72 episodes

Maybe you’re already learning Russian with us on YouTube? On this podcast, we talk about the Russian language and the culture of the Russian-speaking countries from the perspective of our two hosts who left Russia in 2022. We also explain words and expressions and answer your questions. Members also get interactive transcripts, early access and bonus content for each episode. Learn more at www.easyrussian.fm.

Easy Russian: Learn Russian with native speakers | Учим русский с носителями язык‪а‬ Easy Languages

    • Education
    • 4.2 • 19 Ratings

Maybe you’re already learning Russian with us on YouTube? On this podcast, we talk about the Russian language and the culture of the Russian-speaking countries from the perspective of our two hosts who left Russia in 2022. We also explain words and expressions and answer your questions. Members also get interactive transcripts, early access and bonus content for each episode. Learn more at www.easyrussian.fm.

    71: Super Easy Podcast "Stop this big eater!" (talking about buffet breakfast)

    71: Super Easy Podcast "Stop this big eater!" (talking about buffet breakfast)

    While Marina is on her business trip, Nikita and his friend Sveta are trying to eat as much as possible at the hotel buffet. A lot of food names and guilt are named there in slow Russian.


    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership


    Show Notes

    Для самых внимательных слушателей - тот самый фрагмент из мультфильма со словами "Это ж бубльгум"


    Transcript

    Никита:
    [0:03] Всем привет!


    Света:
    [0:05] Привет!


    Никита:
    [0:05] Я Никита, и рядом со мной (Света).


    Никита:
    [0:10] Света сегодня помогает мне записать новый выпуск Super Easy Russian. Марина находится в командировке, так что моим партнёром не только по жизни, но и по завтраку сегодня будет Света. И мы разыграем сценку, как будто бы мы отправляемся на завтрак в гостинице.


    Тема выпуска: завтрак обжоры


    Света:
    [0:33] Поехали.


    Медленный диалог за завтраком в отеле


    Никита:
    [0:40] Света, просыпайся скорее! Мы пропустим завтрак.


    Света:
    [0:46] Боже, но ведь сейчас шесть часов утра!


    Никита:
    [0:52] А я не хочу потом есть несвежие объедки, оставшиеся от других постояльцев. Не для того я переплачивал за завтраки в гостинице.


    Света:
    [1:09] Какой же ты обжора! Ну, пойдём.


    Никита:
    [1:16] Ух ты! Смотри, сколько разных блюд! Это ж шведский стол!


    Света:
    [1:24] Я всё равно не могу ничего есть в такую рань, но на тебя погляжу.


    Никита:
    [1:32] Скорее, брось мою рубашку за этот стол! Пусть знают, что он занят, а я пока схвачу самую большую тарелку.


    Света:
    [1:46] Кошмар.


    Никита:
    [1:48] Ого! Да тут прямо в твоём присутствии жарят яйца. Можно выбрать глазунью, болтунью, омлет или даже шакшуку. Как же выбрать?


    Света:
    [2:04] Да вон там ещё и твои любимые яйца бенедикт готовят.


    Никита:
    [2:09] Просто рай! Возьму всего понемногу. Так, а тут что? Сосиски, жареные и варёные, заверну их в бекон.


    Света:
    [2:24] Осторожнее, у тебя же живот разболится.


    Никита:
    [2:28] Не страшно, приму таблетку. А вот тут можно сделать тост почти из любого хлеба. Вон есть и чёрный, и белый, и даже серый с отрубями.


    Света:
    [2:46] Ох, это надолго. Помнишь, что от хлеба у тебя изжога?


    Никита:
    [2:52] Да и чёрт бы с ней! Ты посмотри, сколько овощей тут нарезано. Свежие помидоры, огурцы и редиска, маринованные кабачки с баклажанами, солёные белые грибы и квашеная капуста. И острая морковка по-корейски!


    Света:
    [3:17] Может быть, лучше возьмёшь каши? Вон там и перловая, и манная, и овсяная. Брось туд

    • 14 min
    70: Dressed to live: обнажаем души

    70: Dressed to live: обнажаем души

    В этом выпуске говорим про одежду: какую носим, где покупаем, из чего она сделана. И конечно, философствуем! А также очень глубоко откровенничаем. Приходите в наш разговорный клуб - будем философствовать вместе.


    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership


    Transcript

    Марина:
    [0:05] Привет, я Марина!


    Никита:
    [0:07] Привет, я Никита!


    Марина:
    [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что.


    Тема выпуска: одежда нашей жизни


    Марина:
    [0:18] Никита, на что мы сегодня смотрим и не смотрим?


    Никита:
    [0:21] Сегодня мы посмотрим на одежду, потому что у нас есть всё-таки такая драматургическая традиция, что наш супер-изи-выпуск выходит на какую-то тему, а потом мы выпускаем большой разговорный выпуск, развивая эту тему. Мы немножечко отступили от этого правила, чтобы сделать спецвыпуск по итогам Марининой поездки в Москву. Ну, а сейчас возвращаемся к традиционной схеме.


    Что на нас надето?


    Никита:
    [0:51] Так что, как замечательно предложила Марина, начнём мы с того, что посмотрим на себя, насколько это возможно, и опишем, во что мы одеты. Начну я, мне кажется, мне проще. Хотя, зачем я решаю за тебя? Потому что одет я примерно всегда одинаково. Сейчас на мне белая футболка с принтом Yellow Submarine - жёлтой подводной лодки от Beatles. Широкие, свободного кроя штаны с кучей карманов. И такие как бы полуботинки-полукроссовки, которые мне очень нравятся, во-первых, своей суперудобной подошвой, а во-вторых, ужасно смешными длинными двухцветными шнурками.


    Марина:
    [1:35] Какого цвета шнурки?


    Никита:
    [1:37] Белый, или я бы сказал, может быть, кремовый и оранжевый.


    Марина:
    [1:42] Прикольно. Хорошее сочетание.


    Никита:
    [1:43] Так, а что на тебе? Что на тебе надето? Расскажи.


    Марина:
    [1:48] У меня всё просто сегодня. Я одета в платье. Это платье миди, наверное. Оно ниже колен. И оно на бретелях и по форме как сарафан на бретелях. Не знаю, как ещё это описать. И цвет — это градиент молочного, который переходит в салатовый.


    Насколько одежда отражает нас самих?


    Никита:
    [2:12] Хорошо. Я сразу брошусь в философские рассуждения. Скажи мне, Марина, насколько для тебя одежда важна как средство самовыражения, прости господи, или насколько твоя одежда

    • 30 min
    69: Rewind of Change: Марина в Москве - special episode

    69: Rewind of Change: Марина в Москве - special episode

    Марина поехала в Россию и рассказывает, что поменялось в Москве за полтора года, о чем говорят люди на улицах и есть ли Coca Cola в магазинах. А ещё - что осталось за кадром московских рилсов из наших соцсетей.


    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership


    Transcript

    Марина:
    [0:06] Привет, я Марина!


    Никита:
    [0:08] Привет, я Никита!


    Марина:
    [0:11] Мы ведущие подкаста Easy Russian.


    Тема специального выпуска: Москва год спустя


    Марина:
    [0:14] Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что.


    Никита:
    [0:19] Этот выпуск мы будем вести смотря. Смотря на инстаграм Easy Russian, который пополнился яркими и необычными историями от Марины, которая съездила в Москву. Но, насколько я понимаю, причина, по которой Марина поехала в Москву, была совсем не радостной.


    Марина:
    [0:42] Да, причина, правда, была не радостная, но говорить я о ней, наверное, не буду. Случилось так, что в Москве я провела целую неделю и хочу поделиться с вами впечатлениями, чтобы вы знали, что осталось за кадром этих видео, которые я старалась регулярно выкладывать и которые выкладывать продолжу.


    Что-то изменилось?


    Никита:
    [1:06] Мне очень интересен этот разговор, потому что последний раз в Москве я был больше года назад. И примерно год назад, насколько я понимаю, там была и Марина последний раз. И да, действительно очень хочется узнать, почувствовала ли ты, Марина, какие-то изменения или отличия в сравнении с тем, как ты ездила туда год назад?


    Марина:
    [1:33] Со мной такое было в первый раз, когда я приехала в Москву и не ощутила себя дома. И в целом мне там сначала всё очень сильно не нравилось. Я очень хотела домой, в Лиссабон. Я себе как-то это сформулировала как дом. Я только тогда переехала туда и, в общем-то, ну, начала обустраиваться. Мне совсем не хотелось уезжать, Хотя всего за месяц до поездки незапланированной в Москву, я только и думала, что о Москве, и только и думала о том, как бы поскорее туда вернуться, потому что здесь было очень одиноко, а там были родные и даже некоторые друзья.


    Как с пересечением границы?


    Марина:
    [2:18] Но в этот раз я прилетела во Внуково. Я, кстати, очень переживала, что там телефон мой будут смотреть, что-то ещё. Я почистила телефон, я удалила там какие-то заме

    • 34 min
    68: Super Easy Podcast "Dress Me Up!" (talking about clothes)

    68: Super Easy Podcast "Dress Me Up!" (talking about clothes)

    Going through the most important wardrobe vocabulary. Learn new words and phrases in a dialogue featuring real-life conversation with Marina and Nikita!


    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership


    Transcript

    Марина:
    [0:03] Привет, я Марина!


    Никита:
    [0:06] Привет, я Никита!


    Марина:
    [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что.


    Тема выпуска: одежда


    Марина:
    [0:18] Это выпуск Super Easy Russian для начинающих. И сегодня мы с Никитой обсудим гардероб, а точнее, как покупать одежду. И какую. Кстати, если вы тоже хотите об этом поговорить, а не только послушать нас, приходите в наш разговорный клуб. Всю информацию про него можно узнать в описании к этому выпуску.


    Никита:
    [0:49] Я с удовольствием подискутирую с вами об одежде, потому что, с одной стороны, я очень люблю одеваться красиво и необычно, а с другой стороны, терпеть не могу ходить по магазинам.


    Марина:
    [1:08] Ой, понимаю. Никит! К счастью, сегодня по магазинам нам придётся ходить только в нашем диалоге. То есть метафорически. И вдвоём. А так веселее.


    Никита:
    [1:23] Как вы сможете услышать на записи, кто-то из Марининых соседей затеял ремонт прямо в процессе нашей записи, и мы так и не смогли вычислить, кто именно. По этому поводу мы с Мариной сразу извиняемся перед вами за возможные проблемы со звуком, ну и, кажется, это может вдохновить нас на запись выпуска про ремонт.


    Марина:
    [1:52] Кстати, отличная идея. Ну, пойдём в наш диалог.


    Никита:
    [1:57] Пойдём.


    Медленный диалог об одежде


    Марина:
    [2:02] Привет, Никит! Как дела?


    Никита:
    [2:04] Привет! Всё хорошо. Собираюсь в магазин - купить новую одежду. Хочешь пойти со мной?


    Марина:
    [2:15] Конечно, пойдём! Какие обновки хочешь?


    Никита:
    [2:20] Мне нужна новая рубашка и брюки. А ещё хочу посмотреть куртку на осень.


    Марина:
    [2:31] Я тоже хочу куртку. А может, пойдём с тобой в винтажный магазин?


    Никита:
    [2:40] Отличная идея. Я бы там ещё свитер поискал. Скоро осень, так что, может быть, новую коллекцию уже завезли.


    Марина:
    [2:53] Да, свитер точно нужно. И, возможно, ещё шарф и шапку.


    Никита:
    [3:01] Отлично! Идём.


    Марина:
    [3:04] В магазине, пришли.


    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    • 11 min
    67: Date me if you dare: как ходить на свидания

    67: Date me if you dare: как ходить на свидания

    Марина и Никита из Easy Russian говорят об онлайн и офлайн знакомствах, стереотипах и влиянии на отношения. Обсуждают поддержку в партнерстве и отражение личных недостатков.


    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership


    Transcript

    Марина:
    [0:06] Привет, я Марина!


    Никита:
    [0:08] Привет, я Никита!


    Марина:
    [0:11] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. И я хочу поблагодарить за эту запись моих друзей из Грузии, которые предоставили мне эту прекрасную студию и согласились помочь мне с этой записью. Записываюсь я сегодня отсюда. А ты где, Никита?


    Никита:
    [0:32] А я, в свою очередь, хочу поблагодарить своих друзей из Латвии, чудесных волонтёров, которые помогают журналистам, оказавшимся в Латвии, и которые предоставляют мне студию, в которой я записываюсь уже, наверное, два с лишним года. Вот. Здесь при помощи настольной лампы и, как мне показалось, красивой подсветки, я соорудил такой лук, который, как мне кажется, подходит к теме нашего сегодняшнего разговора. А о чём мы говорим сегодня, Марина?


    Тема выпуска: знакомства и дейтинг


    Марина:
    [1:04] А говорим мы сегодня совсем не о друзьях, а о партнёрах. А точнее о том, как мы их находим, где мы это делаем и как мы вообще ходим на свидания. То есть это выпуск о дейтинге. А по-русски, как бы ты это сказал?


    Никита:
    [1:20] О знакомствах? О романтических знакомствах.


    Марина:
    [1:24] Романтические знакомства.


    Никита:
    [1:25] Мне кажется, дейтинг вполне себе включает дружбу и друзей, так что, мне кажется, это понятие шире.


    Марина:
    [1:32] Интересно. А я, кстати, дейтинг обычно использую только, когда имею в виду какие-то романтические отношения.


    Никита:
    [1:39] Ну, ты же можешь иметь в виду всё, что угодно, а, как говорится, человек предполагает, а Бог располагает, есть такая пословица. Вот у меня очень многие мои дейтинги, я бы даже сказал, большая часть моих свиданий обернулись именно дружбой, в некоторых случаях очень крепкой многолетней дружбой, которой я очень рад и горжусь.


    Марина:
    [2:02] Круто. Обязательно расскажешь об этом. Мне интересно очень.


    Где мы обычно знакомимся?
    Марина:
    [2:05] Но сначала я бы начала, знаешь, с чего? С того, где мы вообще знакомимся. Вот ты где знак

    • 35 min
    66: Super Easy Podcast: To date, or not to date (Russian Dating Vocabulary)

    66: Super Easy Podcast: To date, or not to date (Russian Dating Vocabulary)

    How to approach a person in a public place or at a party? What to say and what not to say? What considered rude in Russian dating vocabulary? Learn about it in our dialogues and explanation. (And a real dating story in a bonus for subscribers!)


    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership


    Transcript

    Марина:
    [0:03] Привет! Это подкаст Easy Russian. Подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что.


    Тема выпуска: диалоги на свиданиях


    Марина:
    [0:13] Сегодня в выпуске Super Easy Russian мы разберём два диалога и несколько слов и выражений на тему знакомств с новыми людьми и общения на первом свидании. Никита, к сожалению, заболел. Никита, выздоравливай скорее! И поэтому сегодня диалоги мы будем читать вместе с гостем нашего подкаста Димой. Привет!


    Дима:
    [0:44] Привет!


    Марина:
    [0:45] Вы могли слышать его в выпуске про Камчатку, выпуск номер 46 "Как меня чуть не съел медведь". Ну что, давай тогда прочитаем наши диалоги.


    Знакомство в автобусе


    Марина:
    [1:02] Какой первый?


    Дима:
    [1:03] Представим, что вы в общественном транспорте или в публичном месте. И вам понравилась девушка.


    Марина:
    [1:12] Или парень.


    Дима:
    [1:14] Привет!


    Марина:
    [1:15] Привет!


    Дима:
    [1:16] Ты мне понравилась. Хочу с тобой познакомиться.


    Марина:
    [1:20] Так, ну давай.


    Дима:
    [1:23] Я Дима. А тебя как зовут?


    Марина:
    [1:28] Марина. [Вопросительно смотрю на собеседника].


    Дима:
    [1:32] Я буду рад пообщаться с тобой чуть позже, но мне нужно выходить на следующей остановке. Дай, пожалуйста, свой аккаунт в Инстаграме или номер телефона, и я тебе напишу.


    Марина:
    [1:51] Хорошо. Ой, какое совпадение. Я тоже выхожу на следующей остановке, но номер тебе всё равно оставлю. Записывай.


    Дима:
    [2:06] Класс! Спасибо. Тогда пойдём вместе.


    Разбор диалога в автобусе


    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    • 10 min

Customer Reviews

4.2 out of 5
19 Ratings

19 Ratings

legruu ,

The name says easy but it’s actually for intermediate learners

For people confused like Eukeryote: Easy Russian is originally a YouTube channel from the brand Easy Languages. The videos are aimed at people who are starting to learn Russian. However this podcast is aimed at people who have a basic knowledge of the language, that is upper beginners and intermediate learners. This is a good podcast but I wouldn’t recommend it to any person who is just starting to learn Russian.

In Two Minds ,

Excellent podcast!

Just discovered EASY RUSSIAN the other day. Fabulous podcast for intermediate students! 5 stars. To really get the most out of this show, I think you need to be at B1 or B2 level. Beginners might struggle. Keep up the great work! EASY RUSSIAN is filling an important gap for those looking for excellent intermediate level material.

Eukeryote ,

Not Easy Russian

Not sure why this podcast is called Easy Russian. It’s very advanced and rapid fire speech. Even trying to read the transcript is very difficult. The speakers make no effort whatever to accommodate even intermediate listeners.

Top Podcasts In Education

The Jefferson Fisher Podcast
Civility Media
The Mel Robbins Podcast
Mel Robbins
The Jordan B. Peterson Podcast
Dr. Jordan B. Peterson
The Jamie Kern Lima Show
Jamie Kern Lima
This Is Purdue
Purdue University
TED Talks Daily
TED

You Might Also Like

Comprehensible Russian Podcast | Learn Russian with Max
Russian With Max
Slow Russian
Daria Molchanova
Learn Russian with Dasha
Russian with Dasha
Be Fluent in Russian Podcast
BeFluent
TPRS Russian – Effortless Russian
Daria Molchanova – Real Russian Club
Что это было?
BBC Russian Radio