Издательская кухня

Выпуск 4. Кто главнее?

Взаимоотношения автор-переводчик-редактор. Писать роман – дело индивидуальное или коллективное.? У нас авторы держатся за последнюю запятую своего текста, а на западе редакторы работают параллельно с авторами над текстами, предлагая свои варианты сюжета.

Взаимоотношения автор—переводчик. Что делать, если автор сам наделал ошибок в тексте? Что делать, если автор не силен в создании собственного стиля и допускает стилистические ошибки? Отношения переводчик – редактор, взаимные обиды, поиск возможности сотрудничества. Эти и другие вопросы редакторы издательства обсудили в данной беседе.

Участники подкаста — редакторы

Светлана Лисина

Янина Забелина

Петр Щёголев

Александр Александров

Дизайн — Ольга Доронина

Ведущая — Антонина Галль (главный редактор издательства “Аркадия”)

Запись / Студия — Две дорожки

Монтаж — Саша Спойлерша


С книгами издательства «Аркадия» вы можете ознакомиться на нашем сайте.

Подписывайтесь на наши страницы в ВКонтакте и Телеграме.