Fluent Fiction - Swedish

Are you ready to supercharge your Swedish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Swedish, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Swedish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Swedish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners. It's also for travelers or people who want to connect with their Swedish roots. Are you planning a trip to Stockholm, Gothenburg, or Malmö? Maybe you want to speak Swedish with your Swedish relatives? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Sweden. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Swedish listening comprehension. Don't miss this opportunity. Give Fluent Fiction - Swedish a try and see the results for yourself. Förbättra din svenska lyssningsförmåga med våra berättelser idag!

  1. 7h ago

    Finding Friendship Under the Swedish Midsummer Sun

    Fluent Fiction - Swedish: Finding Friendship Under the Swedish Midsummer Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-11-07-38-19-sv Story Transcript: Sv: Under den klara sommarhimlen över Stockholm, där solen strålade starkt och blommor prydde varje hörn, låg Skansen Open-Air Museum. En: Under the clear summer skies over Stockholm, where the sun shone brightly and flowers adorned every corner, lay Skansen Open-Air Museum. Sv: Det var Midsommarafton, en av de mest älskade traditionerna i Sverige. En: It was Midsommarafton, one of the most beloved traditions in Sweden. Sv: Lina, en ivrig och engagerad student av historia, var klädd i en traditionell folkdräkt. En: Lina, an eager and committed student of history, was dressed in traditional folk costume. Sv: Hennes uppgift som volontär denna dag var att guida besökare och delta i återuppförandet av gamla svenska traditioner. En: Her task as a volunteer that day was to guide visitors and participate in the reenactment of old Swedish traditions. Sv: Lina älskade historien, men ibland kände hon att boksidorna i hennes liv blev lite för ensamma. En: Lina loved history, but sometimes she felt that the pages of her life were becoming a little too lonely. Sv: Hon längtade efter att dela sin passion och hitta mänsklig kontakt i det verkliga livet. En: She longed to share her passion and find human connection in real life. Sv: Med allt detta i tankarna, stod hon bredvid en majstång—den symboliska mittpunkten i Midsommarfirandet. En: With all this on her mind, she stood next to a majstång—the symbolic centerpiece of the Midsommar celebration. Sv: Samtidigt, på samma grönskande plats, befann sig Johan för första gången. En: Meanwhile, at the same lush place, Johan found himself there for the first time. Sv: Han var en äventyrare som älskade att dyka in i kulturens djup. En: He was an adventurer who loved to dive into the depths of culture. Sv: Men här, där språket fortfarande var främmande för honom, kände han sig lite ensam. En: But here, where the language was still foreign to him, he felt a bit lonely. Sv: Med solen som vittne möttes Lina och Johan av en slump vid mjödståndet. En: With the sun as their witness, Lina and Johan met by chance at the mead stand. Sv: Lina log försiktigt och hennes ögon lyste upp bakom glasögonen. En: Lina smiled gently, and her eyes lit up behind her glasses. Sv: "Hej, trevlig Midsommar! En: "Hej, trevlig Midsommar! Sv: Vill du prova vår traditionella dans?" En: Would you like to try our traditional dance?" Sv: frågade hon, och trots sin blygsamhet lyckades hon ge sin fråga en öppen värme. En: she asked, and despite her shyness, she managed to give her question an open warmth. Sv: Johan, som längtade efter att känna sig delaktig, bestämde sig för att tala på svenska. En: Johan, who longed to feel included, decided to speak in Swedish. Sv: "Ja, gärna! En: "Ja, gärna! Sv: Jag skulle älska att dansa." En: I would love to dance." Sv: De tog plats i cirkeln av dansare. En: They took their place in the circle of dancers. Sv: Johan kände sig först osäker, men snart fångades han av musiken och folkets glädje. En: Johan initially felt insecure, but soon he was captivated by the music and the people's joy. Sv: Händer knöt sig, släppte, och snurrade i takt med fiolens livliga toner. En: Hands clasped, released, and spun in time with the lively tones of the fiddle. Sv: Lina och Johan fann sig snabbt skrattande och njutande av varje ögonblick. En: Lina and Johan quickly found themselves laughing and enjoying every moment. Sv: Hon berättade om majstångens historia och betydelsen av blommorna i håret, och Johan lyssnade med genuin nyfikenhet. En: She told him about the history of the majstång and the significance of the flowers in the hair, and Johan listened with genuine curiosity. Sv: När natten började närma sig sitt slut, utbytte de kontaktuppgifter. En: As night began to draw to a close, they exchanged contact information. Sv: Förutom nummer bytte de även löften om att snart mötas igen, för att utforska fler historiska platser tillsammans i denna gamla, rika stad. En: In addition to numbers, they also exchanged promises to meet again soon, to explore more historical sites together in this ancient, rich city. Sv: Lina gick hem den kvällen med ett lättare hjärta, fylld av tillförsikt. En: Lina went home that evening with a lighter heart, filled with confidence. Sv: Hon hade funnit någon att dela sin passion med. En: She had found someone to share her passion with. Sv: Och Johan, när han sakta gick tillbaka till sitt hotell, kände sig äntligen hemma i ett land längre bort än han någonsin rest. En: And Johan, as he slowly walked back to his hotel, finally felt at home in a country further away than he had ever traveled. Sv: Där, bland traditionerna och de öppna leendena, hade han funnit en vän. En: There, among the traditions and the open smiles, he had found a friend. Sv: Definitivt hade denna Midsommar på Skansen varit början på något alldeles särskilt, för både Lina och Johan. En: Indeed, this Midsommar at Skansen had been the beginning of something very special, for both Lina and Johan. Vocabulary Words: skies: sommarhimlenadorned: pryddecommitment: engagemangvolunteer: volontärreenactment: återuppförandetfolklore: folkdräktlonely: ensamconnection: kontaktcenterpiece: mittpunktlush: grönskandeadventurer: äventyraredepths: djupforeign: främmandeinsecure: osäkerclasped: knötfiddle: fiolgenuine: genuincuriosity: nyfikenhetdawn: gryningpromises: löftenancient: gamlaconfidence: tillförsikttraditions: traditionernawitness: vittnegently: försiktigteffortlessly: smidigtcaptivated: fångadesrelease: släpptesignificance: betydelsenhistorical: historiska

    18 min
  2. 16h ago

    Sofia's Allergic Adventure: Finding Tranquil Inspiration

    Fluent Fiction - Swedish: Sofia's Allergic Adventure: Finding Tranquil Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-10-22-34-02-sv Story Transcript: Sv: Solen strålade över Linnéträdgården i Uppsala. En: The sun shone down over the Linnéträdgården in Uppsala. Sv: Blommorna blommade i alla regnbågens färger. En: Flowers bloomed in all the colors of the rainbow. Sv: Trädgården var en plats full av historia, där Carl von Linné en gång gått och studerat växterna. En: The garden was a place full of history, where Carl von Linné had once walked and studied the plants. Sv: Sofia, en passionerad botanist i trettioårsåldern, brukade älska denna plats. En: Sofia, a passionate botanist in her thirties, used to love this place. Sv: Men den här sommaren var det annorlunda. En: But this summer it was different. Sv: Sofia var orolig. En: Sofia was worried. Sv: Hennes säsongsallergier var värre än någonsin. En: Her seasonal allergies were worse than ever. Sv: Näsan rann och ögonen kliade. En: Her nose was running, and her eyes were itching. Sv: Hon var bekymrad för att hennes allergier skulle hindra hennes arbete och njutning av trädgårdens skönhet. En: She was concerned that her allergies would hinder her work and enjoyment of the garden's beauty. Sv: Det var hennes jobb och livspassion, men hon ville inte alltid kämpa mot sin kropp för att vara här. En: It was her job and life's passion, but she didn't always want to fight against her body to be there. Sv: Idag hade Sofia bestämt sig för att prova en ny allergibehandling. En: Today, Sofia had decided to try a new allergy treatment. Sv: Hon hade hört att det kunde hjälpa, och hon hoppades kunna stanna längre i trädgården utan obehag. En: She had heard it could help, and she hoped to stay longer in the garden without discomfort. Sv: Hon tog ett djupt andetag, nästan i trots mot de pollenfyllda vindarna, och började sin promenad. En: She took a deep breath, almost in defiance of the pollen-filled winds, and began her walk. Sv: Trädgården var som en labyrint. En: The garden was like a labyrinth. Sv: Stigar slingrade sig mellan höga buskar och sällsynta blommor. En: Paths wound between tall bushes and rare flowers. Sv: Sofia gick långsamt, beundrande de färgsprakande rabatterna. En: Sofia walked slowly, admiring the vibrant flower beds. Sv: Men trots den nya behandlingen började hennes allergier göra sig påminda. En: But despite the new treatment, her allergies started to make themselves known. Sv: Hennes ögon kliade mer, och nysningarna blev fler. En: Her eyes itched more, and the sneezing increased. Sv: Sofia stannade vid ett magnifikt blomsterarrangemang och andades djupt. En: Sofia stopped at a magnificent flower arrangement and breathed deeply. Sv: Beslutet att fortsätta eller ge upp gnagde i henne. En: The decision to continue or give up gnawed at her. Sv: Men hon kunde inte låta allergierna styra hennes kärlek till botaniken. En: But she couldn't let allergies dictate her love for botany. Sv: Hon bestämde sig för att fortsätta, att utforska trädgården längre bort, hoppas på en bättre plats. En: She decided to go on, to explore the garden further, hoping for a better spot. Sv: När hon gick ner för en mindre stig, kände hon att luften förbättrades. En: As she went down a smaller path, she felt the air improve. Sv: Vinden var mjukare här, mindre fylld av pollen. En: The wind was gentler here, less filled with pollen. Sv: Hon upptäckte en liten hörna, omgiven av stora gamla träd, där växterna var annorlunda. En: She discovered a small corner, surrounded by large old trees, where the plants were different. Sv: Luften var klarare och kupolens grönska skapade en skyddande känsla. En: The air was clearer, and the green canopy created a protective feeling. Sv: Sofia satte sig på en bänk, lättad. En: Sofia sat on a bench, relieved. Sv: Livet i trädgården fortsatte omkring henne, men här kändes det nästan magiskt. En: Life in the garden continued around her, but here it felt almost magical. Sv: Hon tog fram sin anteckningsbok och började skriva, idéerna flödade nu när diset av allergier lättade lite. En: She took out her notebook and began to write, ideas flowing now as the haze of allergies lifted a bit. Sv: Den lilla oasen gav henne inte bara lindring utan också inspiration för hennes forskning. En: The little oasis gave her not only relief but also inspiration for her research. Sv: Hon insåg att hennes allergier var en utmaning, men hennes passion och styrka kunde föra henne till nya upptäckter. En: She realized that her allergies were a challenge, but her passion and strength could lead her to new discoveries. Sv: Det var inget hon kunde kasta bort. En: It was not something she could discard. Sv: Det var en del av henne, precis som trädgården nu var. En: It was a part of her, just as the garden now was. Sv: När Sofia slutligen lämnade trädgården den dagen, kände hon en ny form av frid. En: When Sofia finally left the garden that day, she felt a new form of peace. Sv: Hon skulle återvända morgondagen med mer mod. En: She would return tomorrow with more courage. Sv: Linnéträdgården hade ännu en gång gett henne de svar hon sökte. En: The Linnéträdgården had once again given her the answers she sought. Sv: Och även om utmaningen kvarstod, hade hon funnit sin väg framåt. En: And even though the challenge remained, she had found her way forward. Vocabulary Words: shone: stråladebloomed: blommadepassionate: passioneradworried: oroligseasonal: säsongshinder: hindradiscomfort: obehagdefiance: trotslabyrinth: labyrintwound: slingraderare: sällsyntamagnificent: magnifiktgnawed: gnagdedictate: styragentler: mjukareoasis: oasenrelief: lindringcanopy: kupolensprotective: skyddandeinspiration: inspirationchallenge: utmaningdiscard: kasta bortpeace: fridcourage: modanswers: svarremained: kvarstodhaziness: disetvibrant: färgsprakandesneeze: nysningarnadetermined: bestämt

    18 min
  3. 1d ago

    Midsummer Revelations: Love and Adventure at Skansen

    Fluent Fiction - Swedish: Midsummer Revelations: Love and Adventure at Skansen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-10-07-38-19-sv Story Transcript: Sv: På Skansen, med sommarsolen som värmde och folkdräkter som prunkade i alla färger, var Midsommarfirandet i full gång. En: At Skansen, with the summer sun warming and traditional costumes blossoming in all colors, the Midsummer celebration was in full swing. Sv: Linnea vandrade bland de historiska byggnaderna, hennes sinne var fyllt av rastlöshet. En: Linnea wandered among the historical buildings, her mind filled with restlessness. Sv: Hon kände sig som om hon saknade något större i livet, något som kunde ge henne den spänning hon längtade efter. En: She felt as if she were missing something greater in life, something that could give her the excitement she longed for. Sv: "Linnea!" En: "Linnea!" Sv: ropade Elin, hennes livliga kusin från Göteborg, medan hon dansade runt en majstång. En: shouted Elin, her lively cousin from Göteborg, as she danced around a maypole. Sv: "Kom och dansa med oss! En: "Come and dance with us! Sv: Det här är Midsommar, dags att ta risker och ha kul!" En: This is Midsummer, time to take risks and have fun!" Sv: Rasmus, Linneas nära vän, höll sig i bakgrunden. En: Rasmus, Linnea's close friend, kept to the background. Sv: Han hade en plan. En: He had a plan. Sv: Han hade väntat länge på den perfekta stunden att berätta för Linnea om sina känslor. En: He had waited a long time for the perfect moment to tell Linnea about his feelings. Sv: Men hur skulle han säga det? En: But how would he say it? Sv: Och vad om hon inte kände likadant? En: And what if she didn't feel the same? Sv: När Linnea stegade genom trängseln av folk, fångade något hennes öga. En: As Linnea stepped through the crowd, something caught her eye. Sv: Ett brev låg på en bänk, omslaget var tomt och utan någon adress. En: A letter lay on a bench, its envelope blank and without any address. Sv: Hon tog upp det och kände en pirrande känsla av äventyr. En: She picked it up and felt a tingling sense of adventure. Sv: "Vad kan det här vara?" En: "What could this be?" Sv: mumlade hon för sig själv. En: she muttered to herself. Sv: Elin, som alltid var impulsiv, skuttade fram. En: Elin, who was always impulsive, skipped forward. Sv: "Öppna det, Linnea! En: "Open it, Linnea! Sv: Tänk om det är nyckeln till något otroligt!" En: What if it's the key to something incredible!" Sv: Men Rasmus tvekade. En: But Rasmus hesitated. Sv: "Kanske borde du inte," sa han försiktigt. En: "Maybe you shouldn't," he said cautiously. Sv: Inuti befarade han att brevet kunde förändra allt, kanske till och med förstöra chansen att avslöja sina känslor. En: Inside, he feared the letter might change everything, maybe even ruin the chance to reveal his feelings. Sv: Linnea kunde inte motstå frestelsen. En: Linnea couldn't resist the temptation. Sv: Hon sprättade upp kuvertet. En: She opened the envelope. Sv: Innuti fann hon kryptiska ledtrådar och små bilder av Skansen. En: Inside, she found cryptic clues and small pictures of Skansen. Sv: Det var som en skattjakt i det fördolda. En: It was like a hidden treasure hunt. Sv: Samtidigt skapade detta en knut i Rasmus mage. En: At the same time, this created a knot in Rasmus' stomach. Sv: Skulle hans hemliga planer gå i kras nu? En: Would his secret plans be ruined now? Sv: Under kvällens Midsommardans tappade Linnea försiktigt brevet ur sin hand. En: During the evening's Midsummer dance, Linnea carefully dropped the letter from her hand. Sv: Rasmus såg sin chans och grep det snabbt. En: Rasmus saw his chance and quickly grabbed it. Sv: Han ställde sig framför henne, hans ansikte rödfärgat av både förlägenhet och beslutsamhet. En: He stood in front of her, his face flushed with both embarrassment and determination. Sv: "Linnea, jag måste säga dig något viktigt." En: "Linnea, I need to tell you something important." Sv: Hans hjärta dunkade. En: His heart pounded. Sv: När han väl började tala, kunde han inte sluta. En: Once he started speaking, he couldn't stop. Sv: "Jag har haft känslor för dig länge." En: "I've had feelings for you for a long time." Sv: Elin tittade förväntansfullt på dem båda. En: Elin looked expectantly at them both. Sv: Linnea förblev tyst en stund innan hon log. En: Linnea remained silent for a moment before she smiled. Sv: "Och jag har alltid velat ha mer äventyr i mitt liv." En: "And I've always wanted more adventure in my life." Sv: De tre samlades i en förstående omfamning. En: The three gathered in an understanding embrace. Sv: Linnea insåg att förändring inte alltid måste vara skrämmande. En: Linnea realized that change doesn't always have to be frightening. Sv: Med Elins stöttning och Rasmus ärlighet, beslutade hon sig för att omfamna osäkerheten. En: With Elin's support and Rasmus' honesty, she decided to embrace uncertainty. Sv: Rasmus hade funnit modet att tala från hjärtat, och Linnea kände sig redo att möta världen med ett nyfunnet mod. En: Rasmus had found the courage to speak from the heart, and Linnea felt ready to face the world with newfound bravery. Sv: Midsommarnatten var ljus, fylld av löften och nya början, med Skansen som bakgrundsstöd för deras framtida äventyr. En: The Midsummer night was bright, filled with promises and new beginnings, with Skansen as a backdrop for their future adventures. Vocabulary Words: warming: värmdeblossoming: prunkadecostumes: folkdräkterrestlessness: rastlöshetrisks: riskerbackground: bakgrundenhesitated: tvekadecautiously: försiktigtenvelope: omslagettingling: pirrandeadventure: äventyrcryptic: kryptiskaclues: ledtrådartreasure hunt: skattjaktflushed: rödfärgatembarrassment: förlägenhetdetermination: beslutsamhetfeelings: känslorunderstanding: förståendeembrace: omfamninguncertainty: osäkerhetencourage: modetbravery: modpromises: löftennew beginnings: nya börjansupport: stöttningimpulsive: impulsivruin: förstörareveal: avslöjafrightening: skrämmande

    19 min
  4. 1d ago

    Finding Belonging: A Midsommar Reunion Tale

    Fluent Fiction - Swedish: Finding Belonging: A Midsommar Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-09-22-34-02-sv Story Transcript: Sv: Solen sken klart över den glittrande skärgården. En: The sun shone brightly over the glittering archipelago. Sv: Det var Midsommar, och ön var full av liv. En: It was Midsommar, and the island was full of life. Sv: Blommor prydde varje hörn, och en stor majstång stod stolt i mitten, redo för fest. En: Flowers adorned every corner, and a large majstång stood proudly in the middle, ready for the celebration. Sv: Linnea stod vid bryggan och kände den svala brisen mot sitt ansikte. En: Linnea stood by the dock, feeling the cool breeze against her face. Sv: Hon hade lämnat Stockholm bakom sig för att komma hit. En: She had left Stockholm behind to come here. Sv: Det kändes som en annan värld. En: It felt like another world. Sv: Samma värld där hon en gång kände sig hemma men nu kände sig som en främling. En: The same world where she once felt at home, but now she felt like a stranger. Sv: Sven, hennes äldre bror, kom emot henne. En: Sven, her older brother, came toward her. Sv: Han hade redan bundit en blomsterkrans. En: He had already tied a flower crown. Sv: "Kom nu, Linnea," sa han och log. En: "Come on, Linnea," he said with a smile. Sv: "Det är dags för kransbindning. En: "It's time for crown-making. Sv: Mormor väntar." En: Grandma is waiting." Sv: Linnea nickade men kände sig tveksam. En: Linnea nodded but felt hesitant. Sv: Familjesammankomster hade alltid gjort henne nervös. En: Family gatherings had always made her nervous. Sv: Men något inom henne längtade efter att återfå den värme och gemenskap hon brukade känna. En: But something inside her longed to regain the warmth and community she used to feel. Sv: Karin, hennes moster, hade organiserat hela festen. En: Karin, her aunt, had organized the entire party. Sv: Hon var som en virvelvind av energi, smittande glad och full av idéer. En: She was like a whirlwind of energy, contagiously happy and full of ideas. Sv: "Linnea! En: "Linnea! Sv: Vi har längtat efter dig. En: We've been waiting for you. Sv: Har du sett bergknallarna? En: Have you seen the rocky outcrops? Sv: Så vackra den här tiden på året," ropade hon och drog in Linnea i en stor varm kram. En: So beautiful this time of year," she called out and pulled Linnea into a big warm hug. Sv: Festen började med sånger och lekar. En: The party began with songs and games. Sv: Det var dags för midsommardansen. En: It was time for the midsommardansen. Sv: De samlades runt majstången, och musiken började spela. En: They gathered around the majstång, and the music started playing. Sv: Linnea tvekade. En: Linnea hesitated. Sv: Skulle hon våga delta? En: Should she dare to join in? Sv: Sven anslöt sig till dansen med glädje. En: Sven joined the dance with joy. Sv: "Kom igen, Linnea! En: "Come on, Linnea! Sv: Det är vår tradition!" En: It's our tradition!" Sv: Linnea tog ett djupt andetag och gick med. En: Linnea took a deep breath and joined in. Sv: Först kände hon sig klumpig och osäker, men snart fångades hon av rytmen och skratten runt henne. En: At first, she felt clumsy and unsure, but soon she was caught up in the rhythm and the laughter around her. Sv: Steg för steg lättade hennes hjärta. En: Step by step, her heart lightened. Sv: När ringen bröt ut i sång och dans var det som om tiden stod still. En: When the circle broke out in song and dance, it was as if time stood still. Sv: Linnea kände plötsligt en varm våg av samhörighet. En: Linnea suddenly felt a warm wave of togetherness. Sv: Hon log stort, dansade och sjöng med. En: She smiled broadly, danced, and sang along. Sv: När kvällen föll, satt familjen samlad runt ett bord med sill och jordgubbar. En: As evening fell, the family sat gathered around a table with herring and strawberries. Sv: Karin berättade historier och Sven skämtade glatt. En: Karin told stories and Sven joked happily. Sv: Linnea kände sig hemma igen. En: Linnea felt at home again. Sv: Hon skrattade med dem, kände samhörigheten växa. En: She laughed with them, feeling the sense of belonging grow. Sv: Linnea såg ut över vattnet, över glittrande vågor i solnedgångens sken. En: Linnea looked out over the water, over the glittering waves in the glow of the sunset. Sv: Hon hade funnit sin plats igen. En: She had found her place again. Sv: När natten fylldes av surrande myggor och rop från skrattande barn, visste Linnea att hon alltid varit en del av denna värld. En: As the night filled with buzzing mosquitoes and the shouts of laughing children, Linnea knew she had always been a part of this world. Sv: I just denna stund, med sitt hjärta lättare och ett skratt på sina läppar, kände hon en förnyad känsla av tillhörighet. En: In this very moment, with her heart lighter and a laugh on her lips, she felt a renewed sense of belonging. Vocabulary Words: glittering: glittrandearchipelago: skärgårdenadorned: pryddedock: bryggancool breeze: svala brisenstranger: främlingflower crown: blomsterkranshesitant: tveksamwhirlwind: virvelvindrocky outcrops: bergknallarnawarm hug: varm kramgatherings: sammankomstercommunity: gemenskaprhythm: rytmenbelonging: tillhörighetclumsy: klumpighesitated: tvekadetogetherness: samhörighetbroadly: stortlaughter: skrattevening fell: kvällen föllherring: sillstrawberries: jordgubbarjoked happily: skämtade glattwaves: vågorsunset: solnedgångenbuzzing mosquitoes: surrande myggorrenewed sense: förnyad känslalightened: lättadeproudly: stolt

    18 min
  5. 2d ago

    Nature's Lessons: Finding Joy in the Journey

    Fluent Fiction - Swedish: Nature's Lessons: Finding Joy in the Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-09-07-38-19-sv Story Transcript: Sv: Solen strålade genom de täta grenarna i skogen nära Vänern, och lyste upp den mossbelagda marken som en naturlig filt av grönska. En: The sun beamed through the dense branches in the forest near Vänern, illuminating the moss-covered ground like a natural blanket of greenery. Sv: Elina, med sitt lockiga hår som dansade i sommarbrisen, kände glädjen pumpa i bröstet. En: Elina, with her curly hair dancing in the summer breeze, felt joy pumping in her chest. Sv: Hon behövde detta, en paus från de stressiga dagarna på kontoret. En: She needed this, a break from the stressful days at the office. Sv: Tid för sig själv, för stillhet, för äventyr. En: Time for herself, for tranquility, for adventure. Sv: Sven gick vid hennes sida. En: Sven walked by her side. Sv: Kameran hängde alltid redo runt hans hals. En: The camera always hung ready around his neck. Sv: Han älskade att fånga skönheten i naturen, och Elina var mer än glad att ha hans sällskap. En: He loved capturing the beauty of nature, and Elina was more than happy to have his company. Sv: De skrattade och pratade, kände hur det krävande tempot i samhället gradvis försvann bort. En: They laughed and talked, feeling the demanding pace of society gradually fade away. Sv: Plötsligt, under ett ivrigt steg på en hala sten, vristade Elina sin fot. En: Suddenly, during an eager step on a slippery rock, Elina twisted her ankle. Sv: Smärtan kom snabba och skarpa, som en blixt. En: The pain came fast and sharp, like a lightning bolt. Sv: Hon tog ett djupt andetag, försökte dölja sin grimas men misslyckades. En: She took a deep breath, trying to hide her grimace but failed. Sv: "Åh nej," flämtade hon. En: "Oh no," she gasped. Sv: "Är du okej?" En: "Are you okay?" Sv: frågade Sven snabbt, hans blick flyttades mellan hennes ansikte och hennes fot. En: Sven asked quickly, his gaze shifting between her face and her foot. Sv: Elina satte sig varsamt, kände hur marken svalkade hennes besvärade kropp. En: Elina gently sat down, feeling the ground cool her troubled body. Sv: "Jag tror jag stukade den," erkände hon, med en blandning av frustration och oro i rösten. En: "I think I sprained it," she admitted, with a mix of frustration and worry in her voice. Sv: Sven satte sig bredvid henne, kameran vilande på knäna. En: Sven sat down next to her, the camera resting on his knees. Sv: "Vi måste tänka klokt nu. En: "We have to think wisely now. Sv: Inget värt att riskera," sa han mjukt. En: Nothing worth risking," he said softly. Sv: De övervägde olika alternativ. En: They considered various options. Sv: Elina visste att hon kunde försöka pressa sig framåt, men smärtan skar genom hennes beslutsamhet. En: Elina knew she could try to push forward, but the pain cut through her resolve. Sv: Hon suckade, svajade mellan viljan att fortsätta och förnuftet att vila. En: She sighed, wavering between the will to continue and the sense to rest. Sv: Med Sven vid sin sida beslutade de att stanna en stund, låta smärtan dämpas och fundera över nästa steg. En: With Sven by her side, they decided to stay for a while, let the pain subside, and ponder the next step. Sv: Elina kände hur hon släppte taget om sin mån om att klara av hela vandringen på en gång. En: Elina felt herself letting go of her desire to complete the entire hike at once. Sv: Istället blev hon medveten om det de hade just nu: tid, samvaro, naturens skönhet. En: Instead, she became aware of what they had right now: time, companionship, the beauty of nature. Sv: När de satt där, hörde de Vänerns stillsamma kluckande och såg solens speglingar leka över vattnet. En: As they sat there, they heard Vänern's gentle lapping and saw the sun's reflections play over the water. Sv: Sven började prata om små mirakel i naturen – små fåglar, blommor som alltid hittar sätt att blomstra. En: Sven began to talk about small miracles in nature—tiny birds, flowers that always find a way to bloom. Sv: Dessa enkla ord, vänligt delade mitt i skogen, öppnade Elinas sinne. En: These simple words, kindly shared in the middle of the forest, opened Elina's mind. Sv: Efter en paus som kändes befriande lång, hjälpte Sven henne upp. En: After a pause that felt refreshingly long, Sven helped her up. Sv: "Vi tar det lugnt tillbaka. En: "We'll take it easy back. Sv: Inga brådska," sa han med ett varmt leende. En: No rush," he said with a warm smile. Sv: De vandrade långsamt tillbaka, fann glädje i skogens ljud och dofter, i samhällets lugn. En: They walked slowly back, found joy in the forest's sounds and scents, in the tranquility of companionship. Sv: På en stig upptäckte de blåbärsris och glittrande stjärnar på en starräng. En: On a path, they discovered blueberry bushes and sparkling stars on a rush field. Sv: Elina, fortfarande haltande men nu leende, tog små tuggor av ögonblicket. En: Elina, still limping but now smiling, took small bites of the moment. Sv: Vid kvällens slut stod de vid skogskanten, blickade tillbaka på dagen. En: At the end of the day, they stood at the forest's edge, looking back on the day. Sv: Elinas fot smärtade fortfarande, men hennes sinne var lätt. En: Elina's foot still pained her, but her mind was light. Sv: "Jag insåg något idag," sa hon, närmare tankfullt. En: "I realized something today," she said, more thoughtfully. Sv: "Det handlar mer om hur vi är på vägen, inte om vart vi når." En: "It's more about how we are on the journey, not where we reach." Sv: Sven nickade, nöjd med sin kamrats insikt. En: Sven nodded, satisfied with his companion's insight. Sv: Tillsammans började de långsamt röra sig mot sina nästa äventyr, tillsammans, sida vid sida. En: Together, they began slowly moving towards their next adventures, together, side by side. Vocabulary Words: beamed: stråladedense: tätailluminating: lyste uppmoss-covered: mossbelagdablanket: filtbreeze: bristranquility: stillhetcompanion: kamratdemanding: krävandeeager: ivrigttwisted: vristadegrimace: grimasgasped: flämtadehide: döljagaze: blickgently: varsamttroubled: besväradefrustration: frustrationworry: oroponder: funderaresolve: beslutsamhetsubside: dämpascompanionship: samvarolapping: kluckandemiracles: mirakelrefreshingly: befrianderush: brådskatranquility: lugnblueberry bushes: blåbärsrissparkling: glittrande

    19 min
  6. 2d ago

    Rekindling Bonds Under the Midsummer Sun: A Swedish Tale

    Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Bonds Under the Midsummer Sun: A Swedish Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-08-22-34-02-sv Story Transcript: Sv: Solen glittrade över den svenska landsbygden. En: The sun glittered over the svenska countryside. Sv: Det var midsommar. En: It was midsommar. Sv: Elin satt på verandan till sommarstugan. En: Elin sat on the porch of the summer cottage. Sv: Doften av nyklippt gräs blandades med aromen av dill och jordgubbar från köket. En: The scent of freshly cut grass mixed with the aroma of dill and strawberries from the kitchen. Sv: Runt omkring var ängarna gröna och fulla av blommor. En: All around, the meadows were green and full of flowers. Sv: Sjön låg spegelblank, bara störd av en liten skur av fiskar i ytan. En: The lake lay mirror-like, only disturbed by a small splash of fish at the surface. Sv: Elin väntade på Isak. En: Elin was waiting for Isak. Sv: Hon hade inte sett honom på flera år. En: She hadn't seen him for several years. Sv: De hade vuxit upp här tillsammans, men livet i staden hade dragit Isak bort. En: They had grown up here together, but life in the city had pulled Isak away. Sv: Elin undrade om de skulle hitta tillbaka till den vänskap de en gång haft. En: Elin wondered if they would find their way back to the friendship they once had. Sv: Snart hörde hon ljudet av grus som krossades under däck. En: Soon, she heard the sound of gravel being crushed under tires. Sv: Det var Isak. En: It was Isak. Sv: När han steg ur bilen möttes de av ett osäkert leende. En: As he stepped out of the car, they were met with a hesitant smile. Sv: "Hej, Elin", sade han och gav henne en snabb kram. En: "Hi, Elin," he said and gave her a quick hug. Sv: Midsommaraftonens firande hade redan börjat. En: The midsommarafton celebration had already begun. Sv: Släkten var samlad och barnen dansade runt midsommarstången. En: The family was gathered, and the children danced around the midsommarstången. Sv: Kvällssolen gav allt en gyllene glans. En: The evening sun gave everything a golden glow. Sv: Elin och Isak satte sig vid sjön för att komma undan en stund. En: Elin and Isak sat by the lake to get away for a while. Sv: "Det är så vackert här", sa Isak och suckade djupt. En: "It's so beautiful here," said Isak and sighed deeply. Sv: Elin nickade. En: Elin nodded. Sv: "Jag längtar hit varje år", svarade hon. En: "I long for this place every year," she replied. Sv: De satt tysta en stund. En: They sat silently for a while. Sv: Vågornas skvalpande var det enda som hördes. En: The lapping of the waves was the only sound. Sv: Elin kände ett behov av att prata, att säga något viktigt. En: Elin felt the need to talk, to say something important. Sv: "Isak, jag har saknat dig", sa hon till sist. En: "Isak, I've missed you," she said at last. Sv: Hon tvekade inte mer. En: She hesitated no more. Sv: "Hur är det med dig, egentligen? En: "How are you, really? Sv: Hur mår du i staden?" En: How is life in the city?" Sv: Isak såg ut över vattnet, sedan ner i marken. En: Isak looked across the water, then down at the ground. Sv: Han öppnade upp. En: He opened up. Sv: "Det är mycket som händer. En: "There's a lot going on. Sv: Jobbet, livet. En: Work, life. Sv: Ibland vet jag inte om jag har gjort rätt val." En: Sometimes I don't know if I’ve made the right choices." Sv: Elin lade sin hand på hans axel. En: Elin placed her hand on his shoulder. Sv: "Du kan alltid komma hit”, sa hon mjukt. En: "You can always come here," she said softly. Sv: "Det här är ditt hem också." En: "This is your home too." Sv: När de återigen deltog i festligheterna var något förändrat. En: When they rejoined the festivities, something had changed. Sv: Bandet mellan dem hade blivit starkare. En: The bond between them had grown stronger. Sv: När midsommarsångerna sjöngs och facklorna lyste upp natten kände Isak en ny klarhet. En: As the midsommarsångerna were sung and the torches lit up the night, Isak felt a new clarity. Sv: Han visste nu att det fanns en plats för honom här. En: He now knew there was a place for him here. Sv: En fristad. En: A sanctuary. Sv: Elin såg på sin kusin och log. En: Elin looked at her cousin and smiled. Sv: Det var som om de hittat tillbaka till barndomens somrar. En: It was as if they had found their way back to the summers of their childhood. Sv: Familj, traditioner och banden som aldrig riktigt bryts. En: Family, traditions, and bonds that never truly break. Sv: Under den eviga midsommarsolen fann både Elin och Isak en ny början. En: Under the endless midsommar sun, both Elin and Isak found a new beginning. Vocabulary Words: glittered: glittradecountryside: landsbygdenporch: verandanscent: doftenfreshly: nyklipptmixed: blandadesmeadows: ängarnamirror-like: spegelblanksplash: skurgravel: gruscrushed: krossadeshesitant: osäkertgathered: samladdanced: dansadegolden: gylleneglow: glanssighed: suckadelapped: skvalpandeshoulder: axelbond: bandetclarity: klarhetsanctuary: fristadtraditions: traditionertorch: facklorbeginning: börjanendless: evigaaroma: aromenchildhood: barndomensdisturbed: stördchoices: val

    17 min
  7. 3d ago

    Lennart's Rainy Midsommar: A Barn Dance to Remember

    Fluent Fiction - Swedish: Lennart's Rainy Midsommar: A Barn Dance to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-08-07-38-19-sv Story Transcript: Sv: Vinden susade mjukt genom trädtopparna i den svenska landsbygden. En: The wind softly rustled through the treetops in the Swedish countryside. Sv: Det var den första dagen på sommarlovet, och Lennart, en nyfiken tolvårig pojke, var full av energi. En: It was the first day of summer vacation, and Lennart, a curious twelve-year-old boy, was full of energy. Sv: Han hade en vision om den perfekta Midsommarfirandet för sin familj och sina vänner. En: He had a vision of the perfect Midsommar celebration for his family and friends. Sv: Men nu, bara några dagar före Midsommarafton, visade väderprognosen på regn. En: But now, just a few days before Midsommarafton, the weather forecast showed rain. Sv: "Något måste vi göra," tänkte Lennart när han såg upp mot himlen. En: "We must do something," thought Lennart as he looked up at the sky. Sv: Molnen började redan samla sig. En: The clouds were already gathering. Sv: Hans syskon, Eva och deras kusin Sofia, var ute på ängen, plockande blommor för att göra kransar. En: His siblings, Eva and their cousin Sofia, were out in the meadow, picking flowers to make wreaths. Sv: Eva var ansvarsfull och förutseende. En: Eva was responsible and foresightful. Sv: Hon älskade att planera och hålla ordning. En: She loved planning and keeping things in order. Sv: Men hon var inte helt övertygad om Lennarts idé att flytta festen. En: But she wasn't entirely convinced by Lennart's idea to move the party. Sv: "En fest i ladan?" En: "A party in the barn?" Sv: sa hon tveksamt. En: she said hesitantly. Sv: "Det är så smutsigt där." En: "It's so dirty there." Sv: Sofia, som kom hela vägen från Stockholm, var mer äventyrlig. En: Sofia, who came all the way from Stockholm, was more adventurous. Sv: "Det kan bli kul, Eva," sa hon med ett leende. En: "It can be fun, Eva," she said with a smile. Sv: "Tänk på alla lekar vi kan ha inomhus!" En: "Think of all the games we can have indoors!" Sv: Med hjälp av sin charm och sin envishet övertalade Lennart dem till slut. En: With the help of his charm and persistence, Lennart finally persuaded them. Sv: De tre satte igång direkt. En: The three got started right away. Sv: Ladan, som länge använts för att lagra hö, blev snart en plats för förvandling. En: The barn, which had long been used to store hay, soon became a place for transformation. Sv: Gamla träbjälkar rensades, golvet sopades, och de hängde upp enkla men färgglada dekorationer. En: Old wooden beams were cleared, the floor was swept, and they hung up simple but colorful decorations. Sv: "Ingen Midsommar utan blommor," påpekade Sofia och halade in buketter av vilda blommor. En: "No Midsommar without flowers," remarked Sofia, bringing in bouquets of wildflowers. Sv: De satte dem i glasburkar runt om i ladan. En: They placed them in glass jars around the barn. Sv: Eva ordnade borden, lyste upp rummet med batteridrivna ljus och hängde upp papperstranor i taket. En: Eva arranged the tables, lit up the room with battery-powered lights, and hung paper cranes from the ceiling. Sv: Precis när de blev klara, började regnet falla tungt mot ladan. En: Just as they finished, the rain began to fall heavily against the barn. Sv: Men inuti var allt varmt och inbjudande. En: But inside, everything was warm and inviting. Sv: Gästerna anlände, blöta men glada. En: Guests arrived, wet but happy. Sv: Doften av nylagade köttbullar och färsk potatis fyllde rummet. En: The smell of freshly cooked meatballs and new potatoes filled the room. Sv: De lekte lekar och dansade runt en liten midsommarstång som Lennart hade byggt i mitten av ladan. En: They played games and danced around a small midsommarstång that Lennart had built in the middle of the barn. Sv: Lennart stod och betraktade festen med ett nöjt leende. En: Lennart stood and watched the party with a satisfied smile. Sv: Hans plan hade ändrats, men resultatet blev bättre än han föreställt sig. En: His plan had changed, but the result was better than he had imagined. Sv: Ibland, insåg han, kunde oväntade förändringar ge de bästa upplevelserna. En: Sometimes, he realized, unexpected changes could lead to the best experiences. Sv: Hans Midsommar blev trots allt perfekt, och wow, vilken historia han skulle kunna berätta efter den här sommaren! En: His Midsommar turned out perfect after all, and wow, what a story he would have to tell after this summer! Vocabulary Words: rustled: susadecountryside: landsbygdencurious: nyfikenvision: visionforecast: väderprognosengathering: samla sigforesightful: förutseendehesitantly: tveksamtadventurous: äventyrligcharm: charmpersistence: envishetpersuaded: övertaladetransformation: förvandlingbeams: träbjälkarswept: sopadesbouquets: buketterarranged: ordnadebattery-powered: batteridrivnacranes: papperskranorinviting: inbjudandesatisfied: nöjtunexpected: oväntadeexperiences: upplevelsernaperfect: perfektimagine: föreställtflowers: blommorwreaths: kransarsiblings: syskonmeadow: ängencleared: rensades

    17 min
  8. 3d ago

    Embracing Midsummer: Elin's Journey to Belonging

    Fluent Fiction - Swedish: Embracing Midsummer: Elin's Journey to Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/sv/episode/2026-07-07-22-34-02-sv Story Transcript: Sv: Sommarsolen låg lågt över den moderna förorten utanför Stockholm. En: The summer sun hung low over the modern suburb outside Stockholm. Sv: En mild bris svepte genom träden som kantade de välskötta trädgårdarna. En: A gentle breeze swept through the trees lining the well-kept gardens. Sv: Det var mitt i juni, och som alltid denna tid på året var luften fylld av förväntan inför midsommarfirandet. En: It was mid-June, and as always at this time of year, the air was filled with anticipation for the midsummer celebration. Sv: Elin satt på sin veranda och blickade ut över det gröna landskapet. En: Elin sat on her porch, gazing out over the green landscape. Sv: Hon hade nyligen flyttat hit och trivdes i sitt eget sällskap, men ibland kändes det ensamt. En: She had recently moved here and enjoyed her own company, but sometimes it felt lonely. Sv: Att känna sig som en del av gemenskapen lockade, men tanken på att behöva interagera med många människor på en gång skrämde henne. En: The idea of feeling part of the community was appealing, but the thought of having to interact with many people at once frightened her. Sv: Plötsligt hörde hon fotsteg och upptäckte Lars, hennes granne, som ivrigt vinkade när han närmade sig hennes uppfart. En: Suddenly, she heard footsteps and saw Lars, her neighbor, eagerly waving as he approached her driveway. Sv: Lars var känd som kvarterets glada själ, alltid redo att ta sig an nästa projekt. En: Lars was known as the cheerful soul of the neighborhood, always ready to tackle the next project. Sv: "Hej Elin!" En: "Hi Elin!" Sv: ropade han. En: he called out. Sv: "Vi behöver fler händer till det årliga sommarfirandet. En: "We need more hands for the annual summer celebration. Sv: Skulle du vilja vara med i kommittén?" En: Would you like to join the committee?" Sv: Elin tvekade. En: Elin hesitated. Sv: "Åh, jag vet inte... En: "Oh, I don't know... Sv: Jag är inte så bra med nya människor." En: I'm not so good with new people." Sv: Lars log uppmuntrande. En: Lars smiled encouragingly. Sv: "Jag förstår, men det är ett fantastiskt sätt att träffa de andra. En: "I understand, but it's a fantastic way to meet the others. Sv: Dessutom behöver vi någons friska perspektiv. En: Besides, we need someone's fresh perspective. Sv: Och du behöver inte göra allt, bara det du känner att du vill." En: And you don't have to do everything, just whatever you feel like doing." Sv: Elin såg bort mot lekplatsen där barnen lekte och skrattade. En: Elin looked over at the playground where children played and laughed. Sv: Tankarna snurrade, men orden som skulle uttrycka dem förblev osagda. En: Her thoughts swirled, but the words to express them remained unsaid. Sv: Nästa kväll, när solen sakta började gå ner, tog Elin en promenad. En: The next evening, as the sun slowly began to set, Elin took a walk. Sv: Luften var varm och hon slöt ögonen, njöt av ljuden av fågelsång och lekande barn. En: The air was warm, and she closed her eyes, enjoying the sounds of birdsong and playing children. Sv: Just när hon skulle vända hemåt, stötte hon på Lars igen, den här gången omgiven av flera grannar. En: Just as she was about to head home, she bumped into Lars again, this time surrounded by several neighbors. Sv: De satte upp bänkar och bord inför en förberedande fest. En: They were setting up benches and tables in preparation for a pre-celebration party. Sv: "Hej Elin! En: "Hi Elin! Sv: Vi har just börjat. En: We've just started. Sv: Vill du hänga på?" En: Want to join in?" Sv: frågade Lars, hans glada röst ekade i den stilla kvällen. En: asked Lars, his cheerful voice echoing in the still evening. Sv: Elin kände en plötslig impuls att gå med, kanske för att kvällen kändes så inbjudande, kanske för att hon faktiskt ville veta vad de pratade om. En: Elin felt a sudden impulse to join, perhaps because the evening felt so inviting, or perhaps because she actually wanted to know what they were talking about. Sv: Hon nickade osäkert men bestämt, och gick över till gruppen. En: She nodded uncertainly but firmly, and went over to the group. Sv: När de timmarna passerade, märkte Elin att hon kände sig mer bekväm. En: As the hours passed, Elin noticed she felt more comfortable. Sv: Att lyssna på idéer, lägga fram egna små förslag, hon kände att hennes rädsla började smälta bort. En: Listening to ideas, offering her own small suggestions, she felt her fear starting to melt away. Sv: Någon föreslog blomsterkransar till midsommarafton, och Elin la till tanken på att bjuda på hemgjord saft. En: Someone suggested flower crowns for Midsummer's Eve, and Elin added the idea of serving homemade juice. Sv: Den natten, när stjärnorna började tändas på himlen, gick Elin hem med ett lättare hjärta. En: That night, as the stars began to light up the sky, Elin went home with a lighter heart. Sv: Hon visste att hon hade tagit ett steg utanför sin komfortzon, och det hade varit värt det. En: She knew she had stepped outside her comfort zone, and it had been worth it. Sv: Hon hade börjat knyta de band hon saknat och kände sig för första gången som en del av den lilla gemenskapen. En: She had started to form the connections she missed and felt, for the first time, like part of the small community. Sv: I den lugna förorten utanför Stockholm, började Elin äntligen känna sig som en av dem. En: In the quiet suburb outside Stockholm, Elin was finally beginning to feel like one of them. Vocabulary Words: suburb: förortbreeze: brisanticipation: förväntanporch: verandagazing: blickadelandscape: landskaplonely: ensamtappealing: lockadefrightened: skrämdeagerly: ivrigtdriveway: uppfartencouragingly: uppmuntrandeperspective: perspektivplayground: lekplatsswirled: snurradeechoing: ekadeimpulse: impulsinviting: inbjudandefirmly: bestämtsuggestions: förslagmelting: smältacrown: kransjuice: saftlight up: tändasheart: hjärtacomfort zone: komfortzonconnections: bandquiet: lugnbeginning: börjadecommunity: gemenskap

    18 min

Ratings & Reviews

4.3
out of 5
3 Ratings

About

Are you ready to supercharge your Swedish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Swedish, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Swedish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Swedish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners. It's also for travelers or people who want to connect with their Swedish roots. Are you planning a trip to Stockholm, Gothenburg, or Malmö? Maybe you want to speak Swedish with your Swedish relatives? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Sweden. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Swedish listening comprehension. Don't miss this opportunity. Give Fluent Fiction - Swedish a try and see the results for yourself. Förbättra din svenska lyssningsförmåga med våra berättelser idag!

More From Fluent Fiction Network

You Might Also Like