Unlock your Serbian

Nevena & Jelena

Dobrodošli u podkast "Unlock your Serbian" sa Nevenom i Jelenom! (English below) U ovom jedinstvenom podkastu razgovaramo o svakodnevnim temama važnim za svakoga ko uči srpski kao strani jezik, ali i za one koji već žive u Srbiji ili planiraju da se presele. Jedinstvenost podkasta je što je prilagođen svima – od početnika do naprednih učenika. Svake nedelje dobijate dve epizode o istoj temi, ali na različitim nivoima: A1–B1.1 i B1.2–C1. Tako možete da uporedite razgovore na različitim nivoima i pratite svoj napredak. Verujemo da ćete uz "Unlock your Serbian" brzo stići do višeg nivoa znanja! Ko smo mi? Nevena je diplomirani filolog grčkog jezika i kulture sa Univerziteta u Beogradu. Već godinama predaje srpski i grčki kao strani jezik i trenutno završava master studije. Jelena je diplomirani pravnik. Studirala je u Francuskoj i predaje srpski i francuski kao strani jezik. Iako je završila pravo, njena najveća ljubav su jezici. Aktivno usavršava italijanski i grčki, a trenutno je na doktorskim studijama u Francuskoj. Kako i same imamo iskustvo učenja i života u inostranstvu, dobro poznajemo izazove savladavanja novog jezika. Naše profesorsko iskustvo nam je omogućilo da nastavi srpskog pristupimo iz jedinstvene perspektive. Pridružite nam se na ovom putovanju! Čujemo se! Welcome to the "Unlock your Serbian" podcast with Nevena and Jelena! In this unique podcast, we discuss everyday topics relevant for anyone learning Serbian as a foreign language, as well as for those living in Serbia or planning to move. What makes the podcast special is that it’s designed for everyone – from beginners to advanced learners. Each week you’ll get two episodes on the same topic, but at different levels: A1–B1.1 and B1.2–C1. This way, you can compare native-level conversations, track your progress, and quickly reach an advanced level. Who are we? Nevena holds a degree in Greek language and culture from the University of Belgrade. She has years of experience teaching Serbian and Greek as foreign languages and is currently completing her master’s studies. Jelena is a law graduate who studied in France. She has been teaching Serbian and French as foreign languages for many years. Although her degree is in law, her first passion is languages. She is improving her Italian and Greek skills and currently pursuing a PhD in France. Since we have both experienced learning and living in foreign languages, we understand the challenges learners face. Our teaching experience has given us a unique perspective on Serbian language instruction. Join us on this journey! See you!

  1. 22h ago

    Srpski VS hrvatski sa Klarom - advanced (B1.2-C1)

    Listen to the longer version (46 minutes) & read the transcript with English translations by becoming a member! Join our Patreon here: https://www.patreon.com/c/unlockyourserbian/membership   Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!  U ovoj specijalnoj epizodi po prvi put imamo gošću – Klaru, nastavnicu hrvatskog jezika za strance! Zajedno sa njom razgovaramo o tome koje su to ključne razlike i sličnosti između srpskog i hrvatskog jezika. Klara nam otkriva kako njoj zvuči srpski jezik, zašto joj se dopada naša reč „bre“ i na koji način se razlikuju naši regionalni akcenti, narječja i dijalekti. Takođe, delimo praktične savete za učenike i objašnjavamo zašto na početku ne treba previše da se opterećujete razlikom između glasova „č“ i „ć“, već da se fokusirate na pravilne vokale. Na kraju, analiziramo i konkretne gramatičke razlike, poput čuvene upotrebe konstrukcije „da + prezent“, specifične konjugacije glagola koji se završavaju na -irati, kao i upotrebe glagola trebati.  Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:02)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to the new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:07)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i danas spremamo za vas specialnu epizodu. Ovo je prvi put da imamo jednog gosta u našoj epizodi, to jest gošću. That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are preparing a special episode for you. This is the first time we have a guest in our episode, a female guest that is. Radi se o Klari, koja je nastavnica hrvatskog jezika. Možete da je nađete na Instagramu na creationwithtaste. I sada će Klara da nam se predstavi, i da nam paže nešto o sebi. It is about Klara, who is a Croatian language teacher. You can find her on Instagram at creationwithtaste. And now Klara will introduce herself to us, and tell us something about herself. Klara (00:40)  Bok, pozdrav, cure. Hvala što ste me zvale u podkast. Evo, ja sam Klara, nastavnica hrvatskog jezika i književnosti. Predajem online, dakle, na internetu hrvatski za strance. Hi, hello, girls. Thank you for inviting me to the podcast. Well, I am Klara, a teacher of Croatian language and literature. I teach online, meaning on the internet, Croatian for foreigners. Dakle, moji učenici su iz cijelog svijeta, različite dobne skupine, različite motivacije, različiti nivo i znanja, tako da, evo...So, my students are from all over the world, different age groups, different motivations, different levels of knowledge, so, yeah... Nevena (01:03)  Klara, hvala ti što si danas sa nama. I da li možeš i ti da nam kažeš malo više o tome zašto si ti izabrala da se baviš hrvatskim jezikom i generalno kako danas izgleda tvoja rutina, šta ti to tačno radiš i tako dalje. Klara, thank you for being with us today. And could you also tell us a bit more about why you chose to work with the Croatian language and generally what your routine looks like today, what exactly you do, and so on. Become a member to continue reading the transcript! Send us your questions!

    19 min
  2. 22h ago

    Srpski VS hrvatski sa Klarom - beginner (A1-B1.1)

    Listen to the longer version (13 minutes) & read the transcript with English translations by becoming a member! Join our Patreon here: https://www.patreon.com/c/unlockyourserbian/membership  Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!  Ovo je specijalna epizoda jer prvi put imamo gošću! Sa nama je Klara, nastavnica koja predaje hrvatski jezik strancima. Danas pričamo o jednoj veoma zanimljivoj temi: koje su razlike i sličnosti između srpskog i hrvatskog jezika? Klara nam otkriva kako njoj zvuči srpski i zašto joj se sviđa naša popularna reč „bre“. Takođe delimo korisne savete za učenje. Na kraju razgovaramo i o gramatici. Pričamo o tome zašto u Srbiji kažemo „moram da radim“, a u Hrvatskoj „moram raditi“, kao i kako na različite načine koristimo glagol „trebati“. Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:02)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:04)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to the new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i danas je specialna epizoda. Danas imamo jednog gosta, to jest gošću, to je Klara. Klara je nastavnica hrvatskog jezika i danas razgovaramo sa That's right, welcome to another episode of our podcast and today is a special episode. Today we have a guest, that is a female guest, it's Klara. Klara is a teacher of the Croatian language and today we are talking with Klara (00:38)  Pozdrav svima, hvala na pozivu u ovaj podkast. Ja sam profesorica hrvatskoga jezika i kniževnosti i hrvatski kao strani jezik za učenike u cijelom Hvala na pozivu. Greetings everyone, thank you for the invitation to this podcast. I am a professor of the Croatian language and literature and Croatian as a foreign language for students worldwide. Thank you for the invitation. Nevena (00:58)  Hvala tebi što si danas sa nama. Da li možeš da nam kažeš zašto ti predaješ hrvatski jezik? Zašto želiš da razgovaraš sa ljudima o hrvatskom jeziku? Thank you for being with us today. Could you tell us why you teach the Croatian language? Why do you want to talk to people about the Croatian language? Become a member to continue reading the transcript! Send us your questions!

    7 min
  3. May 25

    Humor u Srbiji - advanced (B1.2-C1)

    U ovoj epizodi analiziramo šta humor znači za našu svakodnevicu i razgovaramo o zanimljivim razlikama u tome kako ga doživljavamo. Posebnu pažnju dajemo specifičnosti srpskog mentaliteta, gde sarkazam, crni humor i šale na sopstveni račun igraju ključnu ulogu. Objašnjavamo fenomene poput igranja različitim regionalnim akcentima i stereotipima. Longer version of this episode (40 minutes), transcript in both Serbian and English, vocabulary lists and grammar exercises are avaliable to all our memebers over on Patreon. Join our community for as low as 9,99 euro per month! Otherwise, join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!  Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:03)  I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelanom i Nevenom. And welcome to the new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Takoje, dobrodošliujoš jednuepizodunašegpodkasta. I danas razgovaramo o jednoj temi koju je predložila Severin koja je naš član na Patreonu i na našim konverzacijskim pozivima. Hvala Severin, a ova tema je humor. Šta za nas znači humor? Kakav smisao za humor imaju u Srbiji i kako mi razumemo humor u inostranstvu? That's right, welcome to another episode of our podcast. And today we are talking about a topic suggested by Severin, who is our member on Patreon and on our conversation calls. Thank you Severin, and this topic is humor. What does humor mean to us? What kind of sense of humor do they have in Serbia and how do we understand humor abroad? Nevena (00:38)  Hvala Severin i veliki pozdrav. Ovo je veoma interesantna tema i mislim da meni nikada ne bi pala na pamet kao takva. Mislim da se humor na neki način provlači kroz ostale teme ali kada govorimo konkretno o humoru to je već onda potpuno drugačija priča. I dok smo razgovarale o ovoj temi pre početka podkasta zapravo smo shvatile nekoliko stvari o humoru u Srbiji. Ali, hajde prvo da vidimo koliko je humor generalno važan u životu. Šta bi ti rekla, Jelena? Thank you Severin and big greetings. This is a very interesting topic and I think it would never have occurred to me as such. I think that humor sort of weaves through other topics, but when we talk specifically about humor, then that's already a completely different story. And while we were talking about... this topic before the start of the podcast, we actually realized a few things about humor in Serbia. But, let's first see how important humor is in life generally. What would you say, Jelena? Become a member to continue reading the transcript! Send us your questions!

    19 min
  4. May 25

    Humor u Srbiji - beginner (A1-B1.1)

    U ovoj epizodi pričamo o humoru i o tome kako ga mi razumemo. Vidimo da ljudi imaju različito mišljenje o smehu. Za nas u Srbiji, humor je veoma važan deo mentaliteta. Mi mnogo volimo sarkazam, crni humor i volimo da se šalimo na svoj račun. Takođe, u epizodi objašnjavamo zašto su nam smešni različiti regionalni akcenti i stereotipi u Srbiji.  Longer version of this episode (12 minutes), transcript in both Serbian and English, vocabulary lists and grammar exercises are avaliable to all our memebers over on Patreon. Join our community for as low as 9,99 euro per month! Otherwise, join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!  Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:02)  Ja sam Jelena. I am Jelena. Nevena (00:04)  I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta. razgovaramo o humoru i o smislu za humor. Ova tema je bila ideja naše Severin koja je naš član na Patreonu i na našim konverzacijskim pozivima. Hvala Severin za ovu ideju. Yes, welcome to another episode of our podcast. We are talking about humor and the sense of humor. This topic was the idea of our Severine, who is our member on Patreon and in our conversation calls. Thanks Severine for this idea. Nevena (00:33)  Hvala Severin i veliki pozdrav. Ako imate i vi ideje o kojima želite da razgovaramo u našem podkastu, dođite na naš Patreon gde možete da pišete svaki dan vaše poruke, ideje na našoj Discord grupi. Jelena, mi smo pre ove epizode razgovarale o humoru u Srbiji. Dakle, kakav je humor u Srbiji i generalno koliko je humor važan za nas. Dakle, koliko mi želimo da se smejemo svaki dan i da li je to generalno važno u našem životu. Šta ti misliš? Thanks Severine and big greetings. If you also have ideas that you want us to talk about in our podcast, come to our Patreon where you can write your messages and ideas every day in our Discord group. Jelena, before this episode, we were talking about humor in Serbia. So, what is the humor like in Serbia and generally how important is humor to us. Meaning, how much do we want to laugh every day and is that generally important in our lives. What do you think? Become a member to continue reading the transcript! Send us your questions!

    5 min
  5. May 18

    Gde se osećamo „kao kod kuće” - advanced (B1.2-C1)

    U ovoj epizodi analiziramo suptilnu razliku između pojmova kuća i dom, i fokusiramo se na to šta zaista znači osećati se „kao kod kuće“. Polazimo od sopstvenog iskustva života u emigraciji i razgovaramo o psihološkim aspektima migracije, fenomenu identitetskog međuprostora i kompleksnog procesa rekonstrukcije sopstvenih uloga u tuđem društvu. Razgovaramo o egzistencijalnom izazovu ponovnog učenja o "odraslom" životu iznova. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:02)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:03)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i mi danas razgovaramo o pojmovima dom i kuća. Kako razumemo ova dva pojma koje su slična, ali nisu skroz ista? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about the concepts of home and house. How do we understand these two concepts which are similar, but not completely the same? Nevena (00:25)  Nešto u čemu smo razgovarile pre nego što smo počele da snimamo ovaj podkast, jeste rečenica, osećam se kao kod kuće. Jelena, kako ti razumeš kao kod kuće? Šta za tebe znači kao kod kuće? Something we talked about before we started recording this podcast is the phrase, "I feel at home". Jelena, how do you understand "at home"? What does "at home" mean to you? Jelena (00:41)  To znači da se na nekom mestu osećam baš dobro, da se osećam veoma opušteno i da mogu da budem ono ko je sam, da ne moram da glumim da sam neko drugi, da ne moram da se prilagođavam, nego da jednostavno budem najprirodnija verzija sebe. It means that I feel really good in a certain place, that I feel very relaxed and that I can be who I am, that I don't have to pretend to be someone else, that I don't have to adapt, but to simply be the most natural version of myself. Nevena (01:07)  Da li je za tebe jedna od asociacija i bezbednost ili neka sigurnost? Is one of the associations for you also safety or some security? Send us your questions!

    28 min
  6. May 18

    Gde se osećamo „kao kod kuće” - beginner (A1-B1.1)

    Danas razgovaramo o jednoj veoma važnoj temi: koja je razlika između reči kuća i dom? Pričamo o tome šta znači osećati se opušteno i sigurno na nekom mestu i delimo sa vama naša iskustva o životu u inostranstvu. Kada se preselite u novu zemlju, morate sve da učite ispočetka, dakle kako da plaćate račune, kako funkcioniše sistem i kako da nađete nove prijatelje. To često nije lako i zahteva mnogo energije.  If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:02)  I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to the new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:07)  Tako je, dobrodošli u još jednu epizodu našeg podcasta i danas razgovaramo o dve reči na srpskom, a to su kuća i dom. Šta znači kada kažemo da se osećamo kao kod kuće? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about two words in Serbian, and those are house and home. What does it mean when we say that we feel at home? Nevena (00:25)  Jelena, ti i ja ne živimo u Srbiji. I mnogi ljudi koji nas slušaju takođe ne žive u zemlji gde su se rodili. Dakle, ne žive u zemlji gde su živeli kada su bili deca, kada su bili mali. Možda žive u Srbiji ili žive u drugoj zemlji. I mi često razgovaramo o ovoj temi. Dakle, gde se osećamo kao kod kuće i zašto se osećamo kao kod kuće? Šta ti misliš o ovome i koje su tvoje prve asociacije? Jelena, you and I do not live in Serbia. And many people who listen to us also do not live in the country where they were born. So, they do not live in the country where they lived when they were children, when they were little. Maybe they live in Serbia or they live in another country. And we often talk about this topic. So, where do we feel at home and why do we feel at home? What do you think about this and what are your first associations? Jelena (01:06)  Kada kažem da se negde osećam kao kod kuće, to naravno znači da se ja tamo osećam dobro, da se osećam opušteno, nekako relaksirano i da nemam probleme. Da mogu da se ponašam opušteno i da ne razmišljam previše o teškim stvarima, o lošim stvarima ili o problemima. Ja mogu da kažem da se osećam kao kod kuće i kada putujem u inostranstvo i kada sam u Francuskoj i kada sam u nekom drugom gradu u Srbiji. Dakle, to je jedno osećanje. When I say that I feel at home somewhere, that of course means that I feel good there, that I feel relaxed, relaxed somehow and that I don't have problems. That I can behave in a relaxed way and not think too much about difficult things, about bad things or about problems. I can say that I feel at home both when I travel abroad and when I am in France and when I am in some other city in Serbia. So, that is a feeling. Send us your questions!

    9 min
  7. May 11

    Srpsko detinjstvo i porodice - advanced (B1.2-C1)

    U ovoj epizodi se vraćamo u prošlost i oživljavamo uspomene na naše odrastanje u Srbiji. Razgovaramo o ranom uzrastu, počevši od predškolskog perioda koji pamtimo po bezbrižnoj igri, prvim barbi-lutkama i druženju u beogradskim parkovima. Razgovaramo o tome koliko je za decu u Srbiji važna sloboda kretanja i boravak u prirodi, bilo da je reč o Adi Ciganliji, Košutnjaku ili prostranim blokovima Novog Beograda. Posebno se se fokusiramo na odnos koji smo kao deca razvijali prema životinjama, ali i na kultne tradicije poput proslave Prvog maja uz roštilj, što je običaj koji nas i danas povezuje. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:03)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:08)  Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i danas razgovaramo o detinjstvu u Srbiji. Kada kažem detinjstvo u u Srbiji, Nevena, koje su tvoja prva sećanja? Dakle, čega se prvo setiš? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about childhood in Serbia. When I say childhood in Serbia, Nevena, what are your first memories? So, what is the first thing you remember? Nevena (00:26) Ne znam da li je to prvo sećanje ili definitivno nije prvo sećanje koje imam iz svog života, ali je najlepše sećanje, zapravo vreme kada sam išla u predškolsko.  I don't know if it's the first memory or it definitely isn't the first memory I have from my life, but it's the most beautiful memory, actually the time when I went to preschool.  Become a member on our Patreon to unlock the whole transcript! Send us your questions!

    28 min
  8. May 11

    Srpsko detinjstvo i porodice - beginner (A1-B1.1)

    U ovoj epizodi pričamo o našem detinjstvu u Srbiji. Sećamo se vremena kada smo išle u predškolsko, igrale se sa barbi-lutkama i provodile cele dane u parkovima na Banovom brdu i Novom Beogradu. Razgovaramo o tome kako smo kao deca volele životinje i pomagale psima lutalicama u parku, ali i o važnim tradicijama poput Prvog maja, kada porodice i prijatelji zajedno prave roštilj u prirodi. If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon. Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com) Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube! Nevena (00:00)  Zdravo svima, ja sam Nevena.  Hello everyone, I am Nevena. Jelena (00:01)  Ja sam Jelena.  I am Jelena. Nevena (00:03)  I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena. Jelena (00:07)  Tako je, dobrodošli u još jednu epizodu našeg podkasta i danas razgovaramo o detinjstvu u Srbiji. Dakle, šta smo mi radile kada smo bile male u Srbiji i koja su naša sećanja? Nevena, kada kažem detinjstvo u Srbiji koja je prva stvar koje se ti setiš? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about childhood in Serbia. So, what did we do when we were little in Serbia and what are our memories? Nevena, when I say childhood in Serbia, what is the first thing you remember? Nevena (00:35)  Generalno, predškolsko je jedna godina pre osnovne škole i mi ne moramo da idemo u predškolsko, ali mnogo dece ide u predškolsko. To je bio jako lep period iz mog ranog detinjstva. Mislim da sam imala pet ili šest godina. Generally, preschool is one year before elementary school and we don't have to go to preschool, but many children go to preschool. That was a very beautiful period from my early childhood. I think I was five or six years old. Jelena (00:54)  Da, predškolsko je bio veoma lep period takođe u mom detinjstvu i ja se sećam da sam se u predškolskom igrala sa mojima drugarima i da sam u predškolsko nosila lutke, neke barbike na primer i svi smo se zajedno igrali. Yes, preschool was a very beautiful period in my childhood as well and I remember that in preschool I played with my friends and that I brought dolls to preschool, some Barbies for example, and we all played together.  Become a member on our Patreon to unlock the whole transcript! Send us your questions!

    10 min

About

Dobrodošli u podkast "Unlock your Serbian" sa Nevenom i Jelenom! (English below) U ovom jedinstvenom podkastu razgovaramo o svakodnevnim temama važnim za svakoga ko uči srpski kao strani jezik, ali i za one koji već žive u Srbiji ili planiraju da se presele. Jedinstvenost podkasta je što je prilagođen svima – od početnika do naprednih učenika. Svake nedelje dobijate dve epizode o istoj temi, ali na različitim nivoima: A1–B1.1 i B1.2–C1. Tako možete da uporedite razgovore na različitim nivoima i pratite svoj napredak. Verujemo da ćete uz "Unlock your Serbian" brzo stići do višeg nivoa znanja! Ko smo mi? Nevena je diplomirani filolog grčkog jezika i kulture sa Univerziteta u Beogradu. Već godinama predaje srpski i grčki kao strani jezik i trenutno završava master studije. Jelena je diplomirani pravnik. Studirala je u Francuskoj i predaje srpski i francuski kao strani jezik. Iako je završila pravo, njena najveća ljubav su jezici. Aktivno usavršava italijanski i grčki, a trenutno je na doktorskim studijama u Francuskoj. Kako i same imamo iskustvo učenja i života u inostranstvu, dobro poznajemo izazove savladavanja novog jezika. Naše profesorsko iskustvo nam je omogućilo da nastavi srpskog pristupimo iz jedinstvene perspektive. Pridružite nam se na ovom putovanju! Čujemo se! Welcome to the "Unlock your Serbian" podcast with Nevena and Jelena! In this unique podcast, we discuss everyday topics relevant for anyone learning Serbian as a foreign language, as well as for those living in Serbia or planning to move. What makes the podcast special is that it’s designed for everyone – from beginners to advanced learners. Each week you’ll get two episodes on the same topic, but at different levels: A1–B1.1 and B1.2–C1. This way, you can compare native-level conversations, track your progress, and quickly reach an advanced level. Who are we? Nevena holds a degree in Greek language and culture from the University of Belgrade. She has years of experience teaching Serbian and Greek as foreign languages and is currently completing her master’s studies. Jelena is a law graduate who studied in France. She has been teaching Serbian and French as foreign languages for many years. Although her degree is in law, her first passion is languages. She is improving her Italian and Greek skills and currently pursuing a PhD in France. Since we have both experienced learning and living in foreign languages, we understand the challenges learners face. Our teaching experience has given us a unique perspective on Serbian language instruction. Join us on this journey! See you!

You Might Also Like