Fluent Fiction - Catalan

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

  1. HÁ 5 H

    Medieval Market Marvel: Laia's Pursuit of Dreamy Wool

    Fluent Fiction - Catalan: Medieval Market Marvel: Laia's Pursuit of Dreamy Wool Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-03-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: Al mercat medieval de Barcelona, l’aire era ple de vida i colors. En: At the medieval market in Barcelona, the air was full of life and colors. Ca: Les parades lluïen un ventall de productes, des de fruites fresques fins a teixits acolorits. En: The stalls displayed a range of products, from fresh fruits to colorful fabrics. Ca: Els venedors pregonaven les seves mercaderies, i el so del regateig ressonava als carrers empedrats. En: The vendors touted their goods, and the sound of bargaining echoed through the cobblestone streets. Ca: Era la vigília de Tots Sants i les aromes de castanyes torrades i encens omplien l’ambient. En: It was the eve of Tots Sants and the scents of roasted chestnuts and incense filled the atmosphere. Ca: Laia passejava pel mercat amb un propòsit clar. En: Laia strolled through the market with a clear purpose. Ca: Cercava llana rara, de qualitat, per fer capes d'hivern. En: She was searching for rare, high-quality wool to make winter cloaks. Ca: Les volia vendre al mateix mercat i destacar-se entre els molts comerciants que competien per l'atenció dels compradors. En: She wanted to sell them at the same market and stand out among the many merchants competing for the buyers' attention. Ca: Els seus cabells rossos brillaven sota el sol tardoral, i els seus ulls blaus observaven cada racó a la recerca de la parada que buscava. En: Her blonde hair shone under the autumn sun, and her blue eyes scanned each corner in search of the stall she was looking for. Ca: "Vaga pels carrers, però no oblidis el teu objectiu," es repetia Laia a si mateixa. En: "Walk the streets, but don't forget your goal," Laia repeated to herself. Ca: Sabia que les seves monedes eren poques i el temps escàs. En: She knew her coins were few and time was short. Ca: La multitud, atreta pels festeigs de Tots Sants, feia el camí difícil. En: The crowd, drawn by the Tots Sants festivities, made the path difficult. Ca: Afortunadament, la seva amiga Teresa l'acompanyava, ajudant-la a esquivar la gent. En: Fortunately, her friend Teresa accompanied her, helping her weave through the people. Ca: "Allà està, Laia, la parada del llanaire! En: "There it is, Laia, the wool vendor's stall!" Ca: " Teresa va exclamar, assenyalant un petit lloc ple de bobines de llana de tots colors. En: Teresa exclaimed, pointing to a small spot full of wool spools of all colors. Ca: Laia es va dirigir ràpidament cap allà quan de sobte va veure una figura coneguda, Arnau, un comerciant rival. En: Laia quickly headed there when she suddenly saw a familiar figure, Arnau, a rival merchant. Ca: Ell també fixava la mirada en la llana. En: He also fixed his gaze on the wool. Ca: Els seus ulls es van trobar, i una competició silenciosa es va establir entre ambdós. En: Their eyes met, and a silent competition was established between the two. Ca: La Laia es va apropar al llanaire, decidida. En: Laia approached the wool vendor, determined. Ca: "Bon dia. En: "Good day. Ca: He sentit que la teva llana és la millor. En: I've heard your wool is the best. Ca: Podria comprar-te algunes bobines? En: Could I buy some spools? Ca: Tinc un somni de crear capes úniques per aquest hivern. En: I have a dream of creating unique cloaks for this winter." Ca: "L'ancià llanaire la va mirar amb benevolència. En: The elderly wool vendor looked at her kindly. Ca: "Tens ulls plens de passió, jove. En: "You have eyes full of passion, young one. Ca: Però, el meu estoc és limitat avui, i aquest noi," va dir assenyalant l'Arnau, "també vol fer una oferta. En: But my stock is limited today, and this young man," he said, pointing to Arnau, "also wants to make an offer." Ca: "Arnau, amb un somriure segur, va oferir una suma més gran del que la Laia podia imaginar per les bobines. En: Arnau, with a confident smile, offered a sum larger than Laia could imagine for the spools. Ca: El cor de Laia va començar a bategar ràpidament. En: Laia's heart began to beat rapidly. Ca: Sabia que no podia competir amb la riquesa d'Arnau, però també sabia que no podia perdre aquella oportunitat. En: She knew she couldn't compete with Arnau's wealth, but she also knew she couldn't miss this opportunity. Ca: Amb valentia, Laia va mirar el llanaire. En: With courage, Laia looked at the wool vendor. Ca: "Vinc aquí perquè crec en la meva visió. En: "I come here because I believe in my vision. Ca: Vull construir el meu futur i ser una clienta lleial. En: I want to build my future and be a loyal customer. Ca: Segur que Arnau és un bon comprador, però jo. En: I'm sure Arnau is a good buyer, but I... Ca: Jo faré que aquesta llana siguis tu mateix als carrers de Barcelona, admirada per tothom. En: I will make this wool be you yourself on the streets of Barcelona, admired by everyone." Ca: "Alguna cosa en la sinceritat de Laia va tocar el llanaire. En: Something in Laia's sincerity touched the wool vendor. Ca: Ell va pensar per un moment i després li va somriure. En: He thought for a moment and then smiled at her. Ca: "Et crec, Laia. En: "I believe you, Laia. Ca: Tinc fe en els teus somnis. En: I have faith in your dreams." Ca: " Amb aquestes paraules, li va vendre la llana al preu que Laia podia pagar. En: With these words, he sold her the wool at a price that Laia could afford. Ca: Laia va agrair profundament i va sortir del mercat amb les bobines de la seva mà, més segura que mai. En: Laia thanked him deeply and left the market with the spools in her hand, more confident than ever. Ca: Sabia que havia fet un pas important cap al seu somni. En: She knew she had taken an important step towards her dream. Ca: Mentre caminava de tornada cap a casa amb Teresa, el sol brillava amb una llum càlida de tardor, omplint el seu cor d'esperança i decisió renovada. En: As she walked back home with Teresa, the sun shone with a warm autumn light, filling her heart with hope and renewed determination. Vocabulary Words: market: el mercatstalls: les paradesvendors: els venedorsbargaining: el regateigstreets: els carrerseve: la vigíliachestnuts: les castanyesincense: l'encenswool: la llanacloaks: les capesmerchants: els comerciantsbuyers: els compradorspurpose: el propòsitcoins: les monedescrowd: la multitudfriend: l'amigavendor: el llanairespools: les bobinesoffer: l'ofertawealth: la riquesacourage: la valentiasincerity: la sinceritatvision: la visiófuture: el futurcustomer: la clientacompetition: la competiciódreams: els somnisdetermination: la decisiófaith: la feautumn: la tardor

    19min
  2. HÁ 20 H

    Arnau's Harvest: A Tale of Tradition and Triumph

    Fluent Fiction - Catalan: Arnau's Harvest: A Tale of Tradition and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-03-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: Quan les fulles dels arbres comencen a prendre tons daurats i el vent bufa suaument a través de les muntanyes de Montserrat, el poble proper es prepara per a la festa anual de la collita. En: When the leaves on the trees begin to take on golden tones and the wind gently blows through the mountains of Montserrat, the nearby village prepares for the annual harvest festival. Ca: Aquest any, totes les mirades es dirigeixen cap a Arnau, un pagès senzill que dedica la seva vida a treballar la terra i a respectar les tradicions dels seus avantpassats. En: This year, all eyes are on Arnau, a simple farmer who dedicates his life to working the land and respecting the traditions of his ancestors. Ca: Arnau sempre somia rebre l'admiració de la comunitat de monjos de Montserrat, guardians de la saviesa antiga i del saber espiritual. En: Arnau always dreams of receiving admiration from the community of monks of Montserrat, guardians of ancient wisdom and spiritual knowledge. Ca: Com cada any, el desig d'Arnau és presentar els fruits més bells de la seva collita al festival, guanyant així el reconeixement que tant anhela. En: Like every year, Arnau's desire is to present the most beautiful fruits of his harvest at the festival, thereby gaining the recognition he so longs for. Ca: Un dia, mentre arreplegava les darreres verdures eloqüents dels seus camps, un capvespre fosc i carregat de núvols foscos va anunciar una tempesta imminent. En: One day, while gathering the last eloquent vegetables from his fields, a dark evening heavy with dark clouds announced an imminent storm. Ca: Els trons feien tremolar el terra, i Arnau sentia que el seu somni podria quedar destruït pel mal temps. En: The thunder made the ground tremble, and Arnau felt that his dream could be shattered by the bad weather. Ca: Els altres pagesos, incloent en Pere, dubtaven de les tècniques tradicionals d'Arnau i l'animaven a adoptar mètodes més moderns. En: The other farmers, including Pere, doubted Arnau's traditional techniques and encouraged him to adopt more modern methods. Ca: Malgrat tot, Arnau no es va deixar influenciar. En: Despite everything, Arnau did not let himself be influenced. Ca: Va recordar una antiga pràctica que havia après del seu avi, una tècnica que, segons deien, podia protegir les collites davant les adversitats climàtiques. En: He remembered an ancient practice he had learned from his grandfather, a technique that, it was said, could protect crops against adverse weather. Ca: Amb fe i determinació, va decidir confiar en el passat. En: With faith and determination, he decided to trust in the past. Ca: A la vigília del festival, Arnau va sortir als camps amb la seva amiga Núria, decidida a ajudar-lo. En: On the eve of the festival, Arnau went out to the fields with his friend Núria, determined to help him. Ca: Davant del vent furiós, Arnau va executar els rituals antics, parlant suaument amb la terra i demandant la seva protecció. En: In the face of the furious wind, Arnau performed the ancient rituals, speaking softly to the earth and asking for its protection. Ca: A mida que la nit avançava, el vent, que abans bufava amb força, va reduir la seva potència, donant lloc a un silenci ensordidor. En: As the night progressed, the wind, which had previously blown strongly, reduced its strength, giving way to a deafening silence. Ca: Amb sorpresa i alleujament, Arnau va observar que els seus conreus havien quedat intactes. En: With surprise and relief, Arnau observed that his crops had remained untouched. Ca: Quan el gran dia va arribar, el monestir de Montserrat bullia d'activitat. En: When the big day arrived, the monastery of Montserrat was buzzing with activity. Ca: Els carrers empedrats als voltants estaven plens de gent que celebrava l'ocasió. En: The cobblestone streets in the vicinity were filled with people celebrating the occasion. Ca: Arnau, amb la seva collita resplendent, es va presentar davant dels monjos i la comunitat. En: Arnau, with his dazzling harvest, presented himself before the monks and the community. Ca: Els fruits lluents dels seus camps van rebre elogis sinceros. En: The radiant fruits of his fields received sincere praise. Ca: Els monjos, encantats per l'èxit d'Arnau, van beneir els seus esforços i van reconèixer la importància de mantenir vives les tradicions. En: The monks, delighted by Arnau's success, blessed his efforts and acknowledged the importance of keeping traditions alive. Ca: A partir d'aquell moment, els habitants del poble van començar a veure Arnau com una font d'inspiració. En: From that moment on, the villagers began to see Arnau as a source of inspiration. Ca: Comprenent el valor de les seves pròpies herències, van començar a adoptar i respectar els coneixements antics que havien descuidat durant anys. En: Understanding the value of their own heritage, they began to adopt and respect the ancient knowledge they had neglected for years. Ca: Arnau, amb el cor ple i renovada confiança, va entendre que la connexió amb el passat és una força poderosa. En: Arnau, with a full heart and renewed confidence, understood that connection with the past is a powerful force. Ca: Es va convertir en un símbol de perseverança i respecte per la tradició, demostrant que els somnis es poden aconseguir si es creu fermament en el que un és i d'on ve. En: He became a symbol of perseverance and respect for tradition, demonstrating that dreams can be achieved if you firmly believe in who you are and where you come from. Ca: Amb la campana de Montserrat sonant a la llunyania, el festival va animar els cors de molts. En: With the bell of Montserrat ringing in the distance, the festival warmed the hearts of many. Ca: El poble, ara més unit que mai, va gaudir del dia i va celebrar amb entusiasme All Saints’ Day, amb castanyes i panellets, en homenatge a les arrels que els mantenien ferms i forts. En: The village, now more united than ever, enjoyed the day and celebrated enthusiastically All Saints’ Day, with chestnuts and panellets, in homage to the roots that kept them firm and strong. Vocabulary Words: the leaves: les fullesgolden tones: tons dauratsharvest festival: festa de la collitathe farmer: el pagèsancestors: avantpassatsadmiration: admiracióthe monks: els monjosancient wisdom: saviesa antigaspiritual knowledge: saber espiritualthe community: la comunitateloquent vegetables: verdures eloqüentsimminent storm: tempesta imminentthunder: els tronsthe ground: el terraadverse weather: adversitats climàtiqueseve of the festival: vigília del festivalthe crops: els conreusdeafening silence: silenci ensordidorsurprise and relief: sorpresa i alleujamentthe monastery: el monestircobblestone streets: carrers empedratssincere praise: elogis sincerosthe success: l'èxittraditions: les tradicionsa source of inspiration: una font d'inspiracióheritage: herènciesperseverance: perseverançarenewed confidence: renovada confiançaa powerful force: una força poderosathe bell: la campana

    19min
  3. HÁ 1 DIA

    Science Adventure: A Comedic Escape Room Misadventure

    Fluent Fiction - Catalan: Science Adventure: A Comedic Escape Room Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-02-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: Barcelona bullia d'activitat aquell diumenge de tardor. En: Barcelona was buzzing with activity that autumn Sunday. Ca: El vent suau movia les fulles caigudes, mentre les famílies passejaven pel passeig del Tibidabo. En: The gentle wind moved the fallen leaves, while families strolled along the passeig del Tibidabo. Ca: Era el dia perfecte per a visitar el CosmoCaixa, el museu de la ciència que sempre captivava petits i grans. En: It was the perfect day to visit CosmoCaixa, the science museum that always captivated young and old alike. Ca: Oriol, un arquitecte tranquil de temperament, caminava decidit cap al museu amb Montserrat, la seva amiga amant dels trencaclosques, i Núria, la seva cosina pragmàtica i astuta. En: Oriol, a calm-natured architect, walked determinedly toward the museum with Montserrat, his puzzle-loving friend, and Núria, his pragmatic and clever cousin. Ca: Havien decidit participar en una activitat especial: una sala d'escape ambientada en el món de la ciència. En: They had decided to participate in a special activity: an escape room themed around the world of science. Ca: "Ets segur que això funcionarà, Oriol? En: "Are you sure this will work, Oriol?" Ca: " va preguntar Núria, dubtosa però amb un somriure increïblement enginyós a la cara. En: asked Núria, doubtful but with an incredibly witty smile on her face. Ca: Oriol volia impressionar Montserrat amb les seves habilitats per resoldre problemes. En: Oriol wanted to impress Montserrat with his problem-solving skills. Ca: Va llegir ràpidament el fulletó de l'activitat, fent un senyal d'afirmació amb el cap. En: He quickly read through the activity flyer, nodding affirmatively. Ca: "És clar, Núria! En: "Of course, Núria! Ca: Només hem de seguir les instruccions", va respondre amb confiança. En: We just have to follow the instructions," he replied confidently. Ca: Però alguna cosa no funcionava bé. En: But something wasn't going quite right. Ca: Mentre travessaven les galeries del museu, plenes d'exposicions interactives i infants emocionats, van acabar davant d'una porta discreta. En: As they walked through the museum's galleries, filled with interactive exhibits and excited children, they ended up in front of a discreet door. Ca: Contra tot sentit comú, Oriol insistí que aquell era l'inici de l'activitat. En: Against all common sense, Oriol insisted that this was the start of the activity. Ca: La porta es va obrir fàcilment. En: The door opened easily. Ca: Els tres es van trobar en una petita sala sense finestres, acompanyats de caixes apilades i material de neteja. En: The three of them found themselves in a small windowless room, surrounded by stacked boxes and cleaning supplies. Ca: Montserrat es va quedar de braços creuats, intentant contenir una rialla. En: Montserrat stood with arms crossed, trying to contain a laugh. Ca: "Oriol, estem a un rebost! En: "Oriol, we're in a storage room!" Ca: "Ell, decidit a no mostrar inseguretat, va dir: "Potser és part del joc. En: He, determined not to show insecurity, said, "Maybe it's part of the game. Ca: Hem de sortir-ne d'alguna manera. En: We have to find a way out." Ca: " Va prendre una escombra, pensant que seria útil per alguna pista amagada. En: He picked up a broom, thinking it might be useful for finding a hidden clue. Ca: Passaven els minuts, i les rialles i comentaris irònics de les noies van començar a augmentar. En: Minutes passed, and the laughter and ironic comments from the girls began to increase. Ca: Però Oriol seguia obstinat, convençut que estaven seguint el pla. En: But Oriol remained stubborn, convinced they were following the plan. Ca: Finalment, la porta es va obrir des de fora. En: Finally, the door opened from the outside. Ca: Un treballador del museu, amb un somriure incrèdul, es quedà mirant-los. En: A museum worker, with an incredulous smile, looked at them. Ca: "Estic segur que aquí no és on heu de jugar", va dir amb to amable però clarament divertit. En: "I'm sure this is not where you're supposed to play," he said in a friendly but clearly amused tone. Ca: En aquell moment, Oriol no va poder evitar riure amb Montserrat i Núria. En: At that moment, Oriol couldn't help but laugh with Montserrat and Núria. Ca: Les rialles van omplir l'espai estret, i la tensió va desaparèixer. En: The laughter filled the cramped space, and the tension disappeared. Ca: "Suposo que vaig llegir les instruccions malament", va admetre Oriol, ruboritzat però alleujat. En: "I guess I read the instructions wrong," admitted Oriol, blushing but relieved. Ca: Montserrat li va fer un copet a l'espatlla. En: Montserrat patted him on the shoulder. Ca: "No passa res, Oriol. En: "It's okay, Oriol. Ca: Almenys hem tingut una bona aventura aquí dins. En: At least we had a good adventure in here." Ca: "Quan sortiren del museu, sense cap mena de dubte, Oriol havia après que a vegades l'encant rau en riure's d'un mateix i acceptar els errors. En: When they left the museum, without a doubt, Oriol had learned that sometimes the charm lies in laughing at oneself and accepting mistakes. Ca: Amb el sol de tardor encara il·luminant la ciutat, els tres amics se'n van anar a gaudir de la resta del dia, encara rient del seu peculiar experiment de ciència. En: With the autumn sun still illuminating the city, the three friends went off to enjoy the rest of the day, still laughing about their peculiar science experiment. Ca: Així, Oriol va comprendre que, de vegades, ser imperfecte et fa més proper. En: Thus, Oriol understood that sometimes being imperfect makes you more relatable. Ca: I amb això, va guanyar no només la simpatia de Montserrat, sinó també un record inoblidable replet de somriures. En: And with that, he gained not only Montserrat's sympathy but also an unforgettable memory full of smiles. Vocabulary Words: buzzing: bulliadiscreet: discretagentle wind: vent suaufallen leaves: fulles caigudespuzzle-loving: amant dels trencaclosquespragmatic: pragmàticaclever: astutaactivity flyer: fulletó de l'activitatdeterminedly: deciditincredibly witty: increïblement enginyóscommon sense: sentit comúinteractive exhibits: exposicions interactiveswindowless room: sala sense finestresstorage room: rebostcramped: estretincredulous: incrèdulsarcastic comments: comentaris irònicsto impress: impressionarto insist: insistíto contain: contenirstubborn: obstinatblushing: ruboritzatrelief: alleujatpeculiar: peculiarto accept mistakes: acceptar errorsto laugh at oneself: riure's d'un mateixsympathy: simpatiaadventure: aventuracharm: encantmemory: record

    19min
  4. HÁ 1 DIA

    Silent Revelations: A Soul-Stirring Museum Encounter

    Fluent Fiction - Catalan: Silent Revelations: A Soul-Stirring Museum Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-02-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: El vent d'octubre acariciava Montjuïc amb suavitat mentre els estudiants arribaven al Museu Nacional d'Art de Catalunya. En: The October wind gently caressed Montjuïc as the students arrived at the Museu Nacional d'Art de Catalunya. Ca: Sota el cel clar d'aquest dia de Tots Sants, l'edifici majestuós semblava un temple de creativitat i història. En: Under the clear sky of this All Saints' Day, the majestic building seemed like a temple of creativity and history. Ca: Joan, un noi reservat i un gran amant de l'art, se sentia emocionat però també una mica inquiet. En: Joan, a reserved boy and a great art lover, felt excited but also a bit uneasy. Ca: Els seus companys de classe, riallers i plens d'energia, corrien emocionats per explorar les sales. En: His classmates, cheerful and full of energy, ran excitedly to explore the halls. Ca: Però ell es quedava darrere, silent, gairebé invisible. En: But he stayed behind, silent, almost invisible. Ca: La Laia, sempre alegre i curiosa, estava decidida a què ningú es quedés fora de la diversió. En: Laia, always joyful and curious, was determined that no one should miss out on the fun. Ca: Amb un somriure càlid, es va apropar a Joan. En: With a warm smile, she approached Joan. Ca: "Què et sembla si busquem alguna cosa especial?" va dir ella, amb els ulls brillants d'entusiasme. En: "What do you think if we look for something special?" she said, her eyes shining with enthusiasm. Ca: Joan va somriure tímidament, agraït per la companyia, però el seu cor demanava silenci. En: Joan smiled shyly, grateful for the company, but his heart longed for silence. Ca: Volia trobar una obra que li parlés, alguna cosa que ressonés amb ell d'una manera que fins ara no havia pogut expressar. En: He wanted to find a work that spoke to him, something that resonated with him in a way he hadn't been able to express until now. Ca: Les galeries eren àmplies, plenes de llum que entrava pels grans finestrals. En: The galleries were wide, filled with light streaming through the large windows. Ca: Cada pintura era una finestra a un món nou, però ell continuava sense trobar el que buscava. En: Each painting was a window to a new world, but he still couldn't find what he was looking for. Ca: El bullici del dia i les veus dels seus companys feien difícil concentrar-se. En: The day's hustle and the voices of his classmates made it difficult to concentrate. Ca: La Laia va notar la seva frustració. Va decidir donar-li un moment de tranquil·litat, però no es va allunyar massa, assegurant-se que ell sabés que no estava sol. En: Laia noticed his frustration. She decided to give him a moment of tranquility but didn't stray too far, ensuring he knew he was not alone. Ca: Finalment, a una cantonada poc concorreguda, Joan es va aturar davant d'un quadre. En: Finally, in a less crowded corner, Joan stopped in front of a painting. Ca: Era una obra plena de colors càlids i figures que semblaven ballar al ritme de la brisa de tardor. En: It was a work full of warm colors and figures that seemed to dance to the rhythm of the autumn breeze. Ca: Els seus ulls es van omplir de llàgrimes silenciosament alegrades. En: His eyes filled with tears, silently joyful. Ca: Laia, que havia estat observant des de la distància, es va acostar lentament. En: Laia, who had been watching from a distance, approached slowly. Ca: Va veure l'emoció als ulls de Joan i va saber que havia trobat allò que tant desitjava. En: She saw the emotion in Joan's eyes and knew he had found what he so desired. Ca: "Com et fa sentir aquesta pintura?" va preguntar en veu baixa, amb cura de no trencar el moment màgic. En: "How does this painting make you feel?" she asked softly, careful not to break the magical moment. Ca: Joan va respirar profundament. Per primer cop, va sentir el desig d'obrir-se, de compartir el que el seu cor sentia. En: Joan took a deep breath. For the first time, he felt the desire to open up, to share what his heart felt. Ca: "És com si les figures parlessin sense dir res," va dir, amb una veu trencada però sincera. En: "It's as if the figures are speaking without saying anything," he said, his voice broken but sincere. Ca: "Em fa sentir que no estic sol, que les meves emocions tenen un lloc i un llenguatge propi." En: "It makes me feel like I'm not alone, like my emotions have a place and a language of their own." Ca: Laia va somriure, emocionada per sentir-lo parlar amb tanta passió. En: Laia smiled, excited to hear him speak with such passion. Ca: Els altres companys es van acostar, atrets per la conversa. En: The other classmates approached, drawn by the conversation. Ca: Van escoltar amb interès, i durant un moment, les diferències es van esvair, unides per l'art. En: They listened with interest, and for a moment, the differences vanished, united by art. Ca: Quan va acabar el dia, Joan es va adonar que aquella sortida al museu havia canviat una part de la seva vida. En: When the day ended, Joan realized that this visit to the museum had changed a part of his life. Ca: Gràcies a Laia, havia trobat una veu en l'art i un camí cap a la connexió amb els altres. En: Thanks to Laia, he had found a voice in art and a path to connecting with others. Ca: Els seus companys van descobrir en ell un amic amb qui compartir més dels seus dies. En: His classmates discovered in him a friend with whom they could share more of their days. Ca: Aquell dia de Tots Sants no només havien vist art, sinó també el començament d'una amistat que, com les millors obres, tenia colors i formes inimaginables. En: That All Saints' Day, they had not only seen art but also the beginning of a friendship that, like the best works, had unimaginable colors and forms. Ca: Joan sabia que havia descobert alguna cosa més que art; havia trobat un nou ressò dins seu i entre els seus amics. En: Joan knew he had discovered something more than art; he had found a new resonance within himself and among his friends. Vocabulary Words: the wind: el ventgentle: suauthe students: els estudiantsthe sky: el celmajestic: majesticthe building: l'edificithe temple: el templereserved: reservatuneasy: inquietthe classmates: els companys de classecheerful: riallerthe halls: les salessilent: silentinvisible: invisiblejoyful: alegrewarm: càlidenthusiasm: entusiasmethe galleries: les galerieswide: amplithe windows: els finestralsthe hustle: el bullicito concentrate: concentrar-sethe corner: la cantonadacrowded: concorregutthe painting: el quadreto fill: omplirsilently: silenciosamentjoyful: alegradathe emotion: l'emocióthe voice: la veu

    19min
  5. HÁ 2 DIAS

    Unity Amidst Chaos: A Day in Sant Martí's Voting Tale

    Fluent Fiction - Catalan: Unity Amidst Chaos: A Day in Sant Martí's Voting Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-01-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: Al poble de Sant Martí, la tardor havia pintat les fulles dels arbres amb tonalitats de taronja i vermell, mentre el vent suau les feia caure silenciosament. En: In the village of Sant Martí, autumn had painted the leaves of the trees with shades of orange and red, while the gentle wind made them fall silently. Ca: La plaça de la comunitat, on s'alçava un edifici antic decorat amb banderoles de la senyera, acollia aquell matí la jornada de votació. En: The community square, where an old building adorned with flags of the senyera stood, hosted the voting day that morning. Ca: Era la vigília de Tots Sants, una època de reflexió i record, però també d'acció ciutadana. En: It was the eve of Tots Sants, a time for reflection and remembrance, but also for civic action. Ca: Núria, una organitzadora comunitària apassionada, es trobava al centre de votació, assegurant-se que tot funcionés correctament. En: Núria, a passionate community organizer, was at the voting center, ensuring everything ran smoothly. Ca: La seva preocupació per les proves mèdiques que esperava des de feia dies, però, li rondava pel cap. En: Her concern for the medical tests she had been awaiting for days, however, lingered in her mind. Ca: Malgrat la seva ansietat, somreia als voluntaris i saludava als votants amb entusiasme. En: Despite her anxiety, she smiled at the volunteers and greeted the voters with enthusiasm. Ca: En un racó, Joan, un professor retirat, parlava amb Pere, un jove voluntari. En: In a corner, Joan, a retired teacher, was talking with Pere, a young volunteer. Ca: Joan era meticulós, sempre atent a cada detall, preocupat per la seva salut i el futur dels joves. En: Joan was meticulous, always attentive to every detail, concerned about his health and the future of the youth. Ca: "Veig que hi ha molta participació avui, Pere," va dir Joan, intentant calmar el noi que semblava una mica nerviós pel seu futur incert. En: "I see there's a lot of participation today, Pere," Joan said, trying to calm the young man who seemed a bit nervous about his uncertain future. Ca: La Núria es va apropar als dos i els va comentar el seu pla per resoldre un petit problema amb la màquina de vot. En: Núria approached the two and shared her plan to solve a minor issue with the voting machine. Ca: Mentre el dia avançava, un imprevist va fer trontollar l'organització. En: As the day progressed, an unexpected event shook the organization. Ca: Una de les màquines de vot es va espatllar, causant confusió entre la gent que esperava pacientment. En: One of the voting machines broke down, causing confusion among the people who were patiently waiting. Ca: Just en aquell moment, Núria va rebre una trucada al mòbil. En: Just at that moment, Núria received a call on her mobile. Ca: Eren notícies sobre els seus resultats mèdics. En: It was news about her medical results. Ca: El cor li va fer un salt, però es va mantenir ferma i va escoltar amb atenció mentre gestionava el caos al seu voltant. En: Her heart skipped a beat, but she remained steadfast and listened carefully while managing the chaos around her. Ca: Els resultats no eren tan greus com temia, no posarien en risc la seva vida. En: The results were not as serious as she had feared, they would not endanger her life. Ca: Una ona de calma li va recórrer el cos. En: A wave of calm washed over her. Ca: Amb renovada energia, Núria es va unir als seus amics i junts van trobar una solució ràpida per resoldre el problema de la màquina. En: With renewed energy, Núria joined her friends, and together they found a quick solution to fix the machine issue. Ca: Els votants van aplaudir el seu treball d'equip i van reprendre les votacions. En: The voters applauded their teamwork and resumed voting. Ca: Al final del dia, mentre el sol es ponia sota un cel taronja d'autumne, la comunidad de Sant Martí reflectia el sentiment col·lectiu de gratitud i solidaritat. En: At the end of the day, as the sun set under an orange autumn sky, the community of Sant Martí reflected a collective sentiment of gratitude and solidarity. Ca: Núria, amb el suport dels seus amics, havia après a manejar l'estrès personal i professional amb confiança. En: Núria, with the support of her friends, had learned to handle personal and professional stress with confidence. Ca: Quan les campanes de l'església del poble van començar a sonar en record dels nostres difunts, Núria sabia que havia superat un repte important i sentia el recolzament incondicional del seu petit però poderós poble. En: When the bells of the village church began to ring in remembrance of their departed, Núria knew she had overcome an important challenge and felt the steadfast support of her small but mighty village. Ca: Aquella nit, el silenci de Tots Sants semblava parlar d'un demà ple d'esperança i unió. En: That night, the silence of Tots Sants seemed to speak of a tomorrow full of hope and unity. Vocabulary Words: autumn: la tardorleaves: les fullesshades: les tonalitatscommunity: la comunitatelection: la jornada de votacióeve: la vigíliaremembrance: el recordorganizer: l'organitzadoraanxiety: l'ansietatvolunteers: els voluntariscorner: un racóretired: retiratteachers: els professorsmeticulous: meticulósparticipation: la participaciómachine: la màquinamisfortune: l'imprevistchaos: el caoscalm: la calmayouth: els jovesenergy: l'energiasolution: la soluciósunset: la posta de solgratitude: la gratitudsolidarity: la solidaritatbells: les campaneschallenge: el reptesupport: el suportdeparted: els difuntssilence: el silenci

    17min
  6. HÁ 2 DIAS

    Mischief at the Polls: A Tale of Laughter & Lost Ballots

    Fluent Fiction - Catalan: Mischief at the Polls: A Tale of Laughter & Lost Ballots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-01-07-38-20-ca Story Transcript: Ca: La llum del matí d'una tardor fresca omplia el petit col·legi electoral del poble, decorat amb fulles daurades i motius de Tots Sants. En: The morning light of a crisp autumn filled the small polling station of the village, decorated with golden leaves and All Saints' motifs. Ca: Mireia, amb energia i entusiasme, saludava els votants com si fossin visitants importants. En: Mireia, with energy and enthusiasm, greeted the voters as if they were important visitors. Ca: "Bon dia, Mari! En: "Good morning, Mari! Ca: Com va la castanyada? En: How's the castanyada going?" Ca: " preguntava a cadascun que creuava la porta. En: she asked each one who walked through the door. Ca: La sala bullia d'activitat. En: The room was buzzing with activity. Ca: Pere, el bromista del poble, rondava pels racons observant com Laia, la cap de la mesa electoral, supervisava tot amb el seu humor sec i un cafè a la mà. En: Pere, the village jokester, lingered in the corners watching as Laia, the head of the electoral board, oversaw everything with her dry humor and a coffee in her hand. Ca: "Pere, si no penses ajudar, almenys no destorbis", deia ella sense apartar la vista de la taula on s'apilaven papers i bolígrafs. En: "Pere, if you don't plan to help, at least don't disturb," she said without taking her eyes off the table where papers and pens piled up. Ca: L'ambient feia pensar en una festa, fins que Laia va notar un problema. En: The atmosphere felt like a party until Laia noticed a problem. Ca: "Mireia, on són les paperetes? En: "Mireia, where are the ballots?" Ca: " va preguntar, alçant la veu sobre el soroll general. En: she asked, raising her voice above the general noise. Ca: Mireia va fer una pausa, el seu somriure es va apagar per un instant. En: Mireia paused, her smile fading for an instant. Ca: Va comprovar la taula, les butxaques, cada racó conegut. En: She checked the table, pockets, every known corner. Ca: "Potser les has posat dins d'alguna caixa equivocada? En: "Maybe you put them in the wrong box?" Ca: " va suggerir Pere, amb una guspira de picardia als ulls. En: Pere suggested, a spark of mischief in his eyes. Ca: Sense sospitar, Mireia va acceptar l'ajuda. En: Unsuspecting, Mireia accepted the help. Ca: Així començava l'aventura. En: Thus began the adventure. Ca: Els tres, com una banda d'investigadors improvisada, van començar a buscar per tota la sala. En: The three of them, like an improvised band of investigators, began searching the entire room. Ca: El clima era suau, i el sol travessava les finestres, donant un aire càlid al col·legi electoral. En: The weather was mild, and the sun streamed through the windows, giving a warm air to the polling station. Ca: La gent començava a murmurar mentre el temps passava. En: People started murmuring as time passed. Ca: Era clau trobar les paperetes abans que el caos s'instal·lés. En: It was crucial to find the ballots before chaos set in. Ca: "Potser estan darrere l'altar de castanyes? En: "Maybe they're behind the chestnut altar?" Ca: " va fer broma Pere, però Mireia va decidir buscar-hi. En: Pere joked, but Mireia decided to look there. Ca: Allà, sota un munt de panellets i moniatos, va descobrir les paperetes embolicades amb cura. En: There, beneath a pile of panellets and sweet potatoes, she discovered the ballots carefully wrapped. Ca: "Pere! En: "Pere!" Ca: ", va cridar amb un somriure sorprès, atrapant al bromista amb les seves pròpies mans. En: she shouted with a surprised smile, catching the jokester with her own hands. Ca: "Ho sento, volia donar una mica d'emoció al dia", va admetre Pere, mentre Laia reia descrivint la situació com una de les millors històries de la seva carrera. En: "Sorry, I wanted to add a bit of excitement to the day," Pere admitted, while Laia laughed, describing the situation as one of the best stories of her career. Ca: Els votants, que havien observat l'escena amb interès, van esclafir a riure, fent que l'atmosfera fos més lleugera. En: The voters, who had watched the scene with interest, burst into laughter, making the atmosphere lighter. Ca: Les paperetes van ser distribuïdes ràpidament, el procés electoral es va reprendre amb normalitat. En: The ballots were quickly distributed, and the electoral process resumed normally. Ca: Al final del dia, tot el poble en parlava amb un somriure. En: At the end of the day, the whole village talked about it with a smile. Ca: Mireia, al veure Pere ajudar a netejar el desordre resultant, va comprendre la importància de riure's de les petites peripècies. En: Mireia, seeing Pere helping clean up the resulting mess, understood the importance of laughing at small mishaps. Ca: "La pròxima vegada, potser puguis fer la teva broma després de votar", va dir amb un humor que havia descobert aquell dia. En: "Next time, maybe you can pull your prank after voting," she said with a humor she had discovered that day. Ca: El col·legi electoral tancava les seves portes, amb un record més que sumar a la història del poble. En: The polling station closed its doors, with another memory to add to the village's history. Vocabulary Words: the polling station: el col·legi electoralthe voter: el votantthe ballot: la paperetathe chestnut: la castanyathe prank: la bromathe joke: el acuditthe smile: el somriurethe mischief: la picardiathe altar: l'altarthe mess: el desordrethe atmosphere: l'ambientthe voter: el votantthe humor: l'humorthe joke: la bromathe pile: el muntthe excitement: l'emocióthe career: la carrerathe corner: el racóthe board: la mesathe window: la finestrathe sun: el solthe panellet: el panelletthe sweet potato: el moniatothe chaos: el caosthe broomstick: el mànecthe memory: el recordthe murmur: el murmurithe adventure: l'aventurathe corner: el racóthe party: la festa

    17min
  7. HÁ 3 DIAS

    Rediscovering Inspiration in Barcelona's Autumn Streets

    Fluent Fiction - Catalan: Rediscovering Inspiration in Barcelona's Autumn Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-31-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: La tardor havia arribat al Barri Gòtic de Barcelona amb la seva fresca brisa i les fulles caient dels arbres. En: Autumn had arrived in the Barri Gòtic of Barcelona with its cool breeze and the leaves falling from the trees. Ca: La Castanyada estava en ple vigor, i l'aroma dolç de les castanyes rostides omplia l'aire. En: La Castanyada was in full swing, and the sweet aroma of roasted chestnuts filled the air. Ca: Jordi caminava lentament pels carrers empedrats, admirant les decoracions de la festa i els músics de carrer que tocaven cançons tradicionals. En: Jordi walked slowly through the cobblestone streets, admiring the festive decorations and the street musicians playing traditional songs. Ca: Va trobar un petit cafè acollidor al costat d'una antiga plaça. En: He found a small cozy café next to an ancient square. Ca: L'interior era tènue, amb una llum càlida que reflectia en les tasses de ceràmica. En: The interior was dimly lit, with a warm glow reflecting off the ceramic cups. Ca: Jordi va seure en una taula prop de la finestra, esperant que la tranquil·litat del lloc li oferís la inspiració que necessitava. En: Jordi sat at a table by the window, hoping the tranquility of the place would offer him the inspiration he needed. Ca: Era escriptor, però després d'una decepció dolorosa a l'estranger, s'havia retirat del món, buscant consol en la seva ciutat natal. En: He was a writer, but after a painful disappointment abroad, he had withdrawn from the world, seeking solace in his hometown. Ca: Mentre observava la gent passant, va arribar Marta, una artista local coneguda per la seva energia i talent. En: As he watched people passing by, Marta arrived, a local artist known for her energy and talent. Ca: Els cabells foscos li queien desordenadament, i els ulls brillaven amb picardia. En: Her dark hair fell messily, and her eyes shone with mischief. Ca: Es van creuar les mirades, i ella es va aturar, reconeixent en Jordi un vell amic de la infància. En: Their eyes met, and she stopped, recognizing in Jordi an old childhood friend. Ca: "Jordi? En: "Jordi?" Ca: ", va preguntar amb sorpresa i alegria. En: she asked with surprise and joy. Ca: Amb un somriure tímid, Jordi va assentir. En: With a shy smile, Jordi nodded. Ca: Marta es va acostar, portant amb ella un aire de vitalitat que semblava desbordar del seu petit cos. En: Marta approached, bringing with her an air of vitality that seemed to overflow from her small body. Ca: Es va asseure sense esperar invitació, i la seva presència va alterar la calma que Jordi buscava. En: She sat down without waiting for an invitation, and her presence disrupted the calm Jordi sought. Ca: "Quina casualitat trobar-te aquí! En: "What a coincidence to find you here!" Ca: ", va dir Marta amb entusiasme. En: Marta said with enthusiasm. Ca: "Recordo tant aquells dies jugant a la plaça. En: "I remember so well those days playing in the square. Ca: Com estàs? En: How are you?" Ca: "Jordi, que havia tornat per fugir de la seva història, va dubtar a compartir els seus sentiments. En: Jordi, who had returned to escape his past, hesitated to share his feelings. Ca: Va esbossar un somriure forçat, parlant poc, evitant revelar les seves inseguretats. En: He forced a smile, speaking little, avoiding revealing his insecurities. Ca: Però Marta era persistent, com el so irresistible de les onades colpejant la costa. En: But Marta was persistent, like the irresistible sound of waves crashing against the shore. Ca: "Mira això", va dir ella, traient un quadern de la bossa. En: "Look at this," she said, pulling a notebook from her bag. Ca: "He estat treballant en un projecte inspirat pel barri. En: "I've been working on a project inspired by the neighborhood." Ca: "Els ulls de Jordi es van clavar al dibuix. En: Jordi's eyes locked onto the drawing. Ca: Era una imatge del carrer on havien crescut, plena de colors vius que reflectien l'essència de la infància. En: It was an image of the street where they had grown up, full of vibrant colors that reflected the essence of childhood. Ca: De sobte, un corrent d'emocions s'apoderà d'ell. En: Suddenly, a wave of emotions overtook him. Ca: Sense poder contenir-se, Jordi va confessar: "Vaig deixar d'escriure per por que ningú no em llegís mai més. En: Unable to contain himself, Jordi confessed, "I stopped writing out of fear that no one would ever read me again." Ca: "Marta li va agafar les mans, comprensiva. En: Marta took his hands, understanding. Ca: "Jordi, les paraules tenen poder encara que siguin llegides per pocs. En: "Jordi, words have power even if read by few. Ca: Pensa en la bellesa que ens envolta. En: Think of the beauty that surrounds us. Ca: Vols intentar fer alguna cosa junts? En: Want to try doing something together?" Ca: "Aquelles paraules van ressonar fort dins de Jordi. En: Those words resonated deeply within Jordi. Ca: En aquell moment, va sentir el pes del seu passat alleugerir-se lleugerament. En: At that moment, he felt the weight of his past lighten slightly. Ca: Sí, potser valia la pena intentar-ho. En: Yes, perhaps it was worth trying. Ca: Amb la col·laboració, van començar a crear una obra que combinava paraules i imatges del seu barri estimat. En: With their collaboration, they began to create a work that combined words and images of their beloved neighborhood. Ca: Jordi va descobrir en Marta una musa i una amiga, i gràcies a ella, va recuperar l'amor per l'escriptura que una vegada havia perdut. En: Jordi discovered in Marta a muse and a friend, and thanks to her, he regained the love for writing that he had once lost. Ca: La tardor dona pas a una nova primavera, i Jordi va sentir que havia trobat de nou el seu lloc al món. En: Autumn gives way to a new spring, and Jordi felt he had found his place in the world once again. Ca: Amb el suport de Marta, havia guanyat una nova perspectiva de la vida, deixant enrere les seves càrregues passades. En: With Marta's support, he had gained a new perspective on life, leaving behind his past burdens. Vocabulary Words: autumn: la tardorbreeze: la brisacobblestone: empedratroasted chestnuts: les castanyes rostidessquare: la plaçadimly lit: tènuetranquility: la tranquil·litatinspiration: la inspiraciódisappointment: la decepciósolace: el consolchildhood: la infànciamischief: la picardiavitality: la vitalitatessence: l'essènciafear: la porimage: la imatgeemotions: les emocionsoverwhelm: apoderar-secollaboration: la col·laboraciómuse: la musaperspective: la perspectivaburdens: les càrreguesreflection: el reflexnotebook: el quadernshore: la costacrashing waves: les onades colpejantwarm glow: una llum càlidaartist: l'artistawriter: l'escriptorwriter: l'escriptor

    20min
  8. HÁ 3 DIAS

    Balancing Traditions and Deadlines: A Night in Barcelona

    Fluent Fiction - Catalan: Balancing Traditions and Deadlines: A Night in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-31-07-38-20-ca Story Transcript: Ca: Barcelona brillava sota les llums càlides de la Castanyada. En: Barcelona shone under the warm lights of la Castanyada. Ca: Les petites bombetes llançaven reflexos daurats sobre la plaça plena de gent. En: The small bulbs cast golden reflections over the plaza full of people. Ca: A l'aire, flotava l'olor irresistible de castanyes torrades. En: In the air, the irresistible smell of roasted chestnuts floated. Ca: Martí i Laia caminaven pel carrer, gaudint de l'ambient animat. En: Martí and Laia walked through the street, enjoying the lively atmosphere. Ca: Martí era un jove ambiciós. En: Martí was an ambitious young man. Ca: Estimava la cultura i les tradicions, però el seu treball sovint el mantenia ocupat. En: He loved culture and traditions, but his work often kept him busy. Ca: Laia, sempre plena d'energia i entusiasme, havia organitzat la trobada amb els amics per la Castanyada. En: Laia, always full of energy and enthusiasm, had organized the gathering with friends for la Castanyada. Ca: Li agradava reunir a tothom i fer festa. En: She liked to bring everyone together and have a party. Ca: Mentre passejaven entre les parades, Martí mirava sovint el telèfon. En: As they strolled between the stalls, Martí often looked at his phone. Ca: Havien aparegut uns correus importants relacionats amb un projecte de feina que havia de lliurar l'endemà. En: Some important emails had appeared regarding a work project he had to deliver the next day. Ca: "He de revisar això", va dir Martí, una mica preocupat. En: "I have to check this," Martí said, a bit worried. Ca: Laia li va fer una mirada comprensiva però ferma. En: Laia gave him a sympathetic yet firm look. Ca: "Aquest vespre és per gaudir, Martí. En: "Tonight is for enjoying, Martí. Ca: Trobarem la manera de fer-ho tot. En: We'll find a way to do it all." Ca: "Van decidir agafar un lloc proper a una parada de castanyes. En: They decided to take a spot near a chestnut stand. Ca: Els amics reien i menjaven mentre Laia col·locava un plat ple de castanyes al davant de Martí. En: The friends laughed and ate while Laia placed a plate full of chestnuts in front of Martí. Ca: "Ho agafem amb calma, d'acord? En: "Let's take it easy, okay?" Ca: ", li va dir. En: she said to him. Ca: Martí somreia, però la seva preocupació no desapareixia completament. En: Martí smiled, but his concern didn't completely disappear. Ca: De cop, el telèfon de Martí va sonar. En: Suddenly, Martí's phone rang. Ca: Un missatge urgent del cap demanant-li acabar una presentació. En: An urgent message from his boss requested him to finish a presentation. Ca: Martí va sospirar, excusant-se davant dels amics. En: Martí sighed, excusing himself in front of his friends. Ca: Anava cap a un raconet de la plaça per treballar. En: He headed to a corner of the plaza to work. Ca: Laia, observant-lo, el va seguir amb un pla en ment. En: Laia, watching him, followed with a plan in mind. Ca: "Mira, Martí, t'ajudaré. En: "Look, Martí, I'll help you. Ca: Tu dicte i jo escric", va suggerir Laia. En: You dictate and I'll write," Laia suggested. Ca: Martí, inicialment sorprès, va acceptar. En: Martí, initially surprised, agreed. Ca: Treballaven junts, alternant entre riures i concentració. En: They worked together, alternating between laughter and concentration. Ca: En menys temps del que esperaven, van acabar el projecte. En: In less time than they expected, they finished the project. Ca: "Vinga, hem acabat! En: "Come on, we're done!" Ca: " va exclamar Martí, alliberat. En: Martí exclaimed, relieved. Ca: Amb el projecte enviat, podien tornar a la festa. En: With the project sent, they could return to the party. Ca: Els amics els esperaven amb crits d'alegria, a punt per cantar l'última cançó de la nit. En: The friends awaited them with shouts of joy, ready to sing the last song of the night. Ca: Martí es va unir a la dansa, sentint l'alegria de poder gaudir al costat dels seus amics. En: Martí joined the dance, feeling the joy of being able to enjoy time with his friends. Ca: En aquell moment, va aprendre que les càrregues es fan més lleugeres quan es comparteixen, i que l'amistat i el suport són part dels millors moments de la vida. En: At that moment, he learned that burdens are lighter when shared, and that friendship and support are part of the best moments in life. Ca: Aquella Castanyada, Martí va trobar l'equilibri perfecte entre les seves responsabilitats i les seves passions, gràcies a l'ajuda de Laia i l'escalf de la tradició compartida. En: That Castanyada, Martí found the perfect balance between his responsibilities and his passions, thanks to Laia's help and the warmth of shared tradition. Ca: Així, la nit va acabar entre cançons, somriures i un record inoblidable de la força de l'amistat. En: Thus, the night ended with songs, smiles, and an unforgettable memory of the strength of friendship. Vocabulary Words: to shine: brillarthe bulb: la bombetathe stall: la paradato stroll: passejarthe burden: la càrregathe presentation: la presentacióto float: flotarto dictate: dictarthe corner: el raconetto exhange: alternarthe reflections: els reflexosto deliver: lliurarthe atmosphere: l'ambientthe chestnut: la castanyato join: unirambitious: ambiciósthe energy: l'energiathe gathering: la trobadasympathetic: comprensiufirm: fermto request: demanarto learn: aprendreto collide: copto excuse: excusarthe joy: l'alegriato laugh: riurethe strength: la forçathe memory: el recordto organize: organitzarirresistible: irresistible

    17min

Classificações e avaliações

5
de 5
7 avaliações

Sobre

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

Mais de Fluent Fiction Network

Você também pode gostar de