Последният за годината епизод посвещаваме на литературата, която обитава границата между художественото и действителното: художествената документалистика/журналистика a.k.a. nonfiction-а. Какво представлява този жанр, защо е непопулярен в България, въпреки че имаме традиция в него, как се пише и какво прави този тип литература, кои са книгите в задължителния списък за четене обсъждаме с писателя и журналиста Димитър Кенаров. В нашата част: желирана есетра, колоквиум, възлюбена, шрифтове. Някои от книгите, които споменаваме: „Театрален роман“ от Михаил Булгаков в превод на Лиляна Минкова, изд. „Нике“ „Фантазиращото животно“ от Хосе Ортега-и-Гасет в превод на Петко Вълков, изд. „Изток-Запад“„Песен на песните Соломонови“ в поетически преводи на Георги Рупчев и Иван Методиев, и с литографии от Николай Майсторов, изд. „Издателство за поезия „Да“„История на Пелопонеската война“ от Тукидид в превод на Милко Мирчев, изд. „Наука и изкуство“„Робинзон Крузо“ от Даниел Дефо в превод на Маргарита Дограмаджян, изд. „Хермес“„Хора от бездната“ от Джек Лондон в превод на Людмил Стоянов, изд. „Народна култура“„Записки по българските въстания“ от Захарий Стоянов, изд. „Кръг“„Опенхаймер - Американският Прометей“ от Кай Бърд и Мартин Шъруин в превод на Деян Кючуков, изд. „Сиела“The Life of Samuel Johnson от Джеймс Бозуел„Почит към Каталония“ от Джордж Оруел в превод на Росен Люцканов, изд. „Кванти“„На дъното в Париж и Лондон“ от Джордж Оруел в превод на Весела Еленкова, изд. „Фама“„1984“ от Джордж Оруел в превод на Лидия Божилова, изд. „Фама“„Императорът; Шахиншахът“ от Ричард Капушчински в превод на Благовеста Лингорска, изд. „Христо Г. Данов“The Electric Kool-Aid Acid Test от Том Улф„Хладнокръвно“ от Труман Капоти в превод на Катя Гончарова, изд. „Колибри“Hiroshima от Джон ХърсиDispatches от Майкъл ХерSome People Need Killing: A Memoir of Murder in My Country от Патриша Еванджелиста„Великата рилска пустиня“ от Иван Вазов, изд. „Захарий Стоянов“„Диктатори, трактори и други приключения“ от Димитър Кенаров в превод на Ангел Игов, изд. „Жанет-45“„Градинарят и смъртта“ от Георги Господинов, изд. „Жанет-45“„Империята трябва да умре“ от Михаил Зигар в превод на Здравка Петрова, изд. „Жанет-45“All Fours от Миранда Джулай Откъсът от Песен втора от „Песен на песните Соломонови“ (Издателство за поезия „Да“) в поетически превод на Иван Методиев: Гласът на обичания!, ето, той иде, скача по планините, играе по хълмовете. На сърна ми прилича моят възлюбен или на млад елен. Ето, стои зад стената ни, гледа в прозорците, надниква сега през решетките. Заговори ми моят възлюбен и рече: Стани, мила моя, излез прекрасна моя! Ето, зимата вече отмина и дъждът отваля и си тръгна, и избликват цветята по тази земя, и настъпиха дните на птичето пеене, гургулицата търси гласа си в земите ни; предусещат смокините първия плод и ухае цветът на лозниците. Стани, мила моя, излез прекрасна моя! Гълъбице моя в скалните пукнатини, в спотаенията на стръмнините! Покажи ми лицето си, дай ми да чуя гласа ти, защото гласът ти е сладък и лицето – прекрасно. Изловете лисиците, дето погубват лозята ни, изловете лисичетата, че лозята ни вече цъфтят. Възлюбеният ми е мой и аз съм негова, сред кринове пасе своето стадо. Догде денят довява хлад и сенките пробягват, върни се, мили, и бъди като сърне и като млад елен бъди в скалистите пътеки. Приемаме впечатления и препоръки на chetenemuemaikata@gmail.com *Музиката в епизода е Kool Kats на Kevin MacLeod (incompetech.com). Ползваме я спрямо ей този лиценз: Creative Commons: By Attribution 4.0