Francés de todos

En Francia los franceses no hablan el francés que usted escucha en los cursos de francés en América Latina. Los franceses hablan más rápido. En el francés oral, una palabra equivale en ocasiones a tres o cuatro del francés escrito. ¿Cómo entrenarse para entender este francés de la calle, cotidiano, 'en pijama'? Escuche este programa.   

  1. 11/22/2016

    En francés familiar 'bouquin' significa libro

    Los estudiantes de francés de la profesora Nadia Morales, en la Universidad de Cartagena, quieren conocer expresiones familiares. Por ejemplo 'bouquin', libro. En este programa escucharán ésa y otras palabras y expresiones del francés oral que utilizan los franceses hoy aquí en Francia. Nadia Morales es profesora de séptimo semestre del programa de lenguas extranjeras de la Universidad de Cartagena, en la costa caribe de Colombia. Tiene un grupo de 18 estudiantes de un nivel B2-C1, es decir, que ya tienen un buen dominio de la lengua. Con ellos escuchó una grabación de 1 minuto (que puede escuchar en versión original sin traducción) de Djaouad, un médico que nos habla de un compañero de estudios en la facultad de medicina que se ha vuelto famoso en Francia como escritor. Su nombre es Baptiste Beaulieu, médico generalista. Es el autor del blog 'Alors, voilà', cinco millones de visitas, un gran éxito. También publicó un libro con anécdotas en un hospital que se vendió muy bien. El título es "Las mil y una vidas en las urgencias". El libro empieza así: "Detesto comenzar mi jornada con un intento de suicidio". Baptiste Beaulieu acaba de escribir una novela: "La balada del niño gris". Este escritor estuvo firmando ejemplares en la librería El Divan de la calle Convention en el distrito 15 de París. Ahí nos encontramos con Djaouad, quien estuvo haciendo fila para que Beaulieu le firmara un ejemplar de su novela. Djaouad nos cuenta que Baptiste Beaulie es un médico generalista de Toulouse que escribe libro sobre las pequeñas y las grandes cosas de la vida con una mirada de médico y, sobre todo, de ser humano. Djaouad, que también es médico, se reconoce en lo que escribe Beaulieu.

    10 min
  2. 08/30/2016

    Las palabras que son ‘transparentes’ para franceses e hispanohablantes

    Después de escuchar en clase una grabación de una joven de Bayona, en el sur de Francia, la profesora boliviana Silvia Parrado nos explica desde La Paz las ‘palabras transparentes’, es decir, esos términos muy cercanos en español y francés como jamón (‘jambon’), sector (‘secteur’) y Atlántico (Atlantique). ¿Qué dicen universitarios de la carrera de Lingüística e Idiomas de la universidad Mayor de San Andrés en La Paz al escuchar a Leire, una vendedora de jamón de Bayona, al suroeste de Francia? La profesora Silvia Parrado, quien participa en este programa, nos dice que era “la primera vez que mis estudiantes escuchaban un acento distinto al de París, un acento menos estándar”. Bayona, de donde es originaria Leire, es una ciudad situada en el País Vasco francés, muy cerca de la frontera con España. La manera de hablar de esta joven les gustó a los universitarios bolivianos porque “ella pronuncia casi todas las letras”. En el programa, la profesora también nos cuenta que los estudiantes bolivianos no tuvieron dificultades para entender la grabación porque Leire utiliza varias “palabras transparentes”. Entre otras, “Espagne” (España), “France” (Francia), “jambon” (jamón) y “secteur” (sector), “Atlantiques” (Atlánticos) etc. Silvia Parrado enseña francés desde hace 20 años en la universidad Mayor de San Andrés. “El francés cambió mi vida; este idioma es mi ‘elemento modificador’, como se dice en literatura”, nos dice cuando le preguntamos por qué su pasión por la enseñanza del francés. “El francés es un idioma al que le debo mucho. Tengo dos pasiones en mi vida: Bolivia y Francia”, agrega.

    10 min

About

En Francia los franceses no hablan el francés que usted escucha en los cursos de francés en América Latina. Los franceses hablan más rápido. En el francés oral, una palabra equivale en ocasiones a tres o cuatro del francés escrito. ¿Cómo entrenarse para entender este francés de la calle, cotidiano, 'en pijama'? Escuche este programa.   

More From RFI Español