做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

【A郎】台語廣播劇 EP. 11 虎豹兄弟!我看咱已經chhōe tio̍h歹人--ah!台語白話字 Tâi-gí POJ (Pe̍h-ōe-jī)


A郎ê冒險故事,希望ta̍k-ke聽tio̍h ē kah意,mā真ǹg望ta̍k-ke鬥紹介hō͘親chiâⁿ朋友做夥來聽故事!

[官方網站 Koaⁿ-hong bāng-chām]
https://cho-kang-a-lang.github.io/

[Podcast]

SoundOn
https://bit.ly/ChKaL_SO

Spotify
https://spoti.fi/48jD2tI

KKBOX Podcast
https://bit.ly/ChKaL_KK

Apple Podcast
https://apple.co/3HZyfD3

Google Podcasts
https://ppt.cc/fpPKUx

YouTube Podcast
https://bit.ly/ChKaL_YT


[社交平台 Siā-kau Pêⁿ-tâi]

YouTube
https://bit.ly/ChKaL_YT

Facebook
https://bit.ly/ChKaL_FB

Instagram
https://www.instagram.com/chokangalang/

X (Twitter)
https://twitter.com/chokangalang

方格子
https://vocus.cc/salon/cho-kang-a-lang

以下是故事ê漢羅kah白話字原稿,有需要ē-tàng參考。

【漢羅版】

4 ê人chiūⁿ船了後,水泉伯--á kā人數siàu soah,大聲喝:「Tháu索!」碼頭邊ê工人sûi kā縛船ê大索tháu--開,2 ê水手脚手mé-lia̍h kā大索giú chiūⁿ船,款整齊了後sûi喝1聲「好!」水泉伯--á聽tio̍h聲koh喝:「起錠!」另外2 ê水手kāng款出力chhui,款好koh喝:「好!」Chit時船lê聲mā tòe leh響起。水泉伯--á koh喝:「Kò船。」Kúi-nā ê水手to̍h開始出力kò,船to̍h án-ne ta̍uh-ta̍uh-á離開碼頭,等到已經kò出港口,水泉伯--á koh喝:「起phâng!」負責ê水手sûi動作,siŭ--1-ē ê時間,phâng已經放好勢,kāng款喝1聲:「好!」今á日風透,phâng sûi食tio̍h風,船速jú chhui jú緊。水泉伯--á koh喝:「Tāi-kong,目標南島,出發!」喝了水泉伯--á to̍h開始唱歌:「八月十五hit 1 kang,船beh離開琉球港…。」歌聲滄桑實在kài好聽。瘦猴解說講,che是南洋ê流行歌,行船ê人講便nā beh出phâng,to̍h ài唱歌hō͘海神聽,海神nā心花開to̍h ē保庇行船平安,順風順phâng。Chit-lō tāi-chì,頭起先凡勢是teh講笑,久--來,jú來jú chē人beh出海mā lóng tòe leh唱,soah變慣勢,橫直歌好聽,加唱mā無敗害。A鳳kah A郎真有趣味,mā去請教水泉伯--á án-chóaⁿ唱,A明--leh,出海無jōa久to̍h hîn船hîn kah beh-sí-tōng-hāiⁿ,tó tī mn̂g床peh bē --起-來。

船beh駛到南島ài 3日ê久,A明一直hîn船,倒kui kang--ê,A郎kah A鳳是m̄-bat出過海,ta̍k hāng to hòⁿ玄,四界chhōe人問東問西,mā chhiāⁿ-chhiāⁿ去chhōe瘦猴開講,尤其是A鳳kah瘦猴in 2 ê kāng鄉,不時mā做夥teh話故鄉kah野球ê tāi-chì。瘦猴有chah bat-tah來,閒閒無tāi-chì to̍h teh練kòng球ê姿勢,講是船ē hián,對練腰kah脚腿真有幫贊。

Tī第4 kang chái起,水手喝講看tio̍h海鳥teh飛,南島beh到--ah,果然船koh行半晡,to̍h看tio̍h南島。進前tī船頂ê時,A郎in已經參詳好,A郎,A明,A鳳,瘦猴4 ê人做頭前落船,先去探聽,水手kah船長眾人留tī船頂顧船,萬不二phah輸beh走koh有退路。

A郎in 4 ê人落船,順路行無jōa久to̍h行到1 ê庄社,遠遠庄--ni̍h ê人to̍h看tio̍h A郎in,m̄-koh lóng sûi走轉去厝--ni̍h bih,門chhòaⁿ kah ân-ân。4 ê人心內奇怪,put-kò想beh問ho͘清楚mā chhōe無人。Chit-chūn A鳳講:「咱koh繼續行看māi--leh,凡勢chhōe有人thang問ho͘斟酌。」暫時mā無khah好ê法度,4 ê人to̍h繼續gōng-gōng-á行,koh行--1-tè-á,行到1塊khàng地á,看--起-來是chit庄teh集會ê所在,tú好有4 ê gín-á tī hia teh sńg。

瘦猴看tio̍h有人,趕緊走去beh問話,4 ê gín-á看tio̍h瘦猴行óa--過,lóng開始háu,beh走去bih,tú好1 ê gín-á poa̍h--倒,走bē赴,瘦猴行去hit ê gín-á邊--á,講:「Gín-á兄,你有要緊--無?A叔m̄是歹人。」Gín-á看tio̍h瘦猴ê面,tò目hia 1 khî長長到嘴角,頭毛khiû-khiû ná佛祖,笑--起-來比無笑koh khah恐怖,驚kah to強beh破膽,jú háu jú大聲。Chit時3 ê bih--起-來ê gín-á koh走--出-來,khiā tī離瘦猴遠遠ê所在喝hiu:「Mài欺負goán朋友--lah!」「Kā goán朋友放--走-lah!」「伊lóng無洗seng-khu,chiok臭,無好食,你mài ka食!」瘦猴喝講:「我食飯,無食人,我m̄是歹人--lah!」Gín-á 聽tio̍h朋友講ka-tī chiok臭,koh哭kah jú慘。Chit 4 ê gín-á lóng無beh聽瘦猴解說,罵--ê繼續罵,háu--ê繼續háu。Chit時A明nauh講,「害--ā害--ā,lín看瘦猴ê表情,伊kám是kiōng beh哭--出-來-ah,目屎含目墘án-ne,無無無,斟酌ka看,伊目屎已經流--落-來-ah neh,咱kám beh緊去ka救?」A郎mā細細聲á講:「He gín-á有夠gâu罵,1人1句罵bē停,看--起-來瘦猴已經受tio̍h真大ê心理創傷,chit-má已經跪leh雙手thuh土脚,頭鉤鉤teh háu--ah。」

3 ê人tng teh為難ê時,hiông-hiông聽tio̍h「Pn̆g-ǹg,Pn̆g-ǹg,Pn̆g-ǹg」ê聲,poa̍h--倒ê gín-á聽--tio̍h,m̄知tó位來ê勇氣,peh起來走去in 3 ê gín-á伴hia,A郎in 3 ê人mā sûi óa過瘦猴邊--á。Chit時2台o͘-tó͘-bái「Pn̆g-ǹg,Pn̆g-ǹg,Pn̆g-ǹg」kā A郎in 4 ê人當做中心,直直se̍h圓kho͘-á,土粉hō͘車輪絞kah四界飛,真eng-ia,se̍h kài chē lìn了後chiah停--落-來。過1時á,eng-ia落地,A郎in chiah看ē清chit 2 ê人生做siáⁿ款。1 ê kā烏頭mo͘ loa̍h做o͘-lú-bak-kuh,1 ê kā紅頭mo͘留kah長lò-sò,放ho͘ sàm-iā-iā,2 ê lóng掛烏仁目鏡,穿烏色ê phah鐵á褲kah烏色ê皮kah-á,kah-á無紐,胸前kah腹肚lóng hiàn-hiàn。烏mo͘--ê kah-á後壁繡1隻虎,紅mo͘--ê繡1隻豹。

Chit時A明細聲á講:「看in án-ne兇kài-kài,我看咱已經chhōe tio̍h歹人--ā。」A郎應講:「是熊是虎咱koh m̄知影,先問看māi--leh chiah phah算。」A郎tú想beh開嘴問話,烏mo͘--ê先出聲:「Lín chia外地á koh來teh蹧躂gín-á大細,膏膏纏,亂bē soah!」瘦猴大聲應講:「我siáⁿ lóng無做neh!」紅mo͘--ê笑笑á講:「Kā in chia ê害á phah ho͘ m̄敢來chiah講,免hâm in囉嗦lah!」A郎講:「Goán是beh來phah歹人,解救南島--ê!」紅mo͘--ê kài-sêng jú聽jú愛笑án-ne,笑笑應講:「Tio̍h!Tio̍h!Tio̍h!Goán to̍h是歹人!話免ke講,beh phah緊來!」雙手互相去tēⁿ另外1手ê拳頭bú,tēⁿ kah khia̍k-khia̍k叫,人iân-lō͘ ta̍uh-ta̍uh-á行--過-來。烏mo͘--ê看紅mo͘--ê tín動,人mā落車,ām-kún-á雙pêng choāiⁿ-choāiⁿ--leh,「khiăk,khiăk」2聲,mā tòe leh行--過-來。瘦猴看tio̍h烏mo͘--ê行--來,滿腹委屈無tè tháu,mā bē-giàn koh思考,bat-tah gia̍h leh拖土mā對烏mo͘--ê行--去,不時bat-tah nā lòng tio̍h石頭to̍h「khong」1聲,he表情看--起-來已經怨恨kah失理智,kan-na想beh相phah tháu-khùi。A鳳看對方已經無beh參詳--ā,kā A郎kah A明講:「Lín先退後,看範勢siáⁿ款,紅mo͘--ê我來處理!」Hun吹poe̍h--出-來mā對紅mo͘--ê行--去。

【Pe̍h-ōe-jī pán】

4 ê lâng chiūⁿ-chûn liáu-āu, Chúi-chôaⁿ-peh--á kā lâng-sò͘ siàu soah, tōa-siaⁿ hoah: “ Tháu soh!” Bé-thâu piⁿ ê kang-lâng sûi kā pa̍k chûn ê tōa-soh tháu--khui, 2 ê chúi-chhiú kha-chhiú mé-lia̍h kā tōa-soh giú chiūⁿ-chûn, khoán chéng-chê liáu-āu sûi hoah 1 siaⁿ “Hó!” Chúi-chôaⁿ-peh--á thiaⁿ tio̍h siaⁿ koh hoah: “Khí-tiàⁿ!” Lēng-gōa 2 ê chúi-chhiú kāng-khoán chhut-la̍t chhui, khoán hó koh hoah: “Hó!” Chit sî chûn-lê siaⁿ mā tòe leh hiáng khí. Chúi-chôaⁿ-peh--á koh hoah: “Kò chûn.” Kúi-nā ê chúi-chhiú to̍h khai-sí chhut-la̍t kò, chûn to̍h án-ne ta̍uh-ta̍uh-á lī-khui bé-thâu, tán-kàu í-keng kò chhut káng-kháu, Chúi-chôaⁿ-peh--á koh hoah: “Khí-phâng!” Hū-chek ê chúi-chhiú sûi tōng-chok, siŭ--1-ē ê sî-kan, phâng í-keng pàng hó-sè, kāng-khoán hoah 1 siaⁿ: “Hó!” Kin-á-ji̍t hong-thàu, phâng sûi chia̍h tio̍h hong, chûn-sok jú chhui jú kín. Chúi-chôaⁿ-peh--á koh hoah: “Tāi-kong, bo̍k-phiau Lâm-tó, chhut-hoat!” Hoah liáu Chúi-chôaⁿ-peh--á to̍h khai-sí chhiùⁿ-koa: “Peh goe̍h cha̍p-gō͘ hit 1 kang, chûn beh lī-khui Liû-khiû káng….” Koa siaⁿ chhong-song si̍t-chāi kài hó thiaⁿ. Sán-kâu kái-soeh kóng, che sī Lâm-iûⁿ ê liû-hêng koa, kiâⁿ-chûn ê lâng kóng piān nā beh chhut-phâng, to̍h ài chhiùⁿ-koa hō͘ hái-sîn thiaⁿ, hái-sîn nā sim-hoe-khui to̍h ē pó-pì kiâⁿ-chûn pêng-an, sūn-hong sūn-phâng. Chit-lō tāi-chì, thâu-khí-seng hoān-sè sī teh k