Let's Talk Greek

Greek Language Experts

Welcome to our podcast! Here, you can practice and learn Greek through everyday conversations. When we started our online Greek school, Greek Language Experts, we noticed there weren't many options for students to practice listening. So, we decided to create this podcast. Tune in every Thursday for a fresh episode featuring Emily and Danai engaging in Greek dialogue on diverse topics. Our episodes cater to beginner and intermediate learners, as well as anyone seeking to refine their language skills. Join us as we embark on this linguistic journey together!

  1. 1D AGO

    S4E18: Τσικνοπέμπτη in Greece

    In this episode we're talking about Τσικνοπέμπτη, the origin and traditions around this full of meet and parties in Greece. E: Λοιπόν, τι κάνεις για Τσικνοπέμπτη φέτος; /So, what are you doing for Tsiknopempti this year? D: Χαμός! Θα πάμε σε ένα σπίτι φίλων. Θα ψήνουμε από το μεσημέρι. Εσύ; /Crazy stuff! We’re going to some friends’ house. We’ll be grilling from noon. You? E: Κλασικά… οικογενειακό τραπέζι και μετά βόλτα στο κέντρο. Θα έχει πάρτι στους δρόμους από το πρωί! /The usual… family lunch and then a walk downtown. There will be street parties starting in the morning! D: Α ωραία! Θα ντυθείς; /Oh nice! Are you going to dress up? E:Εννοείται! Σκέφτομαι να ντυθώ κάτι αστείο… ίσως ντίσκο από τα ’80s. Εσύ; /Of course! I’m thinking of wearing something funny… maybe disco from the ’80s. You? D: Εγώ λέω να ντυθώ παιδί των λουλουδιών, χίπισσα ξέρεις. Το έχω κάθε χρόνο αυτό. Απλό, αλλά πιάνει! /I’m thinking of dressing up as a flower child, you know, a hippie. I do that every year. Simple, but it works! Ε: Α Καλά, κλασικό! Τουλάχιστον θα φας καλά;? /Ah, classic! At least you’ll eat well, right? Δ: Θα γίνει υπερπαραγωγή. Σουβλάκια, λουκάνικα, μπριζόλες… θα μυρίσει όλη η γειτονιά. /It’s going to be huge. Souvlaki, sausages, steaks… the whole neighborhood will smell it. Ε: Έτσι πρέπει! Μια φορά τον χρόνο γίνονται αυτά. Τσικνοπέμπτη χωρίς τσίκνα δεν γίνεται!/ That’s how it should be! It only happens once a year. Tsiknopempti without the smell of grilled meat isn’t Tsiknopempti! Δ: Σωστό! Άντε, καλές προετοιμασίες και καλή μας όρεξη! /True! Well then, happy preparations and enjoy your meal! Ε: Και καλή Αποκριά! /And happy Carnival! Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    5 min
  2. FEB 5

    S4E17: Etymology: Compound words with -phobia

    In this episode we look at compound words with the word -φοβία (-phobia) as their second component. The word φοβία comes from φόβος, which means fear. So, all the words we’ll see today describe having a fear of something, and that “something” is defined by the first part of each word. The first word we’ll look at is υψοφοβία, from the words ύψος meaning height and φοβία. So, υψοφοβία means the fear of heights. In English, we use the word acrophobia, which also exists in Greek as ακροφοβία. Next, we have αγοραφοβία, from the words αγορά, which in this case means public space and not market, and φοβία. Just like in English, agoraphobia, it refers to the fear of open or crowded places. Then we have κλειστοφοβία, from κλειστός, meaning closed, and φοβία, which means the fear of confined or enclosed spaces. The English word is claustrophobia, where the first component comes from the Latin claustrum and the Greek φοβία. Our next word is αρρωστοφοβία, from άρρωστος, meaning sick, and φοβία. This describes the fear of getting sick. In English, the equivalent term is nosophobia, from νόσος, the ancient Greek word for illness or disease, and phobia. Although this term exists in English, it’s mostly used in medical contexts. In everyday language, we usually say fear of getting sick or health anxiety. Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    4 min
  3. JAN 29

    S4E16: “Going to the cinema” - Prepositions in Greek

    In this episode we will talk about the prepositions in Greek, προθέσεις, and how we use them. You'll hear their various meanings and how that changes depending on context. D: Ισχύει το σινεμά που κλείσαμε για την Παρασκευή; /Are we still going to the movie we booked for Friday? E: Ναι, εννοείται! Με τι θα πας; /Yes, of course! How are you going to get there? D: Έλεγα να πάω με αμάξι. Θέλεις να περάσω να σε πάρω; /I was thinking of going by car. Do you want me to come pick you up? E: Καλή ιδέα, σκεφτόμουν να πήγαινα με μετρό, αλλά καλύτερα να πάμε μαζί. /Good idea. I was thinking of taking the metro, but it’s better if we go together. D: Κανένα πρόβλημα. Εγώ θα είμαι στο κέντρο από το απόγευμα για μια δουλειά, άρα μπορεί να έρθω λίγο νωρίτερα. /No problem. I’ll be downtown from the afternoon for something I need to do, so I might come a bit earlier. E: Τι ώρα θα είσαι σε μένα; /What time will you be at my place? D: Νομίζω ότι από εκεί που θα είμαι μέχρι το σπίτι σου είναι περίπου 20 με 30 λεπτά. Επομένως υπολογίζω γύρω στις 7 να είμαι εκεί. Πόση ώρα είναι το σινεμά από το σπίτι σου; /I think from where I’ll be to your place it’s about 20 to 30 minutes. So I’m estimating I’ll be there around 7. How long does it take from your place to the cinema? E: Δεν είναι πολύ, κανένα 10λεπτο με τέταρτο το πολύ! /Not long at all, about 10 to 15 minutes at most! D: Σούπερ! Θα είμαστε στην ώρα μας. 7 και μισή δεν είναι η προβολή; /Perfect! We’ll be on time. The screening is at 7:30, right? E: Ναι, και είναι μεγάλη ταινία. Στις 10 τελειώνει. Θέλεις να πάμε για φαΐ ή ποτό μετά; /Yes, and it’s a long movie. It ends at 10. Do you want to go for food or a drink afterward?  D: Φυσικά! Να πούμε τα νέα μας και να σχολιάσουμε και την ταινία. /Of course! We can catch up and comment on the movie too. E: Επιβάλλεται! Έχει ένα καινούριο μαγαζί κοντά στο σινεμά, θα μπορούμε να πάμε με τα πόδια. /Definitely! There’s a new place near the cinema—we can walk there. D: Ακόμα καλύτερα. Ωραία, άρα όταν θα ξεκινάω από το κέντρο θα σε πάρω τηλέφωνο. /Even better. Great, then I’ll call you when I’m leaving downtown. E: Τέλεια! Θα είμαι έτοιμη! /Perfect! I’ll be ready! Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    5 min
  4. JAN 22

    S4E15: Booking a hotel room - Greek phrases and vocabulary

    In this episode we'll be looking at phrases and vocabulary you can use or see on an app, while booking a hotel room in Greece. D: Έλα τι κάνεις; Σε πήρα να κλείσουμε το ξενοδοχείο που λέγαμε για το τριήμερο στο βουνό. /Hey! How are you? I’m calling so we can book the hotel we were talking about for the long weekend in the mountains. E: Πάνω στην ώρα, αυτό κοιτούσα τώρα στην εφαρμογή. Οι ημερομηνίες 5-7 Φεβρουαρίου μας βολεύουν όλους έτσι; /Perfect timing! I was just checking it on the app. Are the dates February 5-7 convenient for everyone? D: Ναι./Yes. E: Ωραία. Κοίταξα σε ένα αλλά δεν είχε διαθεσιμότητα λόγω αυξημένης ζήτησης των ημερών. Τώρα βλέπω ένα άλλο που μου φαίνεται καλύτερο! Έχει και πρωινό μέσα στην τιμή. /Great. I checked one hotel, but it didn’t have availability because of high demand during those days. Now I’m looking at another one that seems even better! Breakfast is included in the price.  D: Σούπερ. Κλείσε σε αυτό! Για εμάς βάλε ένα δίκλινο. /Awesome. Book that one! For us, put down one double room. E: Ωραία! Και για εμάς θα βάλω ένα τρίκλινο με ένα μονό και ένα διπλό κρεβάτι αλλά και μία κούνια. /Perfect! And for us, I’ll book a triple room with one single bed, one double bed, and a baby crib as well.  D: Πολύ ωραία. Πρέπει να πληρώσουμε τώρα ή μπορούμε να κάνουμε την κράτηση και να πληρώσουμε εκεί./ Sounds great. Do we have to pay now, or can we make the reservation and pay there? E: Πρέπει να βάλουμε έστω μία προκαταβολή και μετά αν θέλουμε πληρώνουμε τα υπόλοιπα με κάρτα ή και με μετρητά εκεί. /We need to pay at least a deposit, and then if we want, we can pay the rest there by card or cash. D: Ίσως καλύτερα τα υπόλοιπα εκεί, μήπως χρειαστεί να το ακυρώσουμε. /Maybe it’s better to pay the rest there, in case we need to cancel. Ε: Καλά λες. Λοιπόν το δίκλινο με πρωινό είναι 70 ευρώ το βράδυ και το τρίκλινο είναι 80 ευρώ το βράδυ. /You’re right. So, the double room with breakfast is €70 per night, and the triple room is €80 per night. D: Η προκαταβολή πόσο είναι; /How much is the deposit? Ε: Είναι 150 ευρώ. /It’s €150. D: Μια χαρά! Μήπως έχει και βραδινό; /That’s fine! Does it also have dinner? Ε: Έχει αλλά είναι με επιπλέον χρέωση και από ό,τι βλέπω το πληρώνεις εκεί στο τέλος της διαμονής σου. /Yes, but it’s at an extra cost, and from what I see, you pay for it at the end of your stay. D: Ωραία, ας το έχουμε και αυτό στο μυαλό μας. /Okay, let’s keep that in mind. Ε: Πάρτε και κανένα μαγιό μαζί σας, από ό,τι βλέπω έχει και εσωτερική θερμαινόμενη πισίνα!!! /Bring your swimsuits too — apparently there’s a heated indoor pool! D: Ό,τι πρεπει με το κρύο! Σίγουρα θα πάρουμε τότε! /Perfect with this cold weather! We’ll definitely bring them then! Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    6 min
  5. JAN 15

    S4E14: Catching up with a friend - Imperfect vs Simple Past in Greek

    In this episode we'll be looking at the differences Imperfect and Simple Past have in Greek. We'll explain how and when we use them in everyday Greek conversations. Ε: Άντε πού είσαι; Σε έπαιρνα το σαββατοκύριακο αλλά δεν απαντούσες. /Hey, where have you been? I was calling you over the weekend but you weren’t answering. D: Ναι, συγγνώμη, ήμουν έξω όλη μέρα το Σάββατο. Το πρωί έτρεχα για δουλειές και μετά βρέθηκα με κάτι φίλους και τελικά γύρισα αργά το βράδυ. /Yeah, sorry, I was out all day on Saturday. In the morning I was running errands, then I met up with some friends, and I ended up getting back late at night. E: Α, γι’ αυτό. Πώς πέρασες; /Ah, that’s why. How was it? D: Τέλεια! Είχα καιρό να βγω και το ευχαριστήθηκα! Εσύ τι έκανες το Σαββατοκύριακο; / Great! I hadn’t gone out in a while and I really enjoyed it! What did you do over the weekend? E: Εγώ έκατσα σπίτι το Σάββατο, γιατί ήμουν πολύ κουρασμένη από όλη την εβδομάδα. Ε, το πρωί διάβασα λίγο, το μεσημέρι μαγείρεψα και μετά έβλεπα σειρές. Αλλά την Κυριακή το πρωί πρόλαβα και πήγα για έναν καφέ πριν βρέξει. /I stayed home on Saturday because I was very tired from the whole week. In the morning I read a bit, at noon I cooked, and then I watched series. But on Sunday morning I managed to go out for a coffee before it rained. D: Μα χαρά! Κι εγώ αρχικά σκεφτόμουν να μείνω μέσα, αλλά άλλαξα γνώμη. /Nice! I was initially thinking of staying in too, but I changed my mind.  E: Καλά έκανες! Την Κυριακή πήγες πουθενά; /You did well! Did you go anywhere on Sunday? D: Όχι, επειδή έβρεχε αλλά ήθελα να χαλαρώσω κιόλας  λίγο πριν αρχίσει η εβδομάδα. / No, because it was raining, and I also wanted to relax a bit before the week started. E: Σωστά. Δούλευες σήμερα; /Right. Were you working today? D: Ναι, δούλευα το πρωί και γύρισα πριν λίγο σπίτι./Yes, I was working in the morning and got home a little while ago. E: Ωραία, γιατί σκεφτόμουν να βρισκόμασταν αφού δεν ειδωθήκαμε μέσα στο ΣΚ. /Great, because I was thinking we could meet since we didn’t see each other over the weekend. D: Καλή ιδέα! Έναν απογευματινό καφέ θα τον ήθελα! /Good idea! I’d love an afternoon coffee! E: Τέλεια,  θα περάσω να σε πάρω στις 6. Είναι καλά; /Perfect, I’ll come by to pick you up at 6. Is that okay? D: Θα είμαι έτοιμη! Τα λέμε τότε. /I’ll be ready! See you then. Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    6 min
  6. JAN 8

    S4E13: Etymology: The Greek Roots of Medical Professions

    In this episode we're taking everyday professions and breaking the Greek words apart to see where they come from and what they literally mean. Because in Greek, words aren’t random. They’re built with intention, logic, and history. Nurse = νοσοκόμα. The Greek word νοσοκόμα comes from two parts: νόσος = disease, illness and κομέω / κομώ = to take care of, to tend. So νοσοκόμα literally means: 👉 “the person who takes care of illness.” The word itself emphasizes care, not just medical tasks.  Ophthalmologist = οφθαλμίατρος. This word becomes very clear once you break it down: οφθαλμός = eye and ιατρός = doctor. So οφθαλμίατρος literally means: 👉 “doctor of the eye.” That’s why so many medical terms around the world are built directly from Greek roots. Gynecologist = γυναικολόγος. Let’s break this one apart: γυνή / γυναίκα = woman and λόγος = study, science, discourse. So γυναικολόγος means: 👉 “someone who studies and specializes in the woman’s body.” Here, λόγος doesn’t just mean “word.” It means systematic study. Dentist = οδοντίατρος. οδούς / οδόντος = tooth and ιατρός = doctor. And οδοντίατρος is literally: 👉 “the doctor of the teeth.”. That’s also why we have words like ορθοδοντική and οδοντολογία. Psychologist = ψυχολόγος. One of the most meaningful examples: ψυχή = soul, mind, inner life and λόγος = study So ψυχολόγος literally means: 👉 “someone who studies the soul.” The Greek word reaches beyond “mental health” and into the inner world of a person. What I love about Greek is that the words explain themselves once you know how to break them down. When you understand the roots: vocabulary sticks, meaning deepens and the language comes alive Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    5 min
  7. 12/31/2025

    S4E12: A Greek New Year's Eve - Vocabulary and traditions

    In this episode you'll hear us planning our New Year's Eve. We'll give you some related vocabulary and talk about various customs and traditions we have in Greece on that day. E: Τι λες να κάνουμε φέτος για Πρωτοχρονιά; /What do you think we should do this year for New Year’s Eve? D: Σκεφτόμουν να μαζευόμασταν όπως κάθε χρόνο σε κάποιο σπίτι και να κάναμε μαζί αλλαγή χρονιάς. Είχες κάτι άλλο στο μυαλό σου; /I was thinking we could get together like every year at someone’s place and welcome the New Year together. Did you have something else in mind? E: Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ αλλά έλεγα μήπως θέλατε να βγαίναμε κιόλας μετά την αλλαγή. /That’s what I was thinking too, but I wondered whether you might want to go out after the New Year comes in. D: Λες; Πού να πάμε όμως; Θα έχει πάρα πολύ κόσμο έξω. Α σε που δεν θα βρίσκουμε να κάτσουμε κάπου, θα έπρεπε να έχουμε ήδη κλείσει κάποιο τραπέζι. /You think so? But where would we go? It’ll be incredibly crowded outside. Plus, we won’t be able to find anywhere to sit, and we’d have needed to book a table already. E: Έχεις δίκιο. Ας κάτσουμε σπίτι. Μπορούμε να βγούμε το μεσημέρι της παραμονής που θα έχει διάφορα πάρτυ στο κέντρο. /You’re right. Let’s stay home. We can go out during the day on New Year’s Eve—there are various parties downtown then. D: Καλή ιδέα αυτή. Άρα να έχουμε ετοιμάσει από πριν τα φαγητά όμως./That’s a good idea. So we should have the food prepared beforehand, though. E: Εννοείται. Έτσι κι αλλιώς τα παιδιά μάλλον θα βγουν και την Πρωτοχρονιά για κάλαντα, οπότε μπορούμε μετά να βγούμε και να γυρίσουμε νωρίς το απόγευμα. Να έχουμε χρόνο να ετοιμαστούμε. /Of course. Besides, the kids will probably go out on New Year’s Day to sing carols, so afterward we can go out too and be back early in the afternoon. That way we’ll have time to get ready. D: Ωραία! Θα κάνεις πάλι το τέλειο μοσχαράκι σου; /Great! Will you make your perfect veal stew again? E: Φυσικά! Λέω φέτος να το κάνω με ρύζι, για αλλαγή. /Of course! This year I’m thinking of making it with rice, for a change. D: Τέλεια! Αναλαμβάνω την βασιλόπιτα και καμία σαλάτα. /Perfect! I’ll take care of the vasilopita and a couple of salads. Ε: Την σαμπάνια να μην ξεχάσουμε να έχουμε έτοιμη στην αντίστροφη μέτρηση! /Let’s not forget to have the champagne ready for the countdown! D: Τι δώρο λες να βάλουμε για το φλουρί; /What kind of gift do you think we should put for the lucky coin? E: Κανένα γούρι με ρόδι, για το καλό! /Some kind of good-luck charm with a pomegranate, for good fortune! D: Ωραία, ωραία, θα πάω να πάρω αύριο. Ψωνίσατε όλα σας τα δώρα για την ανταλλαγή; /Nice, nice—I’ll go buy it tomorrow. Have you bought all your gifts for the exchange? E: Σχεδόν! Μας μένουν δύο, έχουμε βρει τι θα πάρουμε αλλά δεν είχαμε χρόνο ακόμα. Μέσα στη βδομάδα θα πάμε όμως γιατί θα έρθει και ο Άι Βασίλης και πρέπει να είμαστε έτοιμοι και γι’αυτό! /Almost! We still have two left—we know what we’re getting, but we haven’t had time yet. We’ll go during the week, though, because Santa will be coming too and we need to be ready for that! D: Σωστά, σωστά! Σε εσάς έρχεται ακόμα ο Άγιος Βασίλης. /Right, right! Santa still comes to your place. E: Ακριβώς! Λοιπόν, σε αφήνω να ετοιμάσω τη λίστα για το σούπερ μάρκετ! Θα τα πούμε αύριο!/ Exactly! Well, I’ll leave you now to make the supermarket list! Talk to you tomorrow! D: Εντάξει, φιλάκια! /Okay, kisses! Ε: Α! Φλουρί μην ξεχάσεις να βάλεις στην βασιλόπιτα! /Oh! Don’t forget to put the lucky coin in the vasilopita! D: Σωστή! /You’re right! Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    9 min
  8. 12/24/2025

    S4E11: A Greek Christmas - Vocabulary and traditions

    In this Christmas themed episode, we'll talk about how we usually spend Christmas Eve, Christmas Day and the next one. We will also give you some related vocabulary so you can wish your friends and family Merry Christmas in Greek. D: Λοιπόν για να ανακεφαλαιώσουμε το πρόγραμμά μας για τα Χριστούγεννα! /So, let’s recap our Christmas schedule! E: Ωραία, την παραμονή τα παιδιά μας θα πάνε μαζί για κάλαντα, οπότε αφού τελειώσουν μπορούμε να πάμε για έναν καφέ και ό,τι τελευταία ψώνια μάς έχουν μείνει. /Great. On Christmas Eve the kids will go caroling together, so once they’re done we can go for a coffee and do any last-minute shopping we still have. D: Τέλεια αν και θα γίνεται χαμός στα μαγαζιά, αλλά όλο και κάτι μπορεί να έχουμε ξεχάσει. /Perfect, although the shops will be packed, surely there’s something we’ve forgotten. E: Ε ναι. Ανήμερα, θα τα περάσουμε οικογενειακά, οπότε δεν έχουμε κάτι να κάνουμε για εκείνη τη μέρα. /Of course. On Christmas Day we’ll spend it with family, so we don’t have anything to plan for that day. D: Αχ ναι, ευτυχώς το έχουν αναλάβει οι γονείς μου εκείνο το τραπέζι. Για τη δεύτερη μέρα, που θα μαζευτούμε στο σπίτι μου λέω να κάνω χοιρινό λεμονάτο με πατάτες στο φούρνο για κυρίως. /Oh yes, thankfully my parents are taking care of that meal. For the second day, when we’re getting together at my place, I’m thinking of making lemon pork with oven-roasted potatoes as the main dish. E: Τέλεια ιδέα! Να κρατήσουμε την παράδοση! Εγώ μπορώ να κάνω την σαλάτα. Βασικά έχω δύο στο μυαλό μου, μία με ρόκα και παρμεζάνα και μία πράσινη με φρούτα εποχής και ξηρούς καρπούς. Πώς σου φαίνεται αυτό; /Perfect idea! Let’s keep the tradition! I can make the salad. Actually, I have two in mind: one with arugula and Parmesan, and one green salad with seasonal fruits and nuts. How does that sound? D: Ό,τι καλύτερο! Για ορεκτικά σκεφτόμουν τυροπιτάκια ή σπανακοπιτάκια ή και τα δύο. /Couldn’t be better! For appetizers I was thinking cheese pies or spinach pies—or both. E: Καλά σε αυτό δεν μπορώ να πω όχι… Ξέρεις πόσο μου αρέσουν τα σπανακοπιτάκια! /Well, I can’t say no to that… You know how much I love spinach pies! D: Ξέρω ξέρω, γι’ αυτό τα έβαλα στο μενού! Για γλυκό έχω ήδη μελομακάρονα και κουραμπιέδες, δεν το συζητώ. /I know, I know. That’s why I put them on the menu! For dessert I already have melomakarona and kourabiedes; that’s non-negotiable. Ε: Ωραία. Έλεγα να δοκιμάσω να φτιάξω δίπλες φέτος. Δεν έχω ξαναφτιάξει. Τι λες; /Great. I was thinking of trying to make diples this year. I’ve never made them before. What do you think? D: Τολμηρή σε βρίσκω! Αλλά η αλήθεια είναι ότι μου αρέσουν πάρα πολύ, οπότε θα περιμένω να τις δοκιμάσω και από τα χεράκια σου! / I find you brave! But the truth is I really love them, so I’ll be looking forward to tasting the ones made by your own hands! Ε: Τέλεια! Έτοιμες λοιπόν. /Perfect! Then we’re all set. D: Ώπα! Περίμενε! Τι θα πιούμε; /Wait! Hold on! What will we drink? Ε: Ααα σωστά! Ε λευκό κρασί ταιριάζει με το χοιρινό. /Ahhh, right! Well, white wine goes well with pork. D: Ωραία. Λευκό κρασάκι οπότε και κανένα χυμό ή αναψυκτικό για τα παιδιά. /Great. So white wine, and maybe some juice or soft drinks for the kids. Ε: Τι ωραία! Ανυπομονώ! /How wonderful! I can’t wait! Check out our Instagram @greek_lang_experts or visit our website for our upcoming⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Greek classes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! If you enjoyed this episode please rate our podcast and leave a comment!

    10 min
4.5
out of 5
31 Ratings

About

Welcome to our podcast! Here, you can practice and learn Greek through everyday conversations. When we started our online Greek school, Greek Language Experts, we noticed there weren't many options for students to practice listening. So, we decided to create this podcast. Tune in every Thursday for a fresh episode featuring Emily and Danai engaging in Greek dialogue on diverse topics. Our episodes cater to beginner and intermediate learners, as well as anyone seeking to refine their language skills. Join us as we embark on this linguistic journey together!

You Might Also Like