Fluent Fiction - Japanese

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. 今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!

  1. 11小时前

    Tea, Friendship, and Autumn: A Heartwarming Tale in Tokyo

    Fluent Fiction - Japanese: Tea, Friendship, and Autumn: A Heartwarming Tale in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-21-07-38-20-ja Story Transcript: Ja: 東京のにぎやかな商店街にある、こじんまりとした茶屋。 En: In a lively shopping street of Tokyo, there was a cozy little teahouse. Ja: その店は、秋の紅葉の色彩と静かな雰囲気が調和した、暖かく居心地の良い場所でした。 En: The shop was a warm and comfortable place where the colors of autumn foliage harmonized with a calm atmosphere. Ja: ハルトは、茶の棚をじっと見つめていました。 En: Harto was staring intently at the tea shelf. Ja: 彼の心には、友人たちへの感謝が溢れていました。 En: His heart was overflowing with gratitude for his friends. Ja: でも、何を選べばその気持ちが伝わるのか分からず、少し戸惑っていました。 En: However, he was a bit puzzled about what to choose to convey those feelings. Ja: 「祭りの日に、ぴったりな贈り物を見つけたいな…でも、どれがいいのだろう?」と心の中で呟きました。 En: He murmured internally, "I want to find the perfect gift for the festival day... but which one would be right?" Ja: その横にいるユキは、ウインドウショッピングを楽しむように色とりどりの茶缶を見ています。 En: Next to him, Yuki was admiring the colorful tea canisters as if enjoying window shopping. Ja: しかし、彼女の心には別の悩みがありました。 En: Yet, she had another concern on her mind. Ja: 「ハルトとは最近、少し距離を感じるな…もっと話したいのに。」彼女の笑顔の中には、そんな不安も隠れていました。 En: "I feel a bit distant from Harto lately... I want to talk more." Hidden within her smile was such an anxiety. Ja: 「ハルト、どう思う?」ユキはにっこりとハルトに声をかけます。 En: "Harto, what do you think?" Yuki asked with a bright smile. Ja: 「このお茶セット、友達喜ぶんじゃない?」 En: "Wouldn't this tea set make our friends happy?" Ja: ハルトは一瞬考え、そして決心しました。 En: Harto thought for a moment and then made a decision. Ja: 「ユキ、君のセンスを信じるよ。僕の意見も聞きたいけど、君のアイデアはすごく大事だよ。」彼は優しく言いました。 En: "Yuki, I trust your sense. I'd like to hear your opinion because your ideas are really important," he said gently. Ja: その言葉がきっかけで、ユキは大きな深呼吸をして自分の心を開くことにしました。 En: Prompted by those words, Yuki took a deep breath and opened up her heart. Ja: 「実はね、ハルト…最近私たち、あまり話していない気がするの。君ともっと繋がりたいのに、どうしたらいいのか分からなくて。」 En: "Actually, Harto... I feel like we haven't talked much recently. I want to connect with you more, but I'm not sure how." Ja: ハルトは驚きましたが、同時に彼女の勇気に感謝しました。 En: Harto was surprised but also grateful for her courage. Ja: 「ユキ、ごめんね。僕も君との時間をもっと大事にしたい。これからは、もっと心を開いて話そう。」 En: "Yuki, I'm sorry. I want to value our time together more as well. Let's open our hearts and talk more from now on." Ja: 二人の間にあった重い雲が晴れ、明るい日差しが差し込んできたようでした。 En: It felt as if a heavy cloud between them had lifted, and bright sunlight began to shine through. Ja: 彼らは心を通わせながら、色鮮やかな秋の季節にぴったりの美しく包装された茶のセットを選びました。 En: As they shared their feelings, they chose a beautifully wrapped tea set perfect for the vibrant autumn season. Ja: 茶屋を出る頃には、ハルトとユキは共に微笑み合い、心の距離が縮まったことを感じていました。 En: By the time they left the teahouse, Harto and Yuki were smiling at each other, feeling the distance between their hearts had narrowed. Ja: 祭りの日を心待ちにしながら、二人は再び忙しい街の景色の中へと歩み始めました。彼らの絆は、より深く、そして暖かく結ばれていきました。 En: As they walked back into the busy street scene, looking forward to the festival day, their bond grew deeper and warmer. Vocabulary Words: lively: にぎやかなcozy: こじんまりとしたteahouse: 茶屋foliage: 紅葉harmonized: 調和したgratitude: 感謝puzzled: 戸惑っていましたmurmured: 呟きましたintently: じっとadmiring: 見ていますanxiety: 不安prompted: きっかけでcourage: 勇気lifted: 晴れbond: 絆shelf: 棚festival: 祭りwrapped: 包装されたvibrant: 色鮮やかなnarrowed: 縮まったwindow shopping: ウインドウショッピングset: セットintently: じっとconvey: 伝わるdecision: 決心opinion: 意見distant: 距離connect: 繋がりたいsurprised: 驚きましたdeep: 深く

    14 分钟
  2. 20小时前

    Capturing Bonds: An Unlikely Friendship Through the Lens

    Fluent Fiction - Japanese: Capturing Bonds: An Unlikely Friendship Through the Lens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-20-22-34-02-ja Story Transcript: Ja: 静かな秋の朝、東京の新宿御苑では空気が澄んでいて、紅葉が美しく輝いていました。 En: On a quiet autumn morning, at Shinjuku Gyoen in Tokyo, the air was clear, and the autumn leaves shone beautifully. Ja: 木々の色は赤や黄色、オレンジ色に変わり、地面には落ち葉がじゅうたんのように広がっていました。 En: The colors of the trees changed to red, yellow, and orange, and fallen leaves spread across the ground like a carpet. Ja: この美しい景色の中で、ヒロシは一人静かにカメラを構えていました。 En: In this beautiful scenery, Hiroshi was quietly setting up his camera alone. Ja: 彼は写真家で、他人と話すのが少し苦手でしたが、今日は素晴らしい写真を撮りたくて、ここに来ていました。 En: He was a photographer and struggled a bit with talking to others, but today he came here hoping to take wonderful photos. Ja: 遠くから、アカリという元気なアートの学生がやってきました。 En: From afar, a lively art student named Akari approached. Ja: 彼女は自然の美しさを写真で捉えるのが大好きでした。 En: She loved capturing the beauty of nature with her camera. Ja: 彼女のカメラがシャッターを切る音が、紅葉の中に響きます。 En: The sound of her camera's shutter echoed among the autumn leaves. Ja: アカリは新しい発見を求めて、楽しそうに公園を歩いていました。 En: Akari walked through the park happily, seeking new discoveries. Ja: そのとき、ヒロシはカメラを覗き込みながら思いました。「完璧な写真を撮りたいけれど、一人で考えるのは限界だなあ。」 En: At that moment, looking through his camera, Hiroshi thought, "I want to take the perfect photo, but there's a limit to thinking alone." Ja: ヒロシは少し不安でしたが、思い切ってアカリに話しかけることにしました。 En: Although he felt a little anxious, he decided to speak to Akari. Ja: 「すみません、あなたの写真を見せてくれませんか?」 En: "Excuse me, could you show me your photos?" Ja: アカリはにっこりと微笑みました。 En: Akari smiled warmly. Ja: 「もちろんです!あなたも写真を撮っているんですね。」 En: "Of course! You’re taking photos too, aren’t you?" Ja: 二人はそれぞれの撮った写真を見せ合いました。 En: They showed each other the photos they had taken. Ja: ヒロシの写真には緻密なディテールに富んでいて、アカリの写真には自然の冒険心が感じられました。 En: Hiroshi's photos were rich in intricate details, while Akari's photos conveyed a sense of adventure in nature. Ja: ヒロシは思い切って、再び言いました。「一緒に写真を撮ってみませんか?あなたの視点が欲しいんです。」 En: Hiroshi courageously said again, "Would you like to take photos together? I would like your perspective." Ja: アカリはうれしそうにうなずきました。 En: Akari nodded happily. Ja: そして二人は協力しながら、美しい秋の景色をカメラに収めようとしました。 En: Together, they tried to capture the beautiful autumn scenery with their cameras. Ja: アカリはヒロシに色づかいや構図のアイデアを与え、ヒロシはそのアイデアを生かして、シャープな写真を撮りました。 En: Akari provided ideas on color usage and composition, and Hiroshi used those ideas to take sharp photographs. Ja: ついに二人は、言葉を失うほど美しい一枚の写真を撮影しました。 En: Finally, they captured an extraordinarily beautiful photo that left them speechless. Ja: そこには静寂と鮮やかな色が完璧に調和していました。 En: It perfectly harmonized tranquility with vibrant colors. Ja: ヒロシはアカリに感謝しました。 En: Hiroshi thanked Akari. Ja: 「君と一緒に働いて、この写真を撮ることができたよ。ありがとう。」 En: "I was able to take this photo by working with you. Thank you." Ja: 彼らは連絡先を交換し、また一緒に写真を撮りましょうと約束しました。 En: They exchanged contact information and promised to take photos together again. Ja: それからはヒロシも少しずつ心を開き、仲間と協力することの楽しさを知るようになりました。 En: From then on, Hiroshi gradually began to open up his heart and came to enjoy the pleasure of collaborating with others. Ja: 秋の美しさが二人を引き合わせ、新しい友情が生まれた瞬間でした。 En: The beauty of autumn brought the two together, marking the moment a new friendship was born. Vocabulary Words: quiet: 静かなautumn: 秋shone: 輝いていましたintricate: 緻密なglistening: 美しく輝いてperspective: 視点composition: 構図harmonized: 調和していましたcarpet: じゅうたんscenery: 景色venture: 冒険心extraordinary: 言葉を失うほどのdetailed: ディテールに富んでconveyed: 感じられましたshutter: シャッターcollaborating: 協力することtranquility: 静寂vibrant: 鮮やかなcapturing: 捉えるgradually: 少しずつpromise: 約束anxious: 不安courageously: 思い切ってperspective: 視点contact information: 連絡先rich: 富んでいるground: 地面setting up: 構えていましたart student: アートの学生exchange: 交換

    15 分钟
  3. 1天前

    From Secrets to Support: Aiko's Revelatory Day at Bright Market

    Fluent Fiction - Japanese: From Secrets to Support: Aiko's Revelatory Day at Bright Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-20-07-38-20-ja Story Transcript: Ja: 秋の太陽が市場をオレンジ色に染め、活気づくブライトマーケット。 En: The autumn sun dyed Bright Market in shades of orange, bustling with life. Ja: 人々の笑い声や話し声が賑やかに響き、道のレンガに秋の葉がカサカサと音を立てている。 En: The laughter and chatter of people echoed vibrantly, and the autumn leaves crunched on the brick path. Ja: アイコはこの場所が大好きだった。 En: Aiko loved this place. Ja: しかし、今日は少し不安だった。 En: However, today she felt a bit anxious. Ja: 「アイコ、こっち見て! En: "Aiko, look over here!" Ja: 」とサクラが呼ぶ。 En: Sakura called out. Ja: 彼女はカラフルな手ぬぐいを指さしていた。 En: She was pointing at a colorful tenugui. Ja: アイコは微笑んで、「きれいだね」と応じた。 En: Aiko smiled and responded, "It's beautiful." Ja: しかし、心の中では少し緊張していた。 En: But inside, she felt a little tense. Ja: 彼女は喘息のことを知られたくなかった。 En: She didn't want anyone to know about her asthma. Ja: 「ケンジ、あそこに新しい食べ物があるよ。 En: "Kenji, there's a new food over there. Ja: 一緒に試してみようよ」とアイコが声をかける。 En: Let's try it together," Aiko called out. Ja: その瞬間、強い風が吹き抜け、ホコリが舞い上がった。 En: At that moment, a strong wind blew through, kicking up dust. Ja: 一瞬で、アイコの呼吸が苦しくなった。 En: In an instant, Aiko found it hard to breathe. Ja: アイコは必死に平静を装ったが、胸が苦しかった。 En: Aiko desperately tried to keep her composure, but her chest felt tight. Ja: 彼女はすぐに離れるか助けを求めるか悩んだ。 En: She was torn between leaving immediately or asking for help. Ja: 友達に心配をかけたくなかったし、弱く見られたくなかった。 En: She didn't want her friends to worry or to seem weak. Ja: でも、息ができない。 En: But she couldn't breathe. Ja: 胸がきつくなる。 En: Her chest was constricting. Ja: アイコは立ち止まり、手を差し伸べた。 En: Aiko stopped and reached out her hand. Ja: 「ごめん、ちょっと、助けて…」ケンジとサクラはすぐに駆け寄った。 En: "Sorry, just, help me..." Kenji and Sakura rushed over immediately. Ja: 「アイコ、大丈夫? En: "Aiko, are you okay?" Ja: 」ケンジは彼女の肩を抱きしめ、サクラはバッグから水を取り出した。 En: Kenji held her shoulder, and Sakura pulled out water from her bag. Ja: 「ありがとう、ほんとにごめんね。 En: "Thank you, I'm really sorry. Ja: 実は、喘息があるんだ」とアイコは小声で伝えた。 En: Actually, I have asthma," Aiko admitted in a small voice. Ja: 心臓がドキドキしていた。 En: Her heart was pounding. Ja: サクラは優しく微笑んで、「なんでそんなこと気にするの? En: Sakura smiled gently and said, "Why worry about that? Ja: 私たち、ずっと友達だよ」と言った。 En: We've been friends all along." Ja: ケンジも「俺たちはアイコのことなんでもサポートするよ」と力強く言った。 En: Kenji added confidently, "We're here to support you no matter what, Aiko." Ja: アイコの胸が暖かくなった。 En: Aiko felt a warmth in her heart. Ja: 友達の温かさに涙が出そうになった。 En: She was almost moved to tears by her friends' kindness. Ja: 「ありがとう。 En: "Thank you. Ja: 私、もっと正直になるね」と伝えた。 En: I'll be more honest from now on," she said. Ja: 彼女は自分が一人ではないと、本当に思った。 En: She truly felt that she wasn't alone. Ja: その日、アイコは大切なことを学んだ。 En: That day, Aiko learned something important. Ja: 友達は自分をそのまま受け入れてくれる。 En: Friends accept you just the way you are. Ja: ブライトマーケットの風景はいつもと変わらず美しいまま、彼らの絆はより深まった。 En: The scene at Bright Market remained as beautiful as ever, but their bond grew deeper. Vocabulary Words: dyed: 染めbustling: 活気づくchatter: 話し声vibrantly: 賑やかにcrunched: カサカサと音を立ててanxious: 不安tenugui: 手ぬぐいtense: 緊張asthma: 喘息desperately: 必死にcomposure: 平静constricting: きつくなるreached out: 手を差し伸べたconfidently: 力強くsupport: サポートpounding: ドキドキheart: 心臓warmth: 暖かさbond: 絆grew: 深まったaccept: 受け入れimportant: 大切scene: 風景remained: 変わらずmoment: 瞬間instantly: 一瞬でadmitted: 伝えたgentle: 優しくlearned: 学んだhonest: 正直

    14 分钟
  4. 1天前

    Raindrops and Revelry: A Festival Unites the Neighborhood

    Fluent Fiction - Japanese: Raindrops and Revelry: A Festival Unites the Neighborhood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-19-22-34-02-ja Story Transcript: Ja: ある秋の午後、桜は自分の庭で秋のフェスティバルを準備していました。 En: One autumn afternoon, Sakura was preparing for an autumn festival in her garden. Ja: 庭にはカラフルな紅葉とランタンが飾られ、涼しい風が吹いていました。 En: The garden was decorated with colorful autumn leaves and lanterns, and a cool breeze was blowing. Ja: 「このフェスティバルが成功して、近所のみんなと仲良くなれるといいな」と桜は心の中で思いました。 En: In her heart, Sakura thought, "I hope this festival is successful and I can get along well with all the neighbors." Ja: でも、天気予報は雨を予測していました。 En: However, the weather forecast predicted rain. Ja: 桜の隣人、カズキは「こんな天気じゃ、誰も来ないかもしれない」と疑っていました。 En: Sakura's neighbor, Kazuki, doubted, saying, "With weather like this, no one might come." Ja: カズキは普段静かな時間を好むので、あまりこうしたイベントには参加しませんでした。 En: Kazuki usually preferred quiet time, so he didn't participate in events like this very often. Ja: いっぽう、桜の古い友人のヒロは、とても協力的でした。 En: On the other hand, Sakura's old friend, Hiro, was very supportive. Ja: 「大丈夫だよ、桜!僕たちでテントを設置しよう。何か特別な料理も準備しよう!」とヒロは元気づけました。 En: "It'll be fine, Sakura! Let's set up tents and prepare some special dishes!" Hiro encouraged her. Ja: とうとうフェスティバルの日がやってきました。 En: Finally, the day of the festival arrived. Ja: しかし、空からぽつりぽつりと小雨が降り始めます。 En: However, light raindrops began to fall from the sky. Ja: 桜は少し不安になりました。 En: Sakura became a little anxious. Ja: でも、せっかくの準備を無駄にしたくないと強く思い、開催を決意します。 En: But she strongly felt she didn't want to waste all the preparations and decided to go through with it. Ja: 「カズキ、テントを張って、料理を用意してくれる?」と頼みました。 En: She asked, "Kazuki, could you set up the tents and get the food ready?" Ja: すると、予想外のことが起きました。 En: Then, something unexpected happened. Ja: 少しずつ近所の人たちが傘を持って集まり始めます。 En: Neighbors began to gradually gather, bringing umbrellas. Ja: それぞれ、自分たちの料理や飲み物を持ってきてくれました。 En: Each person brought their own dishes and drinks. Ja: みんながテントの下で食べ物を分け合い、ストーリーを語り合う雰囲気になってきました。 En: It became an atmosphere where everyone shared food and exchanged stories under the tents. Ja: 雨は次第に音を立ててテントを叩きましたが、それが逆に温かい、親しみのある雰囲気を作りました。 En: The rain gradually made a sound as it hit the tents, but it unexpectedly created a warm, friendly atmosphere. Ja: 人々の笑顔があふれ、桜の庭は楽しそうな声でいっぱいになりました。 En: Smiles overflowed, and Sakura's garden was filled with cheerful voices. Ja: フェスティバルの幕が下りる頃、桜は満足感に包まれていました。 En: By the time the festival was coming to an end, Sakura was enveloped in a sense of satisfaction. Ja: カズキも「時にはこういう集まりも悪くないな」と微笑みました。 En: Even Kazuki smiled and said, "Sometimes, gatherings like this aren't so bad." Ja: そして、ヒロは「やっぱり、みんなで集まるのは楽しいね!」と応えました。 En: And Hiro responded, "After all, it's fun when everyone gets together!" Ja: こうして、秋のフェスティバルは成功に終わり、桜は人々をつなぐ力を再確認しました。 En: Thus, the autumn festival ended successfully, and Sakura reaffirmed the power of bringing people together. Ja: カズキは新しい扉が開かれたような気分になり、次回の集まりも楽しみにしています。 En: Kazuki felt as if a new door had opened and is looking forward to the next gathering. Vocabulary Words: autumn: 秋preparing: 準備していましたdecorated: 飾られforecast: 天気予報predicted: 予測していましたdoubted: 疑っていましたquiet: 静かなparticipate: 参加しませんsupportive: 協力的encouraged: 元気づけましたanxious: 不安になりましたunexpected: 予想外gradually: 次第にatmosphere: 雰囲気shared: 分け合いexchanged: 語り合うoverflowed: あふれenveloped: 包まれていましたsatisfaction: 満足感reaffirmed: 再確認しましたgatherings: 集まりneighbor: 隣人cheerful: 楽しそうwarm: 温かいtents: テントspecial: 特別なlanterns: ランタンsuccessful: 成功voices: 声affirmed: 確認しました

    14 分钟
  5. 2天前

    A Halloween Mix-Up: Haruto's Decorative Mishap

    Fluent Fiction - Japanese: A Halloween Mix-Up: Haruto's Decorative Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-19-07-38-20-ja Story Transcript: Ja: 秋の風が日本の住宅街を吹き抜け、紅葉が色とりどりのじゅうたんのように道沿いに広がっている。 En: The autumn wind blows through a Japanese residential neighborhood, and the colorful foliage spreads along the road like a carpet. Ja: あちらこちらからハロウィンのかぼちゃやコウモリの飾りが見え、空気には落ち葉の香りが漂っている。 En: From here and there, Halloween pumpkins and bat decorations can be seen, and the scent of fallen leaves drifts in the air. Ja: この日、ハルトは少し興奮していた。 En: On this day, Haruto was a little excited. Ja: 彼は近所で一番すごいハロウィンの飾り付けをしたいと思っていた。 En: He wanted to have the most amazing Halloween decorations in the neighborhood. Ja: その理由の一つは、特にアイコに感心してもらいたいからである。 En: One reason was that he especially wanted to impress Aiko. Ja: しかし、ハルトは少しおっちょこちょいだ。 En: However, Haruto is a bit clumsy. Ja: 彼は準備した飾りを抱え、自分の家とアイコさんの家をうっかり間違えてしまった。 En: While carrying the decorations he had prepared, he accidentally mistook his house for Aiko-san's house. Ja: カボチャランタンやコウモリの飾りをアイコの家の敷地内に飾りつけ始めた。 En: He started putting up the pumpkin lanterns and bat decorations in Aiko's yard. Ja: しかし、彼はそれに気付かず、飾り付けを続ける。 En: But he didn't notice and continued decorating. Ja: そのころ、アイコとケンジが帰宅する。 En: Around that time, Aiko and Kenji returned home. Ja: 彼らは自分たちの家がハロウィンの飾りでいっぱいになっているのを見てびっくりする。 En: They were surprised to see their house filled with Halloween decorations. Ja: 見たこともないかぼちゃが階段に置かれ、ドアには不気味な顔の飾りが吊るされていた。 En: Unfamiliar pumpkins were placed on the stairs, and the door was adorned with decorations of spooky faces. Ja: 「誰がこんなことをしたんだろう?」と不思議に思うふたり。 En: "Who did this?" they wondered in amazement. Ja: その夜、ハルトは自分の失敗に気がついた。 En: That night, Haruto realized his mistake. Ja: 彼は「どうしようか?」と悩む。 En: He pondered, "What should I do?" Ja: やがて静かに飾りを取り戻そうと試みるが、階段を上っている途中で足を滑らせ、ドアにぶつかってしまう。 En: Eventually, he quietly attempted to retrieve the decorations, but as he climbed the stairs, he slipped and bumped into the door. Ja: その音でアイコとケンジがドアを開けると、ハルトは驚いた表情で凍り付いた。 En: The noise prompted Aiko and Kenji to open the door, and Haruto froze in shock. Ja: 「ハルトさん?」とアイコは尋ねた。 En: "Haruto-san?" Aiko asked. Ja: 「何してるの?」 En: "What are you doing?" Ja: ハルトは顔を赤らめて、すべてを打ち明けた。 En: Haruto, blushing, confessed everything. Ja: 「ごめんなさい、間違えてしまいました」と謝った。 En: "I'm sorry, I made a mistake," he apologized. Ja: すると、ケンジがにっこりして、「面白いじゃないか!一緒に飾り付けをしようよ!」と提案した。 En: Then, Kenji smiled and suggested, "Isn't this funny! Let's decorate together!" Ja: ハルトは驚いたが、嬉しくなり、「ぜひお願いします!」と返事をした。 En: Haruto was surprised but delighted, and replied, "Yes, please!" Ja: その後、三人で力を合わせて両方の家を飾り付けることになった。 En: After that, the three of them worked together to decorate both houses. Ja: 笑いながら、ハルトは自分の不注意を反省し、助け合うことの大切さを学んだ。 En: Laughing, Haruto reflected on his carelessness and learned the importance of helping each other. Ja: ハロウィンの夜、ふたつの家はピカピカに輝き、近所のみんながそれを見に来た。 En: On Halloween night, the two houses shone brightly, and everyone in the neighborhood came to see them. Ja: ハルト、アイコ、ケンジは楽しい時間を過ごし、ハルトは一人ではなく、仲間と共に何かをすることの楽しさを知ったのだった。 En: Haruto, Aiko, and Kenji had a wonderful time, and Haruto discovered the joy of doing something together with friends, rather than alone. Vocabulary Words: autumn: 秋foliage: 紅葉residential: 住宅街carpet: じゅうたんdrifts: 漂っているexcited: 興奮impress: 感心してもらいたいclumsy: おっちょこちょいaccidentally: うっかりyard: 敷地内adorned: 吊るされていたspooky: 不気味なunfamiliar: 見たこともないamazement: 不思議にretrieve: 取り戻そうslipped: 滑らせbumped: ぶつかってしまうfroze: 凍り付いたblushing: 顔を赤らめてconfessed: 打ち明けたdelighted: 嬉しくなりtogether: 一緒にreflect: 反省しcarelessness: 不注意importance: 大切さhelping: 助け合うshone: 輝きjoy: 楽しさquietly: 静かにattempted: 試みる

    15 分钟
  6. 2天前

    Rekindling Bonds Amidst Chrysanthemums: An Autumn Reunion

    Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds Amidst Chrysanthemums: An Autumn Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-18-22-34-02-ja Story Transcript: Ja: 秋の日差しが柔らかく降り注ぐ新宿御苑。 En: The soft autumn sunlight was gently shining down on Shinjuku Gyoen. Ja: 色とりどりの菊が咲き誇る中で、春人は心の中で揺れる気持ちを抱えて立っていました。 En: Amidst the vibrant blooming chrysanthemums, Haruto stood with feelings of turmoil in his heart. Ja: 今日は菊祭り。 En: Today was the Chrysanthemum Festival. Ja: そして、彼はある決心をしていました。 En: And he had made a certain decision. Ja: 「春人、久しぶりですね!」 En: "Haruto, it's been a while!" Ja: 突然、彼の耳に懐かしい声が届きました。 En: Suddenly, a nostalgic voice reached his ears. Ja: 振り向くと、そこには昔の友人、結衣が立っていました。 En: When he turned around, there stood an old friend, Yui. Ja: 春人は微笑んで手を振り返しました。 En: Haruto smiled and waved back. Ja: 「やあ、結衣。元気だった?」 En: "Hey, Yui. How have you been?" Ja: 菊の花々が周りを彩る中、二人はゆっくりと歩き始めました。 En: Amidst the chrysanthemums coloring their surroundings, the two began to walk slowly. Ja: お互いに、何年もの間隔を埋めようとするように、話題が途切れることはありません。 En: As if trying to fill the years of absence, their conversation never paused. Ja: しかし、春人の胸にはまだ、あの未解決の思いが残っていました。 En: However, Haruto still had that unresolved feeling lingering in his heart. Ja: 「実は…、結衣。今まで伝えられなかったことがあるんだ。」 En: "Actually... Yui. There’s something I haven’t been able to tell you." Ja: 彼は足を止め、深呼吸をしました。 En: He stopped walking and took a deep breath. Ja: 結衣も足を止め、春人をじっと見つめました。 En: Yui also stopped and gazed intently at Haruto. Ja: 「何?」 En: "What is it?" Ja: 「昔、僕たちはどんどん離れていってしまった。でも、そのことをずっと後悔してる。もっと早く、君に話せばよかった。」 En: "In the past, we started drifting apart. But I've always regretted that. I wish I had talked to you sooner." Ja: 周りの人々の笑い声がかすかに聞こえる中で、春人の言葉が静かに響きました。 En: As the faint laughter of surrounding people was heard, Haruto's words quietly resonated. Ja: 結衣は、小さく微笑みました。 En: Yui smiled softly. Ja: 「私も同じ気持ちだったよ。私たちの友情は終わったと思ってたけど、今日話せて嬉しい。」 En: "I felt the same way. I thought our friendship was over, but I'm glad we could talk today." Ja: 結衣の言葉に、春人の心は軽くなりました。 En: With Yui's words, Haruto's heart felt lighter. Ja: お互いに再び会える喜びを感じ、彼らは歩み始めました。 En: Feeling the joy of meeting again, they resumed their walk. Ja: 菊の香りが二人の周りに漂い、過去の痛みを癒すようでした。 En: The scent of chrysanthemums drifted around them, seemingly healing the pains of the past. Ja: 「また、近いうちに会おうね。もっと、いろんな話をしたいな。」結衣が言いました。 En: "Let's meet again soon. I want to talk about many more things," Yui said. Ja: 春人は笑顔で頷きました。 En: Haruto nodded with a smile. Ja: 「もちろんだよ。次はもっと、楽しいことを共有しよう。」 En: "Of course. Next time, let's share more joyful things." Ja: 新宿御苑を出るころには、彼らの関係は新たな絆で結ばれていました。 En: By the time they left Shinjuku Gyoen, their relationship was bound with a new bond. Ja: 春人は自分の心にあった恐れを乗り越えたことで、友情の美しさを再確認しました。 En: Having overcome the fears in his heart, Haruto rediscovered the beauty of friendship. Ja: 結衣との再会は、新たな秋の始まりを告げるものでした。 En: The reunion with Yui heralded the start of a new autumn. Vocabulary Words: soft: 柔らかくsunlight: 日差しvibrant: 色とりどりblooming: 咲き誇るturmoil: 揺れるamidst: 中でchrysanthemum: 菊festival: 祭りcertain: あるnostalgic: 懐かしいintently: じっとdrifting: 離れてregretted: 後悔してるfaint: かすかlaughter: 笑い声resonated: 響きましたlighter: 軽くなりましたjoy: 喜びpain: 痛みdrifted: 漂いfears: 恐れovercome: 乗り越えrediscovered: 再確認しましたfriendship: 友情reunion: 再会bond: 絆lingering: 残ってgazed: 見つめましたheralded: 告げるintently: じっと

    14 分钟
  7. 3天前

    Spooky Surprises: A Halloween Picnic in Ueno Park

    Fluent Fiction - Japanese: Spooky Surprises: A Halloween Picnic in Ueno Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-18-07-38-20-ja Story Transcript: Ja: 秋の日、上野公園は色とりどりの紅葉でにぎわっていました。 En: On an autumn day, Ueno Park was bustling with colorful fall foliage. Ja: 澄んだ空気の中、子供たちはハロウィンの衣装を着て遊んでいます。 En: In the clear air, children were playing dressed in Halloween costumes. Ja: ハルカ、タケシ、ユキは、公園でピクニックをするためにやってきました。 En: Haruka, Takeshi, and Yuki came to the park to have a picnic. Ja: 三人はハロウィンの装飾が施されたバスケットを持って、木の下に広げる場所を見つけました。 En: The three of them carried a basket decorated for Halloween and found a spot to spread out under a tree. Ja: 「ここがいいね!」とハルカが笑顔で言いました。 En: "This place is nice!" Haruka said with a smile. Ja: タケシはバスケットを開けました。 En: Takeshi opened the basket. Ja: しかし、中を見てびっくりしました。 En: However, upon looking inside, he was shocked. Ja: 「何これ?サンドイッチじゃなくて、ゴムのクモや光る牙が入ってる!」 En: "What’s this? Instead of sandwiches, there are rubber spiders and glowing fangs!" Ja: ユキは大笑いしました。 En: Yuki burst out laughing. Ja: 「ハロウィンらしいね!面白いじゃない?」と言って、ゴムのクモを持ち上げました。 En: "It’s very Halloween-like, isn’t it? Isn’t it fun?" she said, lifting up a rubber spider. Ja: ハルカは肩をすくめ、 En: Haruka shrugged her shoulders. Ja: 「たぶん知らないうちにバスケットを交換しちゃったんだよ」と言いました。 En: "Maybe we accidentally swapped baskets without realizing it," she said. Ja: タケシは少し困り顔。 En: Takeshi looked a bit worried. Ja: 「でも、どうしよう?」と心配しました。 En: "But what should we do?" he asked anxiously. Ja: ハルカは目を輝かせて言いました。「このまま楽しもうよ!これを使ってハロウィンゲームをしよう!」 En: Haruka’s eyes sparkled as she said, "Let’s just enjoy it! Let’s use these to play Halloween games!" Ja: ユキも賛成し、「いいね!トレジャーハントにしよう!」と言いました。 En: Yuki agreed and said, "Great! Let’s make it a treasure hunt!" Ja: 三人は芝生の上にゴムのクモを隠し合ったり、光る牙でお互いを脅かしたりしました。 En: The three of them hid rubber spiders on the lawn, spooking each other with the glowing fangs. Ja: その騒ぎが、他の公園に来ていた人々の注目を集め、次第に参加者が増えていきました。 En: Their commotion caught the attention of other people in the park, and gradually more participants joined in. Ja: まるで小さなハロウィンパーティーみたいでした。 En: It was almost like a small Halloween party. Ja: みんな笑顔で参加してくれました。 En: Everyone joined in with smiles. Ja: やがて、元のバスケットの持ち主がやってきました。 En: Eventually, the owner of the original basket showed up. Ja: 事情を聞いて大笑い! En: After hearing the circumstances, they burst out laughing! Ja: すると、彼らは自分たちの美味しい食べ物を分けてくれました。 En: Then, they shared their delicious food with them. Ja: 最後に、みんなで一緒におやつを食べて楽しい時間を過ごしました。 En: In the end, everyone enjoyed snacks together and had a great time. Ja: ハルカは「意外なことが起きても、楽しむことが大事だね」と言い、タケシも少し考えを改めました。 En: Haruka said, "Even when unexpected things happen, it’s important to have fun," and Takeshi also reconsidered. Ja: 「時にはこういうハプニングも悪くないね」と言いました。 En: "Sometimes, these kinds of happenings aren’t so bad," he said. Ja: ユキは大満足で、「今日は最高の思い出になったね!」と声を上げました。 En: Yuki was fully satisfied and exclaimed, "Today became the best memory!" Ja: 大笑いしながら、三人は帰り道に秋の香りを楽しみました。 En: Laughing loudly, the three of them enjoyed the scent of autumn on their way home. Ja: 予想外のハロウィン、思い出に残る一日になりました。 En: An unexpected Halloween turned into a memorable day. Vocabulary Words: autumn: 秋bustling: にぎわっていましたfoliage: 紅葉picnic: ピクニックbasket: バスケットdecorate: 装飾が施されたrealizing: 気づかないうちにaccidentally: 知らないうちにswapped: 交換しちゃったanxiously: 心配しましたsparkled: 輝かせてtreasure hunt: トレジャーハントhidden: 隠し合ったspooking: 脅かしたりcommotion: 騒ぎcircumstances: 事情delicious: 美味しいconsidered: 考えを改めましたunexpected: 意外なことparticipants: 参加者gradually: 次第にowner: 持ち主memorable: 思い出に残るexclaimed: 声を上げましたfully: 大満足でscent: 香りswapped: 交換しちゃったglowing: 光るspiders: クモhappenings: ハプニング

    15 分钟
  8. 3天前

    Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto

    Fluent Fiction - Japanese: Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-17-22-34-02-ja Story Transcript: Ja: 木漏れ日の中、紅葉がゆっくりと色を変える京都の精神病棟。 En: In the sunlight filtering through the trees, the autumn leaves gradually change color at a psychiatric ward in Kyoto. Ja: 葉がカリカリと音を立てて舞い散る頃、ハルは病棟の小さな部屋で静かに座っていた。 En: As the leaves rustle and scatter, Haru sat quietly in a small room in the ward. Ja: ハルの心は秋の風に揺れ動くように、不安に苛まれていた。 En: Haru's mind was plagued with anxiety, swaying like the autumn wind. Ja: しかし、深く呼吸をすることができるのは、ここだけだった。 En: However, this was the only place where he could breathe deeply. Ja: 彼の傍にはいつもサクラがいた。 En: Kare was always accompanied by Sakura. Ja: 彼女は優しく、落ち着いた声で話し、ハルを支えてくれる。 En: She spoke in a gentle, calm voice, supporting Haru. Ja: サクラは看護師であり、ハルの友でもある。 En: Sakura was a nurse and also Haru's friend. Ja: 彼女はハルに言った。「今日はセラピーがあるわ。なんでも話してごらん。」 En: She told Haru, "You have therapy today. Talk about anything you'd like." Ja: ハルはうなずいたが、心の中では葛藤していた。 En: Haru nodded, but inside, he was conflicted. Ja: 外の世界は怖かった。 En: The outside world was frightening. Ja: 特に、秋になると昔の記憶が蘇り、不安が増してしまう。 En: Especially in autumn, old memories would resurface, intensifying his anxiety. Ja: 彼は医者のユキ先生の下へ向かった。 En: He headed to see Doctor Yuki先生{Sensei}. Ja: ユキ先生は親身になって患者の話を聞く、信頼できる医者だった。 En: Dr. Yuki was a trustworthy physician who listened empathetically to her patients. Ja: ユキ先生は穏やかに話しかけた。「ハル君、今日は何について話したい?不安を和らげるには、まず自分を認めることが大切よ。」 En: Dr. Yuki spoke softly, "Haru, what would you like to talk about today? To ease your anxiety, it's important to first acknowledge yourself." Ja: ハルは話し始めた。幼少期の秋の思い出、家族と過ごした楽しい日々。 En: Haru began to speak about his childhood autumn memories and the joyful days spent with family. Ja: しかし、ある日突然すべてが変わった場所。 En: However, one day everything suddenly changed. Ja: それが不安の始まり。 En: That was the beginning of his anxiety. Ja: 涙が出そうになったが、ハルは耐えた。 En: Though he felt tears coming, Haru held them back. Ja: セラピーが進むにつれて、ハルは自分の中にある痛みを直視することになった。 En: As the therapy progressed, Haru had to confront the pain within himself. Ja: ユキ先生の安全な空間で、彼は初めてその記憶に声を与えることができた。 En: In the safe space provided by Dr. Yuki, he could, for the first time, give voice to those memories. Ja: 「あの時、僕は弱かった。でも今は、少しずつ強くなっている気がする。」 En: "Back then, I was weak. But now, I feel like I'm growing stronger, little by little." Ja: セラピーを終えた後、ハルは病棟の庭に出た。 En: After therapy, Haru stepped into the garden of the ward. Ja: 冷たい風が顔を撫で、降り積もる枯れ葉の香りがした。 En: A cold wind brushed his face, and he smelled the scent of fallen leaves. Ja: 彼は一歩踏み出すと、秋空を見上げた。 En: Taking a step forward, he looked up at the autumn sky. Ja: 空は高く、広がっていた。 En: The sky was vast and expansive. Ja: その瞬間、ハルは微かに微笑んだ。 En: At that moment, Haru faintly smiled. Ja: 彼はサクラに言った。「僕はこれから、変わろうと思う。少しずつだけど。」 En: He told Sakura, "I think I'm going to change from now on, little by little." Ja: サクラはうれしそうに頷いた。 En: Sakura nodded happily. Ja: 「その一歩が大事よ、ハル。」 En: "That first step is important, Haru." Ja: ハルは心の中で決意した。自分の恐怖を受け入れ、それを力に変える。 En: Haru resolved in his heart to accept his fears and turn them into strength. Ja: 彼はこれからも続く秋の風景の中で、自分を取り戻していくのだった。 En: Amidst the ongoing autumn landscape, he would reclaim himself. Ja: 雲の間から硬い陽光が差し込み、彼の心にも暖かさが届く。 En: The hard sunlight pierced through the clouds, reaching his heart with warmth. Ja: それが、ハルの新しい一歩の始まりだった。 En: This was the beginning of Haru's new step forward. Ja: 彼の心に平和の兆しが見えた。 En: There was a hint of peace in his heart. Ja: この先にある希望に向けて、少しずつ歩みを進めていくのだろう。 En: He would continue to take steps toward the hope that lay ahead. Vocabulary Words: filtering: 木漏れ日rustle: カリカリplagued: 苛まれていたanxiety: 不安swaying: 揺れ動くaccompanied: 傍conflicted: 葛藤していたresurface: 蘇るempathetically: 親身acknowledge: 認めるjoyful: 楽しいconfront: 直視するsafe space: 安全な空間tears: 涙faintly: 微かにresolve: 決意するreclaim: 取り戻すhint: 兆しpeace: 平和therapist: セラピストphysician: 医者autumn leaves: 紅葉breathe deeply: 深く呼吸するscattered: 舞い散るsupporting: 支えてくれるintensifying: 増してしまうvast: 広がっていたexpansive: 高くstep forward: 一歩踏み出すhard sunlight: 硬い陽光

    16 分钟

评分及评论

5
共 5 分
5 个评分

关于

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. 今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!

更多来自“Fluent Fiction Network”的内容

你可能还喜欢