Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!

  1. 10 HR AGO

    Silent Snow and Pancake Misadventures in the Carpathians

    Fluent Fiction - Ukrainian: Silent Snow and Pancake Misadventures in the Carpathians Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-18-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: З гір Карпат, високо над зимовими деревами, долинав запах свіжого снігу і радісні крики птахів. En: From the Carpathians mountains, high above the winter trees, came the scent of fresh snow and the joyful cries of birds. Uk: Посеред цієї величної природи, тихо диміла маленька площадка по деревині. En: In the midst of this majestic nature, a small wooden platform quietly let off smoke. Uk: Це було місце, де Оксана та Петро вирішили відсвяткувати Масляну, приготувавши блінці на морозному повітрі. En: This was the place where Oksana and Petro decided to celebrate Maslyana, cooking pancakes in the frosty air. Uk: Оксана, захоплена природою та кулінарією, пройшла довгий шлях, аби вразити Петра. En: Oksana, passionate about nature and cooking, embarked on a long journey to impress Petro. Uk: Вона дістала всі необхідні інгредієнти та невеликий портативний примус. En: She brought all the necessary ingredients and a small portable burner. Uk: Але виявилося, що зима диктує свої правила в горах. En: But it turned out that winter had its own rules in the mountains. Uk: Примус ніяк не хотів розгортатися у полум’я, а інгредієнти мерзли на очах. En: The burner refused to ignite, and the ingredients began to freeze before her eyes. Uk: Петро, який був більше фанатом пейзажів, ніж кулінарії, спостерігав за Оксаною з легкою усмішкою. En: Petro, more of a landscape enthusiast than a culinary one, watched Oksana with a gentle smile. Uk: Він любив її ентузіазм, але ще більше цінував простоту моментів та справжність. En: He loved her enthusiasm but valued the simplicity of moments and authenticity even more. Uk: Оксана спробувала зібрати навколо каміння і гілки, щоб створити захист від вітру. En: Oksana tried gathering stones and branches around to create a windbreak. Uk: Вона розклала наклейки і спробувала запалити вогонь знову. En: She spread out stickers and tried to light the fire again. Uk: Холод знову переміг. En: But the cold proved triumphant once again. Uk: І тут, коли остання блінця золотилася на примусі, раптовий шквал підняв її вгору. En: And then, when the last pancake was turning golden on the burner, a sudden gust lifted it into the air. Uk: Петро, з несподіваною спритністю, кинувся, спіймав блінця в повітрі, але так невпевнено, що блінця точно мала злетіти з його рук. En: Petro, with unexpected agility, leapt up and caught the pancake in mid-air, though so unsurely that the pancake seemed certain to fly from his hands. Uk: Лише чари невідомі могли утримати її на місці, а не впустити в сніг. En: Only unknown magic could keep it in place and prevent it from falling into the snow. Uk: Обоє спочатку знічені замовкли, але потім їх погляди зустрілись, і вони розсміялися. En: Both initially fell silent, taken aback, but then their eyes met, and they burst into laughter. Uk: Ситуація виявилася настільки дурною, наскільки й веселою. En: The situation turned out to be as absurd as it was amusing. Uk: "Може, не ідеально, але весело," жартував Петро, підкидаючи блінця вгору та знову ловлячи. En: "It might not be perfect, but it's fun," joked Petro, tossing the pancake up and catching it again. Uk: Вони їли свої полуготові блінці, сміялися з невдач, і насолоджувалися моментом. En: They ate their semi-cooked pancakes, laughed at their misadventures, and enjoyed the moment. Uk: В той момент Оксана зрозуміла, що іноді головне не досконалість, а те, що ти переживаєш все це з кимось, кого любиш. En: At that moment, Oksana realized that sometimes what matters most is not perfection, but experiencing everything with someone you love. Uk: Масляна принесла усе, що мала — тепло, сміх і спогади, які лишатимуться з ними назавжди. En: Maslyana brought everything it was supposed to — warmth, laughter, and memories that would stay with them forever. Vocabulary Words: Carpathians: Карпатиscent: запахmajestic: величнийplatform: площадкаpancakes: блінціfrosty: морознийpassionate: захопленийingredients: інгредієнтиportable: портативнийburner: примусignite: розгортатися у полум’яfreeze: мерзнутиlandscape: пейзажenthusiast: фанатgentle: легкийsimplicity: простотаauthenticity: справжністьwindbreak: захист від вітруtriumphant: перемогgust: шквалagility: спритністьabsurd: дурнийamusing: веселийmisadventures: невдачіforever: назавждиperfection: досконалістьmemories: спогадиcharm: чариunknown: невідомийsurprised: знічений

    13 min
  2. 19 HR AGO

    Secret Tales Beneath Kyiv's Glittering Golden Domes

    Fluent Fiction - Ukrainian: Secret Tales Beneath Kyiv's Glittering Golden Domes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-17-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: На Києво-Печерській лаврі, вкрита ніжним шаром снігу, золоті куполи виблискували під блідим зимовим сонцем. En: At the Kyiv Pechersk Lavra, covered with a gentle layer of snow, the golden domes glittered under the pale winter sun. Uk: Повітря було холодним і свіжим, а кам'яні стежки віддзеркалювали давні шепітки підземних печер. En: The air was cold and fresh, and the stone paths echoed the ancient whispers of the underground caves. Uk: Оксана, досвідчений екскурсовод, крокувала вздовж стежки. En: Oksana, an experienced tour guide, was walking along the path. Uk: Вона відчувала легке хвилювання. En: She felt a slight thrill. Uk: Після нещодавніх проблем на роботі, вона мала нагоду довести свою компетентність. En: After recent problems at work, she had the opportunity to prove her competence. Uk: Поруч йшов Дмитро, її новий колега. En: Next to her was Dmytro, her new colleague. Uk: Його очі сяяли від ентузіазму. En: His eyes shone with enthusiasm. Uk: Він мав надію показати себе найкращим чином перед делегацією, з якою вони мали організувати спеціальну екскурсію. En: He hoped to present himself in the best possible way to the delegation with whom they were to organize a special tour. Uk: Коли група підійшла до входу в лавру, Оксана почала свою розповідь. En: When the group approached the entrance to the Lavra, Oksana began her narration. Uk: Її голос звучав чітко, а слова огортали слухачів мов ніжний зимовий вітер. En: Her voice sounded clear, and her words wrapped around the listeners like a gentle winter breeze. Uk: Однак, раптово, їх зупинили повідомлення про незаплановані технічні роботи. En: However, suddenly, they were stopped by announcements of unscheduled technical work. Uk: Звична траса була закрита. En: The usual route was closed. Uk: Оксана зупинилася, на мить замислившись. En: Oksana paused, pondering for a moment. Uk: Але, замість того щоб панікувати, вона швидко вирішила змінити план. En: But instead of panicking, she quickly decided to change the plan. Uk: Через кілька глибоких вдихів, вона оголосила новий напрямок екскурсії. En: After a few deep breaths, she announced a new tour direction. Uk: "Сьогодні ми дізнаємося про менш відомі легенди лаври," — сказала вона з усмішкою. En: "Today, we will learn about the lesser-known legends of the Lavra," she said with a smile. Uk: Дмитро, відчувши її впевненість, додав кілька жартів, щоб розрядити атмосферу. En: Dmytro, sensing her confidence, added a few jokes to lighten the atmosphere. Uk: Їхня нова траса вела до загадкових історій про таємні проходи, яких більшість людей не знала. En: Their new route led to mysterious stories about secret passages that most people didn't know about. Uk: Слухачі були захоплені. En: The listeners were captivated. Uk: Час ніби зупинився, коли вони слухали про неймовірні пригоди стародавніх ченців. En: Time seemed to stop as they listened to the incredible adventures of ancient monks. Uk: Поки вони рухалися вздовж підземних ходів, жодна перешкода вже не здавалася важливою. En: As they moved along the underground corridors, no obstacle seemed important anymore. Uk: Делегація уважно слухала, захоплена історичною глибиною. En: The delegation listened attentively, captivated by the historical depth. Uk: Наприкінці екскурсії, всі аплодували. En: At the end of the tour, everyone applauded. Uk: Хоч технічні роботи і заважали, це не зупинило групу від насолоди почутим. En: Although the technical work interfered, it did not stop the group from enjoying what they heard. Uk: Оксана відчувала радість. En: Oksana felt joy. Uk: Вона довела собі, що здатна впоратися з будь-якими труднощами. En: She proved to herself that she could handle any difficulties. Uk: Дмитро зрозумів, що його вміння працювати в команді цінне не менше, ніж його особисті амбіції. En: Dmytro realized that his ability to work in a team was as valuable as his personal ambitions. Uk: Делегація висловила зацікавленість у майбутніх візитах, залишивши Оксану і Дмитра з почуттям виконаного обов’язку. En: The delegation expressed interest in future visits, leaving Oksana and Dmytro with a sense of accomplished duty. Uk: Ця зимова екскурсія змінила всіх — і тих, хто слухав, і тих, хто вів. En: This winter tour changed everyone — both those who listened and those who led. Vocabulary Words: glittered: виблискувалиwhispers: шепіткиthrill: хвилюванняcompetence: компетентністьnarration: розповідьunscheduled: незапланованіpaused: зупиниласяpondering: замислившисьbreeze: вітерinterfered: заважалиuncommon: менш відоміlegends: легендиcorridors: ходівcaptivated: захопленіobstacle: перешкодаattentively: уважноmysterious: загадковихadventures: пригодиdepth: глибиноюrealized: зрозумівambitions: амбіціїdelegation: делегаціяfuture: майбутніхaccomplished: виконаногоduty: обов’язкуlayer: шаромopportunity: нагодуpresent: показатиechoed: віддзеркалювалиpassages: проходи

    15 min
  3. 1 DAY AGO

    Capturing Kyiv's Winter Magic: Oksana's Enchanting Owl Adventure

    Fluent Fiction - Ukrainian: Capturing Kyiv's Winter Magic: Oksana's Enchanting Owl Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-17-08-38-19-uk Story Transcript: Uk: Сніг ніжно вкривав київські вулиці, додаючи особливий шарм до стародавнього міста. En: The snow gently covered the kyivski streets, adding a special charm to the ancient city. Uk: Холодний зимовий вітер м'яко огортав обриси прихованого храму, де Оксана, молода та допитлива жінка, зупинилася. En: The cold winter wind softly wrapped around the outlines of the hidden temple where Oksana, a young and curious woman, had stopped. Uk: Вона завжди шукала відтинки історії та кулінарної культури свого міста. En: She always sought pieces of history and the culinary culture of her city. Uk: Цього разу її шлях привів до храму, оточеного сніговими деревами і оповитого ледь чутим відлунням зими. En: This time, her journey led her to a temple, surrounded by snowy trees and enveloped by the faint echo of winter. Uk: Вона обережно ступала по старих каменях, які здавалися ще холоднішими в зимовій прохолоді. En: She carefully stepped on the old stones, which seemed even colder in the winter chill. Uk: Усередині храму світло було тьмяним, але Оксана відчула щось особливе. En: Inside the temple, the light was dim, but Oksana felt something special. Uk: У тиші вона почула легкий шум крил і завмерла. En: In the silence, she heard a gentle rustle of wings and froze. Uk: Перед нею, на висоті, сиділа рідкісна біла сова, як у сні. En: Before her, up high, sat a rare white owl, like in a dream. Uk: Її серце зраділо від такої зустрічі. En: Her heart rejoiced at such a meeting. Uk: Оксана знала, що мусить сфотографувати цю сову. En: Oksana knew she had to photograph this owl. Uk: Це стало б доказом її відкриття. En: It would be proof of her discovery. Uk: Але завдання було непростим: тьмяні промені трудно досягали куточків храму, а сова була обережною. En: But the task was not simple: the dim rays barely reached the corners of the temple, and the owl was cautious. Uk: На вулицях лунали звуки Масляної, святкові веселощі відволікали увагу. En: On the streets, the sounds of Maslyana, festive merriments distracted attention. Uk: Оксана вирішила перечекати. En: Oksana decided to wait. Uk: Вона сховалася в затишному куточку храму і терпляче чекала. En: She hid in a cozy corner of the temple and patiently waited. Uk: Холод проникав у пальто, але вона сиділа мовчки, спостерігаючи за кожним рухом сови. En: The cold seeped through her coat, but she sat silently, observing the owl's every move. Uk: Її знання про птахів підказували, що трохи терпіння може допомогти. En: Her knowledge of birds suggested that a bit of patience might help. Uk: І ось, нарешті, сталася магія. En: Then, finally, magic happened. Uk: Сова перелетіла на інше місце, і промінь світла осяяв її білосніжні пера. En: The owl flew to another spot, and a beam of light illuminated its snow-white feathers. Uk: Це був момент, на який Оксана чекала. En: This was the moment Oksana had been waiting for. Uk: Вона швидко приготувала телефон і зафіксувала цей чарівний кадр. En: She quickly prepared her phone and captured this magical shot. Uk: Усі її зусилля були винагороджені! En: All her efforts were rewarded! Uk: Задоволена, Оксана вийшла з храму, почувши сміх і пісні Масляної. En: Satisfied, Oksana left the temple, hearing the laughter and songs of Maslyana. Uk: Веселощі вже тривали повсюди. En: The festivities were already in full swing everywhere. Uk: Вона поспішила до своїх друзів, Катерини та Дмитра, щоб показати їм фотографії та поділитися дивовижними враженнями. En: She hurried to her friends, Kateryna and Dmytro, to show them the photos and share her amazing experiences. Uk: Її серце наповнювалося радістю не лише від особистого відкриття, а й від можливості розділити цю мить з іншими. En: Her heart was filled with joy not only from the personal discovery but also from the opportunity to share this moment with others. Uk: Оксана усвідомила, наскільки важливо знаходити час для власних маленьких пригод, але ще важливіше — розділяти ці враження з близькими. En: Oksana realized how important it is to find time for her own little adventures, but even more important is to share these experiences with loved ones. Uk: Вона була вдячна за своє відкриття і за друзів, з якими може його святкувати. En: She was grateful for her discovery and for the friends with whom she could celebrate it. Uk: Завтра буде новий день із новими можливостями для відкриттів і радощів. En: Tomorrow would bring a new day with new opportunities for discoveries and joys. Uk: І мудрість сови нагадала їй, що справжній скарб — це мандри, які можна пережити разом. En: And the owl's wisdom reminded her that the true treasure is the journeys that can be experienced together. Vocabulary Words: gently: ніжноcharm: шармoutlines: обрисиcurious: допитливаsought: шукалаculinary: кулінарноїchill: прохолодіsilence: тишіrustle: шумrare: рідкіснаdiscovery: відкриттяdim: тьмянимcautious: обережнаfestive: святковіmerriments: веселощіcozy: затишномуpatiently: терплячеobserving: спостерігаючиknowledge: знанняcaptured: зафіксувалаrewarded: винагородженіsatisfied: задоволенаlaughter: сміхopportunity: можливостіexperiences: враженнямиadventures: пригодgrateful: вдячнаwisdom: мудрістьtreasure: скарбjourneys: мандри

    15 min
  4. 1 DAY AGO

    Candlelit Hope: Unity over Kyiv's Golden Domes

    Fluent Fiction - Ukrainian: Candlelit Hope: Unity over Kyiv's Golden Domes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-16-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: Зимове небо над Києвом було ясним і холодним. En: The winter sky over Kyiv was clear and cold. Uk: На горизонті виднілися золоті куполи Києво-Печерської Лаври. En: On the horizon, the golden domes of Kyiv-Pechersk Lavra were visible. Uk: Їх блиск вражав навіть вночі. En: Their shine was impressive even at night. Uk: Навколо зібралися люди. En: People gathered around holding candles, and their warm light flickered in the frosty air. Uk: Між ними стояв Максим. En: Among them stood Maksym. Uk: Він був молодий. En: He was young. Uk: Душа у нього сумна через все, що відбувалося в країні. En: His soul was saddened by everything happening in the country. Uk: Та сьогодні він тут, бо відчуває, що не може сидіти вдома. En: But today he was here because he felt he couldn't stay home. Uk: Він шукає спокій і сенс. En: He sought peace and meaning. Uk: Більше всього йому хочеться зрозуміти, як можна допомогти. En: More than anything, he wanted to understand how he could help. Uk: Поруч з Максимом стояли Оксана та Віктор. En: Next to Maksym stood Oksana and Victor. Uk: Всі троє мовчали, але в їхньому мовчанні було більше, ніж просто слова. En: All three were silent, but their silence spoke more than mere words. Uk: Оксана закуталася в яскраву вишивану хустку, яка її гріла. En: Oksana was wrapped in a brightly embroidered shawl that kept her warm. Uk: Віктор дивився на небо, ніби бачив там відповіді на всі питання. En: Victor gazed at the sky, as if he saw answers to all questions there. Uk: Максим вирішив приєднатися до цієї спільної молитви за мир. En: Maksym decided to join this joint prayer for peace. Uk: Він не був певен, чи зможе це змінити щось. En: He wasn't sure if it could change anything. Uk: Але думав, що хоча б знайде маленький шматочок спокою для себе. En: But he thought he might at least find a small piece of peace for himself. Uk: Він загорнув свічку рукою, щоб захистити полум'я від вітру. En: He cupped the candle in his hand to protect the flame from the wind. Uk: Коли прийшов час, всі підняли свої свічки. En: When the time came, everyone raised their candles. Uk: На мить навколо стало світліше. En: For a moment, it got brighter around them. Uk: Темрява відступила, відкриваючи обличчя учасників. En: The darkness receded, revealing the faces of the participants. Uk: У цей момент Максим відчув, як вся тишина об'єдналася в одну потужну хвилю солідарності. En: In that moment, Maksym felt how all the silence combined into a powerful wave of solidarity. Uk: Він відчув зв'язок з минулим, з предками, які колись теж молилися тут. En: He felt a connection with the past, with ancestors who had prayed here too. Uk: Раптом, він зрозумів: хоча сьогодні йому важко, але він не один. En: Suddenly, he realized: although today was hard for him, he was not alone. Uk: Вони всі - маленькі краплини моря, що разом можуть створити великий потік. En: They were all small drops of water that could form a great stream together. Uk: В цій миті Максим знайшов для себе ясність. En: In this moment, Maksym found clarity for himself. Uk: Він зненацька відчув, що його маленькі дії можуть вплинути на тих, хто навколо. En: He suddenly realized that his small actions could affect those around him. Uk: Завершилося все спільною молитвою. En: Everything concluded with a collective prayer. Uk: Кожен був про себе, але всі разом. En: Each was by themselves, but together. Uk: Максим вийшов на вулицю з новим відчуттям — він знав, що буде діяти. En: Maksym left with a new feeling — he knew he would act. Uk: Він повертався додому, впевнений, що навіть невеликий вклад може змінити щось. En: He returned home, confident that even a small contribution could change something. Uk: І це було головне. En: And that was the main thing. Uk: У цій холодній зимовій ночі Максим знайшов тепло в єдності та надії. En: On this cold winter night, Maksym found warmth in unity and hope. Uk: Він змінився. En: He changed. Uk: Від безсилля — до сили. En: From helplessness — to strength. Uk: Від самотності — до спільноти. En: From loneliness — to community. Uk: І тепер він знав, що може виправдати надії свого серця. En: And now he knew he could fulfill the hopes of his heart. Vocabulary Words: horizon: горизонтdomes: куполиimpressive: вражавgathered: зібралисяflickered: відбивалосяsaddened: сумнаmeaning: сенсshawl: хусткаembroidered: вишивануreceded: відступилаsolidarity: солідарностіconnection: зв'язокancestors: предкамиclarity: ясністьrealized: зрозумівfulfill: виправдатиfrosty: морозномуcupped: загорнувflame: полум'яparticipants: учасниківwave: хвилюpowerful: потужнуcontribution: вкладconfident: впевненийprayer: молитвиunity: єдностіhelplessness: безсилляstrength: силиloneliness: самотностіcommunity: спільноти

    14 min
  5. 2 DAYS AGO

    Kyiv's Winter Magic: A Journey of Art, Heritage & Love

    Fluent Fiction - Ukrainian: Kyiv's Winter Magic: A Journey of Art, Heritage & Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-16-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: Сніжна зима покрила Київ своїм білим покривалом. En: The snowy winter covered Kyiv with its white blanket. Uk: Києво-Печерська Лавра на якусь мить виглядає мов казкова картина. En: The Kyiv-Pechersk Lavra for a moment looked like a fairytale painting. Uk: Золото куполів відбивало світло зимового сонця, а у повітрі відчувалася святкова атмосфера Дня святого Валентина. En: The gold of the domes reflected the light of the winter sun, and in the air, there was a festive atmosphere of Valentine's Day. Uk: Оксана приїхала до Києва вперше. En: Oksana came to Kyiv for the first time. Uk: Вона завжди прагнула доторкнутися до історії України, відчути зв’язок із своєю культурною спадщиною. En: She always longed to touch the history of Ukraine, to feel a connection with her cultural heritage. Uk: Ірина, її подруга, яка вже давно мешкала в Києві, порадила відвідати Лавру. En: Iryna, her friend who had been living in Kyiv for a long time, advised her to visit the Lavra. Uk: Оксана хотіла знайти натхнення для своєї художньої творчості, адже останнім часом відчула творчу кризу. En: Oksana wanted to find inspiration for her artistic work, as she had recently felt a creative crisis. Uk: В Лаврі Оксана звернула увагу на молодого гіда на ім’я Дмитро. En: In the Lavra, Oksana noticed a young guide named Dmytro. Uk: Він, здавалося, знав кожен куточок цього святого місця. En: He seemed to know every corner of this sacred place. Uk: Його очі сяяли, коли він розповідав про багаті сторінки української історії. En: His eyes shone when he talked about the rich pages of Ukrainian history. Uk: Оксана підійшла ближче, аби послухати. En: Oksana moved closer to listen. Uk: Змістовні розповіді Дмитра торкалися її душі, збуджували уяву. En: Dmytro's insightful stories touched her soul and stirred her imagination. Uk: Йому вдалося зловити її погляд. En: He managed to catch her gaze. Uk: Вони обидва посміхнулися. En: They both smiled. Uk: Після екскурсії Дмитро запросив Оксану прогулятися по засніжених територіях Лаври. En: After the tour, Dmytro invited Oksana for a walk through the snowy grounds of the Lavra. Uk: Вони розмовляли про мистецтво, історію та життя. En: They talked about art, history, and life. Uk: Оксана відчула, як щось у її серці змінилося. En: Oksana felt something change in her heart. Uk: Вона вже не була сумнівлива у своїх здібностях. En: She was no longer doubtful of her abilities. Uk: Її серце наповнилося натхненням. En: Her heart was filled with inspiration. Uk: Як сонце почало заходити, Оксана зрозуміла, що знайшла те, що шукала. En: As the sun began to set, Oksana realized she had found what she was looking for. Uk: Вона вирішила залишитися у Києві довше. En: She decided to stay in Kyiv longer. Uk: Дмитро з радістю запропонував показати їй місто. En: Dmytro gladly offered to show her the city. Uk: Їхні очі зустрілися, і обидва відчули, що це більше ніж просто дружба. En: Their eyes met, and both felt this was more than just friendship. Uk: Оксана не тільки знайшла зв’язок із своїми коренями, а й відчула, що її творчість ожила. En: Oksana not only found a connection with her roots but also felt her creativity come alive. Uk: Тепер вона не тільки милуватиметься красою Києво-Печерської Лаври, але й створюватиме свої картини, натхненні цими враженнями. En: Now she would not only admire the beauty of the Kyiv-Pechersk Lavra but also create her own paintings inspired by these impressions. Uk: Вона зрозуміла: щоб знайти себе, потрібно повернутися до витоків. En: She understood that in order to find herself, she needed to return to her origins. Uk: Коли останні промені сонця зігралось на золотих куполах Лаври, Оксана відчула справжню радість. En: When the last rays of the sun played on the golden domes of the Lavra, Oksana felt true joy. Uk: Перед нею розкрилася дорога нових можливостей, і вона була готова крокувати нею разом із Дмитром. En: A road of new possibilities unfolded before her, and she was ready to walk it together with Dmytro. Vocabulary Words: snowy: сніжнаblanket: покриваломfairytale: казковаdomes: куполівreflected: відбивалоlight: світлоfestive: святковаlonged: прагнулаheritage: спадщиноюadvised: порадилаinspiration: натхненняartistic: художньоїcrisis: кризуguide: гідаinsightful: змістовніimagination: уяваwalk: прогулятисяabilities: здібностяхalive: ожилаadmire: милуватиметьсяcreate: створюватимеimpressions: враженнямиorigins: витоківpossibilities: можливостейgrounds: територіяхconnection: зв’язокsacred: святогоcreative: творчуcorner: куточокjoy: радість

    14 min
  6. 2 DAYS AGO

    From Projects to Hearts: Finding Balance and New Beginnings

    Fluent Fiction - Ukrainian: From Projects to Hearts: Finding Balance and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-15-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: Оксана сиділа за своїм робочим столом в офісі, де завжди було чути дріб'язковий шум комп'ютерів і клавіатур. En: Оксана sat at her desk in the office, where the petty noise of computers and keyboards was always audible. Uk: Її думки були десь далеко, в шкільному спортзалі, де незабаром мав відбутися захід збору коштів. En: Her thoughts were far away, in the school gymnasium, where a fundraising event was soon to take place. Uk: Це була зима, час підготовки до Дня Валентина, і Оксана відчувала шалений натиск роботи і волонтерських обов'язків. En: It was winter, the time for preparing for Valentine's Day, and Оксана felt the intense pressure of work and volunteer duties. Uk: Бос довірив їй великий проект. En: Her boss entrusted her with a large project. Uk: Оксана була амбіційним керівником проектів і хотіла вразити начальника. En: Оксана was an ambitious project manager and wanted to impress her boss. Uk: Але її не менше хвилював збір коштів у школі сина. En: But she was equally concerned about the fundraising event at her son's school. Uk: Оксана не знала, як впоратися з усім одночасно. En: Оксана didn't know how to manage everything simultaneously. Uk: Друзі помітили її втому і однак старались підтримувати її в усьому. En: Friends noticed her fatigue and still tried to support her in every way. Uk: На щастя, поряд з нею працював Дмитро — чарівний колега з ніжними очима. En: Fortunately, working alongside her was Дмитро — a charming colleague with gentle eyes. Uk: Він таємно захоплювався Оксаною і завжди допомагав їй з робочими завданнями. En: He secretly admired Оксана and always helped her with work tasks. Uk: Одного дня, коли роботи стало надто багато, Оксана вирішила: час прийняти його допомогу. En: One day, when the workload became too much, Оксана decided it was time to accept his help. Uk: — Дмитре, мені дуже потрібна твоя допомога, — зізналася вона. En: "Дмитро, I really need your help," she admitted. Uk: Дмитро з радістю взяв на себе частину її завдань, а Оксана зосередилася на організації заходу. En: Дмитро gladly took on part of her tasks, and Оксана focused on organizing the event. Uk: Коли в онлайні наближалося 14 лютого, між ними зав'язувалося щось більше, ніж просто дружба. En: As February 14 approached online, something more than just friendship was beginning to develop between them. Uk: Настав день заходу. En: The day of the event arrived. Uk: В спортзалі було людно. En: The gym was crowded. Uk: Балони-серця кивали від легкого протягу, а кольорові квіти прикрашали кожен куточок. En: Heart-shaped balloons nodded from the light draft, and colorful flowers decorated every corner. Uk: Але раптом один з важливих елементів заходу пішов не так. En: But suddenly, one of the important elements of the event went awry. Uk: Оксана запанікувала. En: Оксана panicked. Uk: Дмитро, не чекаючи запрошення, швидко зреагував. En: Дмитро, not waiting for an invitation, quickly reacted. Uk: Він творчо вирішив проблему, запропонувавши новий, кумедний конкурс на сцені. En: He creatively solved the problem by suggesting a new, humorous contest on stage. Uk: Усі були у захваті, спасибі Дмитру, захід пройшов успішно. En: Everyone was delighted, thanks to Дмитро, the event went successfully. Uk: Після свята, розмовляючи з Дмитром серед залишків квітів і гофрованого паперу, Оксана відчула теплий спокій. En: After the celebration, talking to Дмитро among the remnants of flowers and crepe paper, Оксана felt a warm calm. Uk: Вона зрозуміла, що вже час довіряти іншим та відкритись новому почуттю. En: She realized that it was time to trust others and open up to a new feeling. Uk: — Я б хотіла піти з тобою на каву, — сказала Оксана, дивлячись в очі Дмитра. En: "I'd like to go for coffee with you," said Оксана, looking into Дмитро's eyes. Uk: Її робота була під контролем, захід завершився успіхом і, головне, Оксана зрозуміла, що іноді потрібно відступити, прийняти допомогу і пустити у своє життя щось нове. En: Her work was under control, the event concluded successfully, and most importantly, Оксана realized that sometimes you need to step back, accept help, and let something new into your life. Uk: Вона вирішила дати шанс собі і Дмитрові, побачивши, як чудово вони можуть працювати разом. En: She decided to give herself and Дмитро a chance, seeing how wonderfully they could work together. Uk: Зима в Києві була морозною, але у серці Оксани розгорівся теплий вогник нового почуття. En: Winter in Kyiv was frosty, but in Оксана's heart, a warm flame of new feeling ignited. Uk: Врешті-решт вона знайшла баланс між кар’єрою, волонтерством і особистим життям. En: In the end, she found a balance between career, volunteering, and personal life. Uk: І тепер в її світі знайшлося місце для нового початку. En: And now, in her world, there was room for a new beginning. Vocabulary Words: audible: чутиfundraising: збір коштівintense: шаленийpressure: натискambitious: амбіційнийconcerned: хвилювавfatigue: втомаcharming: чарівнийgentle: ніжнийadmired: захоплювавсяcoexist: зав'язувалосяcrowded: людноballoons: балониdraft: протягdecorated: прикрашалиpanicked: запанікувалаcreatively: творчоhumorous: кумеднийdelighted: захватіremnants: залишківcalm: спокійentrust: довіритиstep back: відступитиignite: розгорівсяbalance: балансvolunteer: волонтерствоextraordinary: чудовоentrusted: довіривvolunteering: волонтерськихnew beginning: новий початок

    16 min
  7. 3 DAYS AGO

    Transforming an Icy Crisis into Morning Unity

    Fluent Fiction - Ukrainian: Transforming an Icy Crisis into Morning Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-15-08-38-20-uk Story Transcript: Uk: У зимовий день, коли холод проник у кожен куточок офісу, Олеся, Іван та Максим зустрілися на кухні компанії, де їх чекала несподіванка. En: On a winter day, when the cold seeped into every corner of the office, Olesya, Ivan, and Maksym met in the company's kitchen, where a surprise awaited them. Uk: Кавоварка, предмет їхньої ранішньої радості, перетворилася на крижану скульптуру. En: The coffee maker, the object of their morning joy, had turned into an ice sculpture. Uk: Олеся, організована менеджерка, завжди стежила за чистотою та порядком, була схвильована. En: Olesya, an organized manager who always kept an eye on cleanliness and order, was worried. Uk: Сьогодні у офіс мав завітати генеральний директор для важливої зустрічі, і Олеся знала, що він починає свій день лише зі свіжої кави. En: The general director was supposed to visit the office today for an important meeting, and Olesya knew he started his day only with fresh coffee. Uk: – Ми не можемо підвести його! En: "We can't let him down!" Uk: – сказала вона, розгублено дивлячись на кавоварку. En: she said, looking confusedly at the coffee maker. Uk: Іван, айтішник з руками, завжди захоплений новими гаджетами, кивнув головою. En: Ivan, an IT specialist with a knack for gadgets, nodded his head. Uk: Він почав оглядати кавоварку, але його руки трохи тремтіли від холоду. En: He began inspecting the coffee maker, but his hands trembled slightly from the cold. Uk: Максим, життєрадісний продавець з невичерпною енергією, який знав усі новини і плітки в офісі, намагався підняти настрій:– Не хвилюйся, Олеся, ми це виправимо! En: Maksym, a cheerful salesperson with boundless energy, who knew all the news and gossip in the office, tried to lift the mood: "Don't worry, Olesya, we'll fix it! Uk: У мене є кілька ідей. En: I have a few ideas." Uk: Вони почали експериментувати. En: They began experimenting. Uk: Іван запропонував використати фен для того, щоб розтопити лід, і почав обережно направляти тепле повітря на машину. En: Ivan suggested using a hairdryer to melt the ice and started carefully directing warm air at the machine. Uk: Максим жартома запропонував "доутеплити" кавоварку своїм шарфом. En: Maksym jokingly suggested "insulating" the coffee maker with his scarf. Uk: Проте нічого не допомагало, і час стрімко минав. En: However, nothing worked, and time was slipping away. Uk: Раптом Іван зауважив, що ключовий елемент – нагрівальний елемент – зник. En: Suddenly, Ivan noticed that a crucial component—the heating element—was missing. Uk: Це була справжня загадка! En: It was a true mystery! Uk: Олеся відчувала, що рішення близько. En: Olesya felt that a solution was near. Uk: Іван, з надією вирішуючи останню проблему, раптом вигукнув:– Знаєте, що я бачив на столі у нашого боса? En: Ivan, hopefully tackling the final issue, suddenly exclaimed: "You know what I saw on our boss's desk? Uk: Схоже на нагрівальний елемент кавоварки! En: Something that looks like the coffee maker's heating element!" Uk: Вони поспішили до кабінету директора і дійсно – зовсім непередбачувано, елемент лежав там, як звичайний папірець. En: They hurried to the director's office and indeed, quite unexpectedly, the element lay there like an ordinary piece of paper. Uk: Забравши важливу частину, компанія Олеся знову зібрала кавоварку. En: After retrieving the crucial part, Olesya's team reassembled the coffee maker. Uk: Нарешті, свіжою кавою почало пахнути по всьому офісу, як тільки бос увійшов до кімнати. En: Finally, the aroma of fresh coffee began to waft through the office just as the boss entered the room. Uk: Цей день навчив Олесю цінувати командну роботу та дав зрозуміти, що важливо зберігати спокій у кризові моменти. En: That day taught Olesya to value teamwork and made her realize the importance of staying calm in crisis moments. Uk: А Іван і Максим побачили, що іноді для вирішення проблеми треба подумати ширше, ніж звичайний офісний стандарт. En: And Ivan and Maksym learned that sometimes solving a problem requires thinking beyond the usual office standards. Uk: Коли директор вдячно насолоджувався ароматною кавою, Олеся зрозуміла, що найголовніше вже зроблене – вони зуміли перетворити маленький офісний хаос у привід для команди зібратися разом. En: As the director gratefully savored the aromatic coffee, Olesya understood that the most important thing had been accomplished—they managed to turn a little office chaos into an opportunity for the team to come together. Vocabulary Words: seeped: проникcorner: куточокsurprise: несподіванкаsculpture: скульптураorganized: організованаcleanliness: чистотаorder: порядокworried: схвильованаmeeting: зустрічtrembled: тремтілиcheerful: життєрадіснийboundless: невичерпнаgossip: пліткиmood: настрійexperimenting: експериментуватиhairdryer: фенinsulating: доутеплитиcomponent: елементmissing: зникmystery: загадкаsolution: рішенняunexpectedly: непередбачуваноreassembled: знову зібралиaroma: ароматwaft: пахнутиgratefully: вдячноsavored: насолоджувавсяaccomplished: зробленеopportunity: привідteamwork: командну роботу

    15 min
  8. 3 DAYS AGO

    A Snow-Covered Reunion: Rekindling Friendship on Valentine's Day

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Snow-Covered Reunion: Rekindling Friendship on Valentine's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-14-23-34-02-uk Story Transcript: Uk: Зимовий вітер кидає сніг по алеї. En: The winter wind throws snow along the alley. Uk: Ярослав дивиться на годинник. En: Ярослав looks at his watch. Uk: Він чекає Оксану в парку Перемоги. En: He is waiting for Оксана in Park Peremohy. Uk: Навколо тихо, лише чути легкий хрускіт снігу під ногами і сміх дітей, що граються. En: It's quiet around, only the light crunch of snow underfoot and the laughter of children playing can be heard. Uk: Ярослав хвилюється. En: Ярослав is anxious. Uk: Він не бачив Оксану вже багато років. En: He hasn't seen Оксана in many years. Uk: Колись вони були близькими друзями. Але життя розвело їх у різні сторони. En: They were once close friends, but life took them in different directions. Uk: Сьогодні, на День святого Валентина, він сподівається відновити їхню дружбу. En: Today, on Valentine's Day, he hopes to rekindle their friendship. Uk: Нарешті, Оксана з'являється на алеї. En: Finally, Оксана appears on the alley. Uk: У неї червона шапка, і від холоду щоки рум'яні. En: She has a red hat, and her cheeks are rosy from the cold. Uk: Вона теж хвилюється. En: She is anxious too. Uk: "Привіт, Оксано," каже Ярослав, усміхаючись. En: "Hello, Оксано," Ярослав says, smiling. Uk: "Привіт, Ярославе," відповідає вона тихо. En: "Hello, Ярославе," she replies softly. Uk: Її голос злегка тремтить. En: Her voice is slightly trembling. Uk: Вони йдуть разом, залишаючи сліди на снігу. En: They walk together, leaving traces in the snow. Uk: Парк засипаний білим покривалом, як казка. En: The park is covered in a white blanket, like a fairy tale. Uk: Гілки дерев кидають витіюваті тіні на землю. En: The branches of trees cast intricate shadows on the ground. Uk: "Пам'ятаєш, як ми тут каталися на санях?" раптом запитує Ярослав. En: "Remember how we used to sled here?" Ярослав suddenly asks. Uk: Оксана зупиняється. En: Оксана stops. Uk: Вона згадує. En: She remembers. Uk: Їхній сміх, легкість, щасливі дні. En: Their laughter, the lightness, the happy days. Uk: Її обличчя змінюється, стає м'якшим. En: Her face changes, becoming softer. Uk: "Пам'ятаю," каже вона. En: "I remember," she says. Uk: "Ми завжди тут сміялися до сліз." En: "We always laughed here until we cried." Uk: Ярослав наважується. En: Ярослав dares. Uk: "Я хочу, щоб ми знову стали друзями, Оксано." En: "I want us to be friends again, Оксано." Uk: Вона вагається. En: She hesitates. Uk: Її серце б'ється швидше. En: Her heart beats faster. Uk: Вона боїться старих почуттів, але Ярославу вірить. En: She's afraid of old feelings, but she trusts Ярослав. Uk: "Це було давно," прошепотіла вона. En: "It was a long time ago," she whispers. Uk: "Іноді я боюся минулого." En: "Sometimes I'm afraid of the past." Uk: "Знаю," погоджується він. En: "I know," he agrees. Uk: "Але я хочу спробувати ще раз. En: "But I want to try again. Uk: Може, наші спогади навчать нас новому." En: Maybe our memories will teach us something new." Uk: Оксана дивиться в його очі. En: Оксана looks into his eyes. Uk: Вона відчуває теплоту і щирість. En: She feels warmth and sincerity. Uk: Нарешті, вона посміхається. En: Finally, she smiles. Uk: "Добре," каже Оксана. En: "Okay," says Оксана. Uk: "Спробуймо. En: "Let's try. Uk: Ми можемо почати спочатку." En: We can start over." Uk: Вони йдуть далі, обговорюючи плани і мрії. En: They continue walking, discussing plans and dreams. Uk: Сніг тихо падає, наче благословляючи їхнє нове знайомство. En: Snow falls quietly, as if blessing their new acquaintance. Uk: Так, Ярослав стає впевненішим у своїх почуттях, а Оксана вчиться ризикувати. En: Thus, Ярослав becomes more confident in his feelings, and Оксана learns to take risks. Uk: Але тепер вони знають, що їхня дружба заслуговує на другий шанс. En: But now they know that their friendship deserves a second chance. Uk: І цей шанс — найкращий подарунок у День святого Валентина. En: And this chance is the best gift on Valentine's Day. Vocabulary Words: alley: алеяwatch: годинникcrunch: хрускітanxious: хвилюєтьсяrekindle: відновитиrosy: рум'яніtrembling: тремтитьtraces: слідиblanket: покриваломfairy tale: казкаintricate: витіюватіsled: саниlaughter: сміхdare: наважуєтьсяhesitates: вагаєтьсяsincerity: щирістьafraid: боюсяmemories: спогадиblessing: благословляючиacquaintance: знайомствоconfident: впевненішимdeserves: заслуговуєchance: шансgift: подарунокfrost: холодtremble: тремтітиsoften: м'якшатиwhisper: прошепотілаrisks: ризикуватиvalentine: Валентина

    15 min

About

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!

More From Fluent Fiction Network