
【A郎】台語廣播劇 EP. 08 彼年ê熱天,完美ê一球!台語白話字 Tâi-gí POJ (Pe̍h-ōe-jī)
A郎ê冒險故事,希望ta̍k-ke聽tio̍h ē kah意,mā真ǹg望ta̍k-ke鬥紹介hō͘親chiâⁿ朋友做夥來聽故事!
[官方網站 Koaⁿ-hong bāng-chām]
https://cho-kang-a-lang.github.io/
[Podcast]
SoundOn
https://bit.ly/ChKaL_SO
Spotify
https://spoti.fi/48jD2tI
KKBOX Podcast
https://bit.ly/ChKaL_KK
Apple Podcast
https://apple.co/3HZyfD3
Google Podcasts
https://ppt.cc/fpPKUx
YouTube Podcast
https://bit.ly/ChKaL_YT
[社交平台 Siā-kau Pêⁿ-tâi]
YouTube
https://bit.ly/ChKaL_YT
Facebook
https://bit.ly/ChKaL_FB
Instagram
https://www.instagram.com/chokangalang/
X (Twitter)
https://twitter.com/chokangalang
方格子
https://vocus.cc/salon/cho-kang-a-lang
以下是故事ê漢羅kah白話字原稿,有需要ē-tàng參考。
【漢羅版】
3 ê人沿路開講沿路行,A郎問講:「雉雞姊,看你嘴笑目笑,心情bē-bái hōⁿ?」應講:「Hèⁿ ā!Hâm lín做夥旅行,kài sêng koh轉去到少年時無煩無惱ê日子,goán爸母早早to̍h過身,我真早to̍h ài phāiⁿ hit間店ê責任。觀前顧後,看頭看尾,項項mā tio̍h斟酌。」A明接落去講:「莫怪你chit-má表情hiah輕鬆!」雉雞姊koh應講:「是ā,iáu koh好順祥chêng goán爸母過身,to̍h一直tī我seng-khu邊tàu-sio-kēng,mā是有伊,我chit-má chiah走ē開脚。Lín koh來叫我A鳳to̍h好,he是我ê本名。」A明問講:「Án-chóaⁿ ē有雉雞chit ê偏名?」應講:「我gín-á時,飼1 chiah雉雞,真súi,kui kang to tòe前tòe後,真乖。歹gín-á nā beh kā我kāng,伊to̍h ē去ka啄,久--來,開始有人叫我雉雞,koh來to̍h hông叫tiâu--leh-ah。」A郎笑笑講:「白目gín-á hông tok應該。」Chiū án-ne kui路笑聲無停。
Koh án-ne繼續順大路一直行--落-去,4 kang後,3 ê人來到1 phiàn闊bóng-bóng ê平洋,草hoat kah真旺,有1 tīn鹿á tī草埔á teh食草,tú好chah--出-來ê食mi̍h mā食kah差不多,A明講:「咱tio̍h phah 1隻鹿á來食,順sòa mā做1 kóa肉干,後1 ê庄頭m̄知koh ài jōa遠chiah ē到,hō͘我chit ê軍師來想看有siáⁿ-mih妙計--bô,ta̍k ê sió等--1-ē。」話猶未講soah,A郎木刀已經poe̍h--出-來,準備beh衝過去phah鹿á。Chit chūn,A鳳soah tī路邊khioh 1粒圓圓ê石頭,雙手ka so-so--leh,tēⁿ-tēⁿ--leh,koh用手sìm--leh sìm--leh chat輕重,到伊感覺滿意,正手kā石頭tēⁿ ho͘ tiâu,bún笑--1-ē,kéng 1隻鹿á,siòng ho͘真真,sòa--落-來倒脚gia̍h koân過頭,ùi hit隻鹿á ê方向,大步出力 hiòng前緊mé踏--出-去,正手mā tòe脚步踏hiòng前ê勢,ná 1條鞭tùi鹿á sut--出-去,一直sut到盡磅,石頭離手,ná箭離弦,ná暝時流過天邊ê流星,tī空中畫1 chōa真súi ê khiok線,準準khian tio̍h鹿á頭,鹿á ê頭殼tòe leh hàiⁿ--1-ē,seng-khu khi 1 pêng,phiăng--1-ē,直直倒tī土脚bē-tín-bē-tāng,A郎看kah嘴á開開bē曉合,A明mā看kah m̄知影thang想妙計。
其實石頭離手ê時,A鳳已經知影石頭ē án-chóaⁿ飛,che是m̄知已經練習過幾千遍chiah調整到完美ê動作,kah hit年熱--人hit球離手ê感覺lóng sio-siāng。完美ê投球,siāng蹧躂人ê球路,目睭tòe bē tio̍h ê球速,無tè嫌ê 1球。球khian--出-去,歡喜kah,心內喝講「穩--ah」,無張無tî,「khng」1聲,球飛kah koh koân koh遠。Hit年ê熱天,對A鳳來講,to̍h án-ne結束--ah。
Phah tio̍h鹿á了後,3 ê人分工無閒,抾柴起火,剝皮,處理鹿á肉,一直到黃昏,無時停ê khang-khòe chiah結束,3 ê人chiah有閒kang thang圍tī火邊食暗。暗頓是鹿á肉kah腹內khòng菜蔬ê湯,3 ê人ná o-ló好食ná開講,A鳳mā ta̍uh-ta̍uh-á kā A郎in講伊phah鹿á ê工夫是án-chóaⁿ ē-hiáu--ê。Tang-sî-á是A鳳--ā in庄--ni̍h,ta̍k年熱--人神明seⁿ,to̍h ài ngiâ鬧熱,神明ē繞境保庇四方信徒,消災解厄。人人ài備辦好酒好菜敬拜神明。Mā m̄知是tang時開始,有人建議ài辦野球比賽,講是beh hō͘節日koh khah鬧熱,che比賽有限制是15 kàu 17歲ê少年gín-á chiah ē-tàng參加,to̍h是為tio̍h beh鼓勵gín-á-lâng訓練體能,尾--á,庄--ni̍h ta̍k ê真認同,野球比賽變kah chiok時行,家家戶戶lóng真熱情參與,nā厝--ni̍h有夠歲ê gín-á,to̍h ē送in去球隊練球。頭起先人無夠,kan-na ē-tàng hun做2隊phah,尾--á,jú來jú chē人來參與,變做8隊,比賽mā變做ài比3 kang,ta̍k隊to想beh piàⁿ頭名。「教練看我球khian了bē-bái,選我做投手,15歲hit年,the̍h tio̍h第4名,16 the̍h tio̍h第3名,到我17 hit年,想beh piàⁿ冠軍,練球練kah無暝無日,結果mā是the̍h tio̍h第2名niâ…。」A鳳teh講chit段往事ê時,有時嘴笑目笑,有時sàm淡稀微,凡勢che to̍h是青春ê滋味。
3 ê人ná食ná配話,hi-hi-hōa-hōa,心情輕鬆,tú tio̍h--á to̍h ài斟酌hang肉干ê火,溫度ài有夠koh bē-tàng siuⁿ iām。A鳳講:「咱鹿角mā ē-tàng chah--leh,到後1 ê庄頭ē-tàng the̍h去賣,凡勢nā chhōe tio̍h工夫老到ê司傅,koh ē-tàng請伊khek薰吹,刻1 ki A鳳ê鹿角薰吹來pûn風。」等到ta̍k ê食飽家私款好勢,to̍h chhun肉干ài koh顧,thèng-hāu肉干處理好,時間已經kài òaⁿ,3 ê人chiah soah鼓去睏。
隔轉kang 3 ê人kāng款一直順大路行--落-去,to̍h án-ne iû-koh過3日。第4 kang行到beh晝á,開始鼻tio̍h海風鹹鹹ê味,3 ê人知影已經離海邊kài近,斟酌ka看,頭前mā看tio̍h都市,應該脚步koh sió chhui--1-ē to̍h thang好chhōe tio̍h客店歇睏。行--leh行--leh,無jōa久to̍h行到位。去kâng探聽了後,知影chit ê都市號做港都,在地ê人主要是出海lia̍h魚,賣魚,行船載貨做進出口,koh有鹹水貨ê大小賣,市內三脚步一坎店,kài chē間店lóng有kha-siàu tī店門口teh喝聲kho͘人客,人客nā óa--過,mā隨有kha-siàu過來chih-chiap招呼,實在真鬧熱。
3 ê人第1遍來到港都,當然mā是chia看hia看,項項hòⁿ-hiân,件件sĭn-sián,in想想--leh,kui-khì好好á ka觀光--1-ē,sńg ho͘夠khùi chiah phah算,3 ê人to̍h án-ne一直到se̍h,se̍h kah thiám--ah,chiah開始感覺腹肚iau。A鳳講:「Tú-chiah看--tio̍h ê hit間海產餐廳人客插插插,無咱來去ka交關--1-ē siáⁿ款?」A明真緊張,趕緊講:「Ài ē記得先問價siàu!」A鳳應講:「免驚--lah,我請!Mài煩惱!」A郎kah A明koh想tio̍h進前tī A鳳hia做工tú siàu ê tāi-chì,心內歹勢歹勢,m̄敢應好,khiā--leh無tín-tāng,A鳳koh chhui,2 ê人chiah gī--leh gī--leh tòe A鳳後壁行。餐廳出菜kài緊,料理ê手路mā真講究,無jōa久3 ê人to̍h食kah飽thong-thong,有影是料理好食,人客chiah ē chē kah that倒街!食飽,A鳳講:「時間mā òaⁿ--ah,咱sòa--lòe來chhōe客店過暝,明á日去港邊chhōe看有船thang載咱去南島--無。」2 ê查埔--ê lóng無其他ê意見,tāi-chì to̍h照án-ne行--落-去。
Hoan-tńg-kang,3人去到港邊,插插插四界lóng是船,有貿易船teh chiūⁿ貨落貨--ê,mā有漁船tng靠岸teh落魚貨--ê,mā有客船tng teh kho͘人客beh出港--ê,kui ê港邊無閒chhì-chhà,m̄-koh講--起-來mā kài怪奇,in 3 ê人kui ê港邊ê船頭家問透透,to̍h是無船beh去南島。A郎thó͘ 1 kháu大氣講:「Aih,nah ē án-ne,chhōe無船是ài án-chóaⁿ去?」A鳳應講:「Mài煩惱--lah,咱koh kâng探聽看māi--leh,凡勢to̍h chhōe有步。」Chit時1 ê tī路邊歇睏nah涼食hun ê a伯出聲kā in hiu:「少年--ê,lín kám是beh去南島?」3 ê人聽--tio̍h真歡喜,緊大步行去a伯hia ka請教。A伯講:「聽講南島最近有大歹人,khah bē平靜,he船頭家lóng無ài去,生理人gâu sǹg,驚冒險,nā萬不二衰siâu,家伙to̍h ài賠了了,lín nā是一定ài去,ē-tàng去瘦猴hia kah伊參詳看māi--leh。」3 ê人歡喜kah,總算是有希望,有機會thang chhōe tio̍h船,趕緊問a伯ài án-chóaⁿ去瘦猴hia。A伯講:「去瘦猴hia ê路彎彎oat-oat,我講有路來lín mā聽無路來--lah,kui-khì我chhōa lín來去。」
【Pe̍h-ōe-jī pán】
3 ê lâng iân-lō͘ khai-káng iân-lō͘ kiâⁿ, A-lông mn̄g kóng: “Thī-ke-ché, khòaⁿ lí chhùi-chhiò-ba̍k-chhiò, sim-chêng bē-bái hōⁿ?” Ìn kóng: “Hèⁿ ā! Hâm lín chò-hóe lú-hêng, kài-sêng koh tńg-khì kàu siàu-liân sî bô-hoân
Information
- Show
- FrequencyUpdated Weekly
- PublishedApril 18, 2024 at 12:00 PM UTC
- Length16 min
- Episode8
- RatingClean