Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Sveiki! Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: šodien parunāsim par sarunvalodu. Sarunvalodа - разговорный язык. Andrejs: да, многие слушатели сообщали о том, что его трудно понять. Этому почти не учат на курсах. Inese: Sarunvalodā tiem pašiem vārdiem ir cita nozīme. Piemēram, baigi – жутко, страшно. Sarunvalodā – baigi forši - Andrejs: жутко классно! Т.е. очень классно. Laiks ir baigi labs – погода очень хорошая. Inese: foršs – feins – классный, отличный. Turklāt sarunvalodā biežāk izmanto deminutīvus. Andrejs: уменьшительно-ласкательные формы слов? Inese: jā. Varbūt ir jau dzirdēts: Maķītis – Makdonalds, Hesītis – Hesburgers, Lidiņš – Lido, kinītis – kinoteātris, multene – multfilma, autiņš – automobilis, busiņš – mazs autobuss. Andrejs: feins autiņš – классный автомобиль! Forša multene – отличный мультфильм. Inese: Burziņš – вечеринка. “Šovakar būs burziņš pie draugiem. Vai nāksi?” Andrejs: сегодня вечером у друзей будет вечеринка. Пойдешь на нее? Inese: žargonā - tusiņš – тусовка, вечеринка. Ja kāds nekur neies, tad jautā – kāpēc, kas par problēmu? Kas tev kaiš? - Andrejs: kaiš – это ‘kaitēt’? Kaitēt – вредить. Inese: Да, но здесь имеется ввиду – в чем проблема? Может плохое самочувствие или настроение? Kaitēt – izraisīt sliktu pašsajūtu vai garastāvokli. Andrejs: Kas tev kaiš - Что с тобой? Inese: Lai uzlabotu garastāvokli, var stāstīt visādus pekstiņus. Andrejs: pekstiņus? Kas ir pekstiņš? Inese: joks, шутка. Andrejs: stāstīt visādus pekstiņus – рассказывать всякие шутки. Inese: to, kas vienmēr stāsta pekstiņus sauc par joku Pēteri. Jokdaris ir joku Pēteris. Andrejs: joku Pēteris – шутник. Inese: ja kāds cilvēks joku / pekstiņu nesaprot, viņš jautā: “Kā lai to ņem?” Andrejs: “Kā lai to ņem?” - как это понимать? Inese: Ja negrib strīdēties, saka: “Neņem galvā!” Andrejs: “Neņem galvā!” - не обращай внимания, не бери в голову! “Neņem nopietni” – неотносись к этому серьезно. Inese: bet ja kāds apvainojas un sāk strīdēties, nu būs ziepes – nepatikšanas! Andrejs: Ziepes – мыло, но выражение “būs ziepes” – будут неприятности. Inese: sliktākajā gadījumā būs kašķis – strīds. Cilvēki kašķēsies, strīdēsies. Andrejs: “būs kašķis” – будет ссора. “Kašķēties” – ссориться, спорить. Inese: dažreiz kašķis beidzas ar kautiņu, tad cilvēki saiet matos. Andrejs: saiet matos – рассориться, подраться. Inese: daži sarunvalodas vārdi beidzas ar -ene. Skuķis, skuķe, skuķene – meitene. Basene – босоножка, žargonā daudzstāvene – daudzstāvu ēka. Andrejs: Skuķis, skuķene – девчонка, девка. Inese: vai beidzas ar -ele: andele – торг, торговля, продажа, andelēt - торговать. Tupele – туфля, veca kurpe. Turēt vīru zem tupeles – Andrejs: держать мужа под каблуком. Inese: Kāds teiks: “Nu ir vāks!” - крышка, kritiska situācija. Cits teiks: “Ak, tu neraža!” - неповезло. Andrejs: “Ak, tu neraža!” - неповезло. Inese: biku, bišķīt sarunvalodas jūs šodien dzirdējāt. Andrejs: bišķīt – немножко, nedaudz. Inese: bet mums ir laiks atvadīties. Turpināsim citreiz. Andrejs: uz redzēšanos! Paldies par uzmanību! Inese: uz redzēšanos! Visu labu!
Information
- Show
- FrequencyUpdated weekly
- Published25 October 2025 at 06:17 UTC
- Length5 min
- RatingClean
