Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt! Esiet sveicināti! Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: Iepriekšējā raidījumā mēs runājām par laiku rudenī. Andrejs: un saņēmām jautājumu: mākoņains un apmācies – vai tas ir viens un tas pats? Это одно и тоже? Inese: Nav gan. Отнюдь. Mākoņains laiks – облачная погода, saule var parādīties ik pa laikam, apmācies – пасмурная, ir pelēka diena bez saules. Andrejs: apmācies – это слово похоже на причастие. От какого глагола? Inese: No vārda ‘apmākties’. Andrejs: apmākties – мрачнеть, хмуриться, покрываться тучами. Cilvēkam arī var jautāt: “Kāpēc tu esi tik apmācies?” Inese: nē, cilvēkam jautāsim: “Kāpēc tu esi tik nomākts?” Nomākts ir garastāvoklis, no vārda ‘nomākt’. Andrejs: nomākt – гнести, терзать. Nomākts garastāvoklis – мрачное, подавленное настроение. Inese: Bet sakne abiem vārdiem ir viena. Andrejs: корень один. ‘Mākt’. Inese: Ja runā par laiku, mākt – aizklāt sauli, aizēnot. Tāpēc loģiski, ka tas, kas to dara, ir mākonis. Andrejs: aizklāt – застлать, заслонить. Mākoņi māc sauli. Облака заслоняют солнце. Cilvēkam tā nejautā – “Kas tevi māc?” Inese: Jautā! “Kas tevi māc?” - что тебя гнетет? ‘Mākt’ – еще и терзать, мучить, гнести. Andrejs: Выходит, что образно у человека что-то застилает его ‘солнце’ - хорошее настроение! Inese: Jā, tā varētu teikt, jo ‘mākt’ nozīmē slikti ietekmēt, vājināt, nogurdināt. Ir teiciens ‘Mākt sirdi’ – снедать, мучить душу. Andrejs: vājināt – ослабевать, делать слабее; nogurdināt – томить, изнурить. Есть ли еще какие-нибудь слова и о погоде, и о настроении? Inese: Laiks var būt vējains. Ne par garastāvokli, bet raksturu var arī teikt – vējains raksturs. Andrejs: vējains raksturs – ветренный характер. Да, ветренный человек! Inese: Vieglprātīgs, nenopietns, impulsīvs cilvēks. Andrejs: Vieglprātīgs – легкомысленный nenopietns – несерьерзный, impulsīvs – импульсивный человек. Inese: есть словосочетания про мужчин и женщин, связанные с ветром. Piemēram, sarunvalodā vēja grābslis - nenopietns, bezatbildīgs cilvēks. Andrejs: vēja grābslis – повеса. Inese: vēja slota - vieglprātīga, izklaidīga, impulsīva, straujas dabas sieviete. Andrejs: vēja slota – ветренная, импульсивная особа, шалопайка. Inese: rudenī dažreiz ir vētrains, auksts un negants / nejauks laiks. Andrejs: Vētra – буря, vētrains – бурный. Negants – лютый, злой. negants laiks, nejauks laiks – ненастье, непогода. Inese: negants sals – лютый мороз. Andrejs: и человек может быть злой, свирепый – ‘negants’. И ‘nejauks’ - скверный? Inese: Jā, nejauks cilvēks – ar viņu grūti komunicēt. Negants cilvēks – cilvēks ar negantu raksturu - Andrejs: человек со злым нравом, свирепый - negants cilvēks. Nejauks cilvēks – скверный человек. Inese: Kam ir vētrains raksturs, tas ātri uzkarst, kļūst emocionāls. Andrejs: vētrains raksturs - бурный характер. Так можно сказать и о событиях. События развивались бурно, носили бурный характер. Inese: Notikumiem bija vētrains raksturs. Andrejs: Время нашего выпуска прошло очень быстро. Mūsu raidījuma laiks pagāja ļoti ātri. Inese: vēja spārniem! Un nākamā raidījuma tēma – sarunvaloda. Andrejs: Uz redzēšanos! Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!