读懂世界诗歌之美 端倪之间
-
- Arts
从背后故事,到文学解读,我与你一同解读世界名诗之美。
-
0427我们在睫毛下沐浴着阳光,静静成熟——《春》大冈信
《春》在沙滩上掘起瞌睡的春天你笑了 用它来装扮秀发。宛如波纹在天空播散下一片笑泡大海静静地温暖在草色的阳光下。我的手握着你的手你投的石子在我的天空。啊、在今日天空下流动的花影。在我们的手上萌发着新芽在我们的视野中央溅着飞沫旋转的金色的太阳。我们 是湖是树是从树缝里流溢到草坪的光流,透过树缝的光流的舞蹈是你头发的段立我们……门在新风中敞开呼唤绿荫的我们的手臂林立。崭新的道路在柔软的大地的肌肤上你的手在泉中光彩流溢延伸,于是 在我们的睫毛下沐浴着阳光静静地开始成熟海与果实。
(蓝明 译) -
透过一片朦胧的海岸,我看到遥远的记忆——《归来》坎贝尔夫人
《归来》
于是我又见到那伸向大海的长岬,
见到烟笼的海滨滔滔大浪打向礁石,
海鸥从水面腾起,葱郁昏暗的山峦
云雾缭绕,雾气贴着海面。
涛声阵阵的岸边是久弃的破船,
防擦垫和桅杆碎片,湿漉漉的沙滩上
点着篝火,火光间人影幢幢,
背对大海蹲坐站立。
轮廓清晰的脑袋显得小巧
玲珑,鼻子像小鸟乌黑的圆嘴,
声音像鸟叫,听来很古老,令人想起
蝗虫和蜜蜂,想起沾满野蜜的树丛——
袅袅青烟有如芬芳的香雾,湿云
洒下雨点,溅在火上发出嘶嘶声响,
他们目光闪闪,叶绿的身体挂着水珠
四处歪倒,靠着大海闲谈:
草木神、树神、中界之神……脸朝下
在一个没人注意的小海口
是淹死的狄奥尼索斯,眼和嘴灌满泥沙
飘在蒙蒙的潮水中——那样美丽,神性的
最后一点眩目的光辉从唇边眉宇间消失……
经历了久久等待!海鸥尖叫着掠过空中,
篝火在雷鸣的沙滩上熄灭;
云雾——云雾从陆地飘过。
(林岚 译) -
我是一只愚蠢地跨海航行的蝴蝶——《可怜的诗人》米沃什
《可怜的诗人》
最初的动作是歌唱,一种自由的声音,充塞山谷。最初的动作是喜悦,但它已被攫去。既然岁月已经改变了我的血,而成千的行星系统在我肉体中生生死死,我坐着,一个灵巧而愤怒的诗人,眼睛斜视,满怀恶意,手中,掂量着笔,我密谋复仇。我掌握着笔而它长出枝叶,满覆着花朵,而那树的气味是莽撞无礼的,因为在那现实的地球上,并不长有这种树,而那树的气味,对受苦的人类,像是一种侮辱。有些人避难于绝望,它甘美如强烈的菸草,如在虚无时喝醉的一杯伏特加。其他的抱着蠢人的希望,玫红如淫艳的梦。另有一些人在爱国的盲目崇拜中找到安宁,它可以维持很久,虽然并不比十九世纪维持得更久。然而给我的却是一种冷嘲热讽的希望,因为自从睁开眼睛,我只看见火光、大屠杀,只见背信、侮辱,以及吹牛者可笑的羞耻。给我的是对别人与对自己复仇的希望,因为我是个了解它、而不为自己从中取利的人。
(华沙,1944)
杜国清 译 -
当一片树叶落下,我的世界坍塌——WH奥登《一片片树叶纷纷下降》
《一片片树叶纷纷下降》
一片片树叶纷纷下降,
乳妈的花朵不再开放;
乳妈们已进入坟冢,
一辆辆童车却继续滚动。
左右隔壁的饶舌的邻居,
夺走了我们真实的乐趣;
敏捷的双手准会冻僵,
孤独地放在单个的膝上。
身后的死神势头凶猛,
冷酷地监视我们的行踪,
傲慢地举起直挺的臂膀,
以虚假的爱的姿态进行刁难。
林中的树木叶儿光秃,
饥肠辘辘的野人牢骚满腹;
歌喉嘹亮的夜莺成了哑巴,
美丽的天使也不再顾及它。
刺骨的寒冷使人难以忍受,
高山不可能提前吊起可爱的小头,
它某一天会撒下白花花的瀑布,
但愿能解除游客最后的痛苦。
吴德艺 译 -
醒,是梦中往外跳伞——特朗斯特罗姆《果戈理》
《果戈理》
外套破旧得像狼群。面孔像大理石片。坐在书信的树林里,那树林因轻蔑和错误沙沙响,心飘动像一张纸穿过冷漠的走廊。此刻,落日像狐狸潜入这国度转瞬间点燃青草。空中充满犄角和蹄子,下面那马车像影子滑过我父亲亮着灯的院子。彼得堡和毁灭在同一纬度你看见倾斜的塔中的美人了吗?在冰封的居民区像海蜇漂浮那披斗篷的穷汉。这里,那守斋人曾被欢笑的牲口包围,而它们早就去往树线以上的远方。
人类摇晃的桌子。看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河。快乘上你的火焰马车离开这国度!
(北岛译) -
法国人用诗绘出的中国画(下)——戈蒂叶《落日》
落日
傍晚,我走过拉图奈桥,
在桥头小伫观看夕阳
在圣母院背后慢慢隐去。
一朵灿烂的晚霞在烈焰般的天涯
象一只行将腾飞的巨鸟
朝这边舒开金色的翅膀,
——这是令人目眩的光华。
那一座座镶着石牙子的塔楼,
晚风正鞭打着的旗帜,清真寺的尖顶,
昂然耸立宛若森林的古松;
又如天使脚下裂了缝的群鸽,
伸展苍劲的身姿露出奇特的面孔,
从银亮的云缝里跃出逝于黑暗之中。
教堂脚下的总主教府,
象一个年轻的孩童偎依在母亲身旁,
它那拉长的影子笼罩着神秘和黑暗。
稍远处,从码头的一座小屋子的窗子里
透出一道红光。夜气温馨,
河水柔声细气地拍打着桥拱,
旧区的波浪摇荡着朦胧的幽影,
我伫立在桥头,不知不觉中,
群星闪耀的夜幕跨着大步在人间降临。
葛雷译