National political advisers have been urged to build consensus and pool wisdom for the country to achieve a good start for the 15th Five-Year Plan (2026-30). 全国政协委员为“十五五”开好局、起好步广泛凝心聚力,贡献智慧和力量。 The fourth session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, China's top political advisory body, opened on Wednesday at the Great Hall of the People in Beijing, raising the curtain on this year's two sessions of China's top legislative and political advisory bodies. 3月4日,全国政协十四届四次会议在北京人民大会堂开幕,标志着今年两会正式拉开帷幕。 President Xi Jinping, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, and other leaders attended the opening meeting, joining around 2,100 CPPCC National Committee members from across the country and various sectors. 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平等党和国家领导人出席开幕会,与来自全国各界、各领域的约2100名全国政协委员共同参会。 Wang Huning, chairman of the CPPCC National Committee, delivered a work report on behalf of the Standing Committee of the CPPCC National Committee, saying that 2025 was a pivotal year for China's path to modernization. 全国政协主席王沪宁代表政协第十四届全国委员会常务委员会作工作报告,指出2025年是中国式现代化进程中具有重要意义的一年。 Amid complex global and domestic challenges, China concluded the 14th Five-Year Plan (2021-25) successfully, with strength in the economy, technology and defense reaching new heights, he said. 面对错综复杂的国际形势和艰巨繁重的国内改革发展稳定任务,我国 “十四五” 圆满收官,经济实力、科技实力、国防实力迈上新台阶 Over the past year, the CPPCC National Committee contributed to the country's development by organizing 98 consultative and deliberative activities. It received 5,992 proposals from members, of which 5,061 were accepted for processing and the response rate for the accepted proposals reached 99.9 percent, providing reference for the government, according to the report. 一年来,全国政协共举办各类协商议政活动98场次,收到提案5992件,立案5061件,办复率99.9%,为政府决策提供了重要参考。 Wang called for suggestions and deliberation during the session to be centered on the implementation of the new five-year plan. 王沪宁指出,要围绕“十五五”规划实施议政建言。 "We should focus on key issues in fields including economic development, scientific and technological innovation, reform and opening-up, social construction and people's livelihoods, and reflect social conditions and public opinion in a practical manner," he said. 要围绕经济发展、科技创新、改革开放、社会建设、民生保障等领域重点问题,实事求是反映社情民意。 Wang said the CPPCC National Committee will implement a democratic supervision work plan for the 15th Five-Year Plan period to help promote the implementation of major decisions and arrangements of the CPC Central Committee. 全国政协要实施好“十五五”时期全国政协民主监督工作计划,助推中共中央重大决策部署贯彻落实。 The CPPCC National Committee will also hold activities to commemorate the 160th anniversary of the birth of Sun Yat-sen, a revered national hero and pioneer of the country's democratic revolution. It will strengthen foreign exchanges and better tell the stories of China's democracy, he added. 要办好纪念孙中山先生诞辰160周年活动。要加强政协对外友好交往,讲好中国故事、中国全过程人民民主故事。 Jiang Ying, CPPCC National Committee member and chairwoman of Deloitte China, said that as the nation gets ready to start the 15th Five-Year Plan, its push for high-level opening-up and win-win cooperation shows it is committed to high-quality growth through openness. 全国政协委员、德勤中国主席蒋颖表示,在"十五五"规划即将开启之际,我国持续推进高水平对外开放和互利共赢合作,彰显了以开放促高质量发展的决心。 "This is good news for global businesses — giving them more confidence and new opportunities," Jiang said, adding that China's continuous progress in areas like the digital economy and green transformation is attracting more multinational enterprises to base their research and development in China. "这为全球企业带来更多信心与机遇,我国在数字经济、绿色转型等领域的持续突破,正吸引越来越多跨国企业将研发中心落户中国。" She said that managing cross-border data flows has become a key issue in high-level opening-up and her proposal this year highlights the problems enterprises face in cross-border data flows, aiming at making it easier and more convenient for enterprises to comply with regulations. 蒋颖指出,跨境数据流动已成为高水平对外开放的关键议题,今年她重点关注企业数据跨境流动痛点,助力提升企业合规便利化水平。 Li Shufu, a CPPCC National Committee member and chairman of Geely Holding Group, identified the "new trio" — electric vehicles, lithium batteries and photovoltaics — as pivotal trends for social progress. 全国政协委员、吉利控股集团董事长李书福认为,电动汽车、锂电池、光伏产品"新三样"已成为社会发展的重要趋势。 While noting that the auto industry is shifting from "involution-style" competition toward sustainable growth through technology and quality, Li said that Geely is working to convert unstable wind and solar energy into stable liquid fuels for storage and transportation. 当前汽车行业正从"内卷式"竞争转向依托技术与质量的可持续发展,吉利正探索将不稳定的风光资源转化为稳定的液态燃料,实现能源的跨时空存储与运输。 Clarence Ling Chun-kit, a CPPCC National Committee member from Hong Kong, said that given current cross-Strait tensions, frequent communication is more important than ever and he will focus more this year on youth exchanges. 来自香港的全国政协委员凌俊杰表示,面对当前两岸关系形势,加强交流沟通至关重要,今年他将重点关注两岸青年交流。 Noting that cross-Strait integration in scientific areas like artificial intelligence and computing during the 15th Five-year Plan period is essential, Ling said Hong Kong serves as a "natural bridge" to help Taiwan compatriots understand the "real situation on the Chinese mainland" through shared cultural and trade ties. 他强调,在"十五五"规划期间推动人工智能、算力等科技领域的两岸融合发展尤为重要,香港可发挥天然桥梁作用,通过深化文化经贸纽带,帮助台湾同胞更好了解大陆真实发展情况。 cross-border data flows /ˌkrɒsˈbɔːdə ˈdeɪtə fləʊz/跨境数据流动 photovoltaics /ˌfəʊtəʊvɒlˈteɪɪks/光伏 involution /ˌɪnvəˈluːʃən/内卷