessness: безсилляstrength: силиloneliness: самотностіcommunity: спільноти

    14 min

About

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!

More From Fluent Fiction Network