听俩北京姑娘闲聊

Annie&Kerin

我们是Annie和Kerin, 两个北京姑娘,我俩从大一18岁开始认识,是最好的朋友,彼此了解。Annie是一名住在北京的中文老师,有自己的Youtube频道Story learning Chinese with Annie, 适合初级和中级的汉语学习者。Kerin曾经是中文老师,现在住在伦敦,中西家庭16年,喜欢分享中西不同的文化,有自己的Youtube频道 Kerin在伦敦和Kerin-in-London。现在我们两人联手打造一款新的学习汉语分享文化的频道,帮助海内外朋友提高汉语,了解中国文化。欢迎随时和我们联系kerin@intertran.organnielwj@hotmail.com

  1. 72.为什么我们总想讨好别人?讨好型人格的心理分析|People Pleasing: Why We Struggle to Say No(B)

    3d ago

    72.为什么我们总想讨好别人?讨好型人格的心理分析|People Pleasing: Why We Struggle to Say No(B)

    Do you often find yourself saying “yes” when you really want to say “no”? Do you worry about disappointing others or creating conflict? In this episode, we explore the psychology behind people-pleasing — a common behavioral pattern where we prioritize others’ needs over our own. We talk about: • What people-pleasing really is (and why it’s not a clinical diagnosis) • How childhood experiences and social expectations shape this habit • Why we fear rejection, conflict, and disapproval • How people-pleasing shows up in work, friendships, and close relationships • The difference between being kind and lacking boundaries We also reflect on how to better understand ourselves, express our needs more honestly, and build healthier, more balanced relationships. This episode is ideal for intermediate and upper-intermediate Chinese learners who want to explore emotional and psychological topics through natural conversation. 🎧 This podcast is part of our Chinese learning series for intermediate and advanced learners. ☕ Love my content? Support the channel here: https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 你是不是经常想说“不”,但最后还是说了“可以”? 你是否很在意别人的感受,甚至忽略了自己的需要? 这一期节目,我们来聊一聊“讨好型人格”——一种常见的行为模式:习惯把别人的需求放在自己前面。 在节目中,我们会讨论: • 什么是“讨好型人格”(以及它为什么不是一个严格的心理学诊断) • 成长环境和社会期待如何影响这种行为 • 为什么我们会害怕冲突、拒绝和不被喜欢 • 在职场、人际关系和亲密关系中的真实表现 • “善良”和“没有边界”的区别 同时,我们也会一起思考:如何更好地理解自己,在关系中表达真实想法,建立更健康的边界。 这一期非常适合中高级中文学习者,通过真实话题学习表达心理、情绪与人际关系相关的内容。 📚 本期关键词 Vocabulary(含拼音) 讨好型人格 (tǎo hǎo xíng rén gé) 边界感 (biān jiè gǎn) 拒绝 (jù jué) 冲突 (chōng tū) 安全感 (ān quán gǎn) 自我价值 (zì wǒ jià zhí) 认可 (rèn kě) 迎合 (yíng hé) 压抑 (yā yì) 情绪 (qíng xù) 表达 (biǎo dá) 关系 (guān xì) 人际关系 (rén jì guān xì) 亲密关系 (qīn mì guān xì) 成长环境 (chéng zhǎng huán jìng) 社会期待 (shè huì qī dài) 焦虑 (jiāo lǜ) 自我觉察 (zì wǒ jué chá) 平衡 (píng héng) 接纳 (jiē nà) Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    36 min
  2. 71. 从法国到中国:Tutu说说旅行的故事 From France to China: Tutu Shares Her Travel Stories(B2)

    May 29

    71. 从法国到中国:Tutu说说旅行的故事 From France to China: Tutu Shares Her Travel Stories(B2)

    In the second part, we dive into Tutu’s work, where she organises unique trips for people abroad to travel to China. She shares how she designs these experiences, the hidden gems she loves, and what foreigners find most fascinating about China. From cultural immersion to unforgettable landscapes, this part gives you a whole new perspective on travelling to China. Tutu's email is tuturanranxu@gmail.com 第二部分,我们聊到了Tutu现在的工作。她为海外的游客组织前往中国的深度旅行。她分享了如何设计这些独特的行程、中国有哪些不为人知的宝藏地点,以及外国人最着迷的中国元素。从文化体验到震撼风景,这一部分会让你对中国旅行有全新的认识。 🎧 本播客属于我们为中高级中文学习者打造的系列节目,通过真实话题学习自然中文表达。 ☕ Love my content? Buy me a coffee and help me create more! https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 📚 中英词汇对照(20个) 旅行规划 — Travel planning 定制行程 — Tailor-made itinerary 深度游 — In-depth travel 文化体验 — Cultural immersion 导游 — Tour guide 客户 — Clients 海外游客 — International travellers 小众景点 — Hidden gems 著名景点 — Famous landmarks 自然风光 — Natural scenery 历史遗迹 — Historical sites 本地体验 — Local experiences 旅行服务 — Travel services 行程安排 — Trip arrangement 旅游行业 — Tourism industry 跨国业务 — International business 文化桥梁 — Cultural bridge 旅游推荐 — Travel recommendations 难忘的经历 — Unforgettable experience 中国印象 — Impression of China Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    34 min
  3. 70.法国生活真实体验:一个中国女生的异国日常 Life in France as a Chinese Woman: Real Experiences & Cultural Insights (B2)

    May 22

    70.法国生活真实体验:一个中国女生的异国日常 Life in France as a Chinese Woman: Real Experiences & Cultural Insights (B2)

    In this episode, we invited Tutu, a Chinese woman currently living in France, to share her real-life experiences abroad. She talks about daily life, cultural differences, and what surprised her most about living in France. From lifestyle to mindset, we explore how it truly feels to be Chinese in a European country. If you're curious about life in France, this is an honest and insightful conversation you don’t want to miss. 本期节目我们邀请了目前生活在法国的中国女生Tutu,分享她在法国的真实生活体验。她聊到了日常生活、文化差异,以及在法国最让她感到意外的地方。从生活方式到思维方式,我们一起探讨作为中国人在欧洲生活的真实感受。如果你对法国生活感兴趣,这是一场非常真实又有启发的对话。 🎧 本播客属于我们为中高级中文学习者打造的系列节目,通过真实话题学习自然中文表达。 ☕ Love my content? Buy me a coffee and help me create more! https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 📚 中英词汇对照(20个) 法国 — France 文化差异 — Cultural differences 生活方式 — Lifestyle 适应 — Adaptation 移民 — Immigration 语言障碍 — Language barrier 社交 — Social life 孤独感 — Loneliness 自由 — Freedom 慢节奏 — Slow pace of life 工作环境 — Work environment 饮食习惯 — Eating habits 法国人 — French people 偏见 — Stereotypes 融入 — Integration 身份认同 — Identity 跨文化 — Cross-cultural 留学生 — International student 生活成本 — Cost of living 真实体验 — Real experience Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    27 min
  4. 70.留学真的有用吗?从西班牙到北京的职场落差|Was Studying Abroad Worth It? (Upper intermediate)

    May 15

    70.留学真的有用吗?从西班牙到北京的职场落差|Was Studying Abroad Worth It? (Upper intermediate)

    Why choose Spain for studying abroad? And what happens after you return home? In this episode, we talk with Alita, who studied stage and theatre arts in Spain for two years and recently returned to Beijing. She shares: • Why she chose Spain and the arts as her major • What surprised her most after returning to China • The differences between life in Spain and Beijing • Her experience looking for a job after coming back • The challenges of adapting to a new work environment Now working in cultural trade and exhibition projects connected with Latin America, Alita reflects on reverse culture shock, career choices, and the gap between expectations and reality. This episode is perfect for intermediate and upper-intermediate Chinese learners who want to discuss study abroad, career development, and cultural differences in natural Chinese. 🎧 This podcast is part of our Chinese learning series for intermediate and upper-intermediate learners. ☕ Love my content? Buy me a coffee and help me create more! https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 📄 中文简介 为什么选择去西班牙留学? 留学两年后回国,又会经历什么样的冲击? 这一期节目,我们邀请到Alita。她在西班牙学习舞台艺术与戏剧专业,两年后回到北京发展。 在节目中,她分享了: • 她为什么选择西班牙和艺术专业 • 回国后最明显的生活变化 • 北京与西班牙在节奏和文化上的差异 • 找工作的过程与现实冲击 • 适应中国职场环境的挑战 现在从事与拉丁美洲相关的展览与文化贸易推广工作,Alita也谈到了“回国冲击”、职业选择,以及理想与现实之间的差距。 这一期非常适合中高级中文学习者练习表达留学经历、文化差异与职业发展等真实话题。 Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    32 min
  5. 69.留学西班牙两年,回国却不适应?海归的真实冲击|Studied in Spain, Struggling Back Home?

    May 8

    69.留学西班牙两年,回国却不适应?海归的真实冲击|Studied in Spain, Struggling Back Home?

    Why choose Spain for studying abroad? And what happens after you return home? In this episode, we talk with Alita, who studied stage and theatre arts in Spain for two years and recently returned to Beijing. She shares: • Why she chose Spain and the arts as her major • What surprised her most after returning to China • The differences between life in Spain and Beijing • Her experience looking for a job after coming back • The challenges of adapting to a new work environment Now working in cultural trade and exhibition projects connected with Latin America, Alita reflects on reverse culture shock, career choices, and the gap between expectations and reality. This episode is perfect for intermediate and upper-intermediate Chinese learners who want to discuss study abroad, career development, and cultural differences in natural Chinese. 🎧 This podcast is part of our Chinese learning series for intermediate and upper-intermediate learners. ☕ Love my content? Buy me a coffee and help me create more! https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 📄 中文简介 为什么选择去西班牙留学? 留学两年后回国,又会经历什么样的冲击? 这一期节目,我们邀请到Alita。她在西班牙学习舞台艺术与戏剧专业,两年后回到北京发展。 在节目中,她分享了: • 她为什么选择西班牙和艺术专业 • 回国后最明显的生活变化 • 北京与西班牙在节奏和文化上的差异 • 找工作的过程与现实冲击 • 适应中国职场环境的挑战 现在从事与拉丁美洲相关的展览与文化贸易推广工作,Alita也谈到了“回国冲击”、职业选择,以及理想与现实之间的差距。 这一期非常适合中高级中文学习者练习表达留学经历、文化差异与职业发展等真实话题。 Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    32 min
  6. 68: 战胜拖延症 / Overcoming Procrastination (B2)

    May 1

    68: 战胜拖延症 / Overcoming Procrastination (B2)

    In this episode, we discuss the causes of procrastination and its impact on life and work.We share practical strategies to help improve efficiency and manage time better.By combining psychology and real-life experience, we explore why people procrastinate.We hope listeners can gradually overcome procrastination and become more productive. 在本期节目中,我们聊了拖延症的原因以及对生活和工作的影响。 我们分享了一些实用的方法,帮助大家提高效率、管理时间。 通过心理学和生活经验的结合,让你更好地理解自己为什么拖延。 希望大家听完节目后,可以逐步改善拖延习惯,变得更加高效。 🎧 本播客属于我们为中高级中文学习者打造的系列节目,通过真实话题学习自然中文表达。 ☕ Love my content? Buy me a coffee and help me create more! https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 20中英文单词对比 / Vocabulary 拖延症 Procrastination 时间管理 Time management 效率 Efficiency 任务 Task 计划 Planning 目标 Goal 动力 Motivation 心理学 Psychology 自律 Self-discipline 延迟 Delay 焦虑 Anxiety 压力 Stress 习惯 Habit 注意力 Attention 分心 Distraction 完成 Finish / Completion 优先级 Priority 责任 Responsibility 工作 Productivity 成功 Success Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    27 min
  7. 67.中国对英国30天免签来了 China Launches 30-Day Visa-Free Entry for the UK (B2)

    Apr 24

    67.中国对英国30天免签来了 China Launches 30-Day Visa-Free Entry for the UK (B2)

    China’s new 30-day visa-free policy for UK citizens marks an important step towards deeper international exchange. The policy is expected to encourage tourism, business travel, and cultural connections between the two countries. What opportunities could this bring for travellers, companies, and families across China and the UK? Let’s explore what this change really means. 中国对英国实施30天免签政策,标志着两国交流迈出了重要一步。这一政策有望促进旅游、商务往来以及文化交流的发展。那么,这项新政策将为中英两国的个人、企业和家庭带来哪些新的机会?本期我们一起聊聊它背后的意义。 🎧 This podcast is part of our Chinese learning series for intermediate and upper-intermediate learners. 🎧 本播客属于我们为中高级中文学习者打造的系列节目,通过真实话题学习自然中文表达。 ☕ Love my content? Buy me a coffee and help me create more! https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 🏷️ 20 Vocabulary Words / 20个中英词汇对照 免签政策 — Visa-free policy 国际交流 — International exchange 中英关系 — China–UK relations 旅游发展 — Tourism development 商务出行 — Business travel 文化交流 — Cultural exchange 开放政策 — Open policy 出入境便利 — Travel facilitation 经济合作 — Economic cooperation 投资机会 — Investment opportunities 国际往来 — International interaction 跨国合作 — Cross-border cooperation 旅游市场 — Tourism market 商业机会 — Business opportunities 人员流动 — People mobility 全球联系 — Global connectivity 政策利好 — Policy benefits 城市交流 — City exchange 国际访问 — International visits 双向理解 — Mutual understanding Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    23 min
  8. 66.中西婆媳关系大不同:从贝克汉姆家说起Chinese vs Western Mother-in-law Dynamics: Starting with the Beckham Family(B2)

    Apr 17

    66.中西婆媳关系大不同:从贝克汉姆家说起Chinese vs Western Mother-in-law Dynamics: Starting with the Beckham Family(B2)

    Mother-in-law and daughter-in-law relationships have long been a sensitive topic across cultures. Recently, media attention around the family of David Beckham — particularly his son Brooklyn Beckham and daughter-in-law Nicola Peltz — has sparked renewed discussion about in-law tensions. Are these conflicts cultural, generational, or simply personal? In this video, we compare Chinese and Western expectations around family boundaries, independence, and emotional roles. 婆媳关系在不同文化中一直都是一个敏感话题。最近围绕贝克汉姆家庭的讨论,尤其是大儿子与儿媳之间被媒体关注的婆媳问题,再次引发大众热议。这类矛盾究竟是文化差异、代际观念不同,还是单纯的个性问题?本期我们将对比中西方家庭观念、边界意识以及情感角色的差异。 🎧 This podcast is part of our Chinese learning series for intermediate and upper-intermediate learners. 🎧 本播客属于我们为中高级中文学习者打造的系列节目,通过真实话题学习自然中文表达。 ☕ Love my content? Buy me a coffee and help me create more! https://buymeacoffee.com/annieandkerin https://www.buzzsprout.com/2448476/support 🏷️ 20 Vocabulary Words / 20个中英词汇对照 婆媳矛盾 – Mother-in-law and daughter-in-law conflict 家庭纷争 – Family disputes 相互忍让 – Mutual tolerance 婆婆干涉 – Mother-in-law interference 媳妇委屈 – Daughter-in-law feels wronged 关系紧张 – Tense relationship 沟通障碍 – Communication barriers 代际差异 – Generational differences 家庭和谐 – Family harmony 婆婆偏心 – Mother-in-law favouritism 媳妇压力 – Daughter-in-law stress 相互抱怨 – Complaining to each other 家庭权力 – Family authority 尊老爱幼 – Respect elders and love the young 相互妥协 – Mutual compromise 婆媳情结 – Mother-in-law complex 隐形竞争 – Subtle competition 生活习惯差异 – Differences in living habits 婆媳矛盾升级 – Escalation of mother-in-law and daughter-in-law conflict 情感疏远 – Emotional distancing Support the show Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew

    30 min

About

我们是Annie和Kerin, 两个北京姑娘,我俩从大一18岁开始认识,是最好的朋友,彼此了解。Annie是一名住在北京的中文老师,有自己的Youtube频道Story learning Chinese with Annie, 适合初级和中级的汉语学习者。Kerin曾经是中文老师,现在住在伦敦,中西家庭16年,喜欢分享中西不同的文化,有自己的Youtube频道 Kerin在伦敦和Kerin-in-London。现在我们两人联手打造一款新的学习汉语分享文化的频道,帮助海内外朋友提高汉语,了解中国文化。欢迎随时和我们联系kerin@intertran.organnielwj@hotmail.com

You Might Also Like