Fluent Fiction - Catalan

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

  1. 6H AGO

    Love in the Bunker: A Valentine's Escape Room Adventure

    Fluent Fiction - Catalan: Love in the Bunker: A Valentine's Escape Room Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-13-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: Oriol va mirar la seva sorpresa amb orgull. En: Oriol looked at his surprise with pride. Ca: L'havia planejat tot amb molta cura. En: He had planned everything with great care. Ca: L'antic búnquer subterrani de Poblenou era petit i polsegós, però tenia un aire misteriós que pensava que a Marta li agradaria. En: The old underground bunker in Poblenou was small and dusty, but it had a mysterious air that he thought Marta would like. Ca: Havia sentit rumors que aquell lloc s'havia convertit en una sala d'escapament interactiva per Sant Valentí, i no va dubtar a reservar-ho. En: He had heard rumors that the place had been turned into an interactive escape room for Valentine's Day, and he didn't hesitate to book it. Ca: "Marta, tanca els ulls," va dir Oriol, agafant-li la mà, mentre caminaven cap al búnquer. En: "Marta, close your eyes," said Oriol, taking her hand as they walked towards the bunker. Ca: Els passos ressonaven sobre el metall vell que cobria el terra. En: Their footsteps echoed on the old metal that covered the floor. Ca: Marta va riure, però li va fer cas. En: Marta laughed but obliged. Ca: No li agradaven gaire les sorpreses, però li agradava veure Oriol feliç. En: She didn't really like surprises, but she liked seeing Oriol happy. Ca: Un cop dins, la porta es va tancar de cop darrere d'ells. En: Once inside, the door slammed shut behind them. Ca: Oriol va intentar fer-la semblar part del pla, però el seu interior es va contraure. En: Oriol tried to make it seem like part of the plan, but it made him tense inside. Ca: "Ho haurem de resoldre junts," va afegir amb un somriure nerviós. En: "We'll have to solve it together," he added with a nervous smile. Ca: Marta va obrir els ulls i va mirar al seu voltant. En: Marta opened her eyes and looked around. Ca: El búnquer no tenia ni la més mínima decoració romàntica. En: The bunker lacked any romantic decoration. Ca: Només hi havia cadires velles i pols a tot arreu. En: There were only old chairs and dust everywhere. Ca: Oriol va començar a adornar el lloc amb petxines de paper i una petita espelma que havia portat. En: Oriol began to decorate the place with paper shells and a small candle he had brought. Ca: "Oriol, de debò això és una sorpresa pel Dia dels Enamorats? En: "Oriol, is this really a surprise for Valentine's Day?" Ca: " va preguntar Marta, mirant l'espai amb dubte. En: Marta asked, looking at the space with doubt. Ca: Oriol va assentir, intentant que no es notés la seva inseguretat. En: Oriol nodded, trying not to show his insecurity. Ca: Mentrestant, a fora començava a caure la neu, silenciant el món, fent que la nit de febrer semblés encara més freda. En: Meanwhile, outside, snow began to fall, silencing the world, making the February night seem even colder. Ca: A dins, la temperatura baixava també. En: Inside, the temperature was dropping too. Ca: Marta va creuar els braços per fer-se caliu. En: Marta crossed her arms to keep warm. Ca: "Farem que funcioni, Marta," va dir Oriol, encenent l'espelma. En: "We’ll make it work, Marta," said Oriol, lighting the candle. Ca: La flama tremolava i projectava ombres suaus sobre les parets de ciment. En: The flame flickered and cast soft shadows on the cement walls. Ca: Marta va respirar profundament, intentant no mostrar la seva frustració. En: Marta took a deep breath, trying not to show her frustration. Ca: De sobte, un clic es va sentir, i la llum elèctrica es va apagar. En: Suddenly, a click was heard, and the electric light went out. Ca: La foscor els va envoltar, fent que el petit espai semblés encara més reduït. En: Darkness surrounded them, making the small space feel even more cramped. Ca: Oriol, sense dubtar-ho, va agafar el seu mòbil i va encendre la llanterna. En: Without hesitation, Oriol took out his phone and turned on the flashlight. Ca: "Marta, mira," va dir Oriol. En: "Marta, look," Oriol said. Ca: A la llum del mòbil, va treure una nota de la seva butxaca. En: In the light of the phone, he took a note out of his pocket. Ca: L'havia escrit amb cura la nit abans. En: He had written it carefully the night before. Ca: "Tinc alguna cosa que dir-te. En: "I have something to tell you." Ca: "Marta va sentir que la seva frustració es fonia una mica en veure l’esforç d’Oriol. En: Marta felt her frustration melt away a bit seeing Oriol's effort. Ca: "Què diu la nota? En: "What does the note say?" Ca: " va preguntar, amb un somriure lleuger. En: she asked with a slight smile. Ca: Oriol va començar a llegir en veu alta, amb la llanterna il·luminant les seves paraules. En: Oriol began to read aloud, with the flashlight illuminating his words. Ca: Va ser un text sincer i dolç, parlant dels seus sentiments per Marta, de com la seva presència feia que els dies més grisos es tornessin lluminosos. En: It was a sincere and sweet text, talking about his feelings for Marta, how her presence turned the grayest days into bright ones. Ca: Quan va acabar de llegir, Marta va riure, un riure alegre i alleujat. En: When he finished reading, Marta laughed, a joyful and relieved laugh. Ca: "Oriol, m'encanta com ho fas tot complicat," va dir, i li va agafar de la mà. En: "Oriol, I love how you make everything complicated," she said, and she held his hand. Ca: Oriol, amb una mica de rubor a les galtes, va estrènyer la seva mà. En: Oriol, with a slight blush on his cheeks, squeezed her hand. Ca: "Ho sé, però t'estimo. En: "I know, but I love you." Ca: "La tensió va desaparèixer, substituïda per un sentiment càlid i reconfortant. En: The tension disappeared, replaced by a warm and comforting feeling. Ca: A la foscor del búnquer, Oriol i Marta van trobar un moment de pau, sabent que, amb les seves imperfeccions, eren perfectes junts. En: In the darkness of the bunker, Oriol and Marta found a moment of peace, knowing that, with their imperfections, they were perfect together. Ca: Des d'aleshores, Oriol va aprendre a fer un millor ús de les seves idees, assegurant-se sempre d'investigar-ho tot. En: From then on, Oriol learned to make better use of his ideas, always ensuring to research everything. Ca: I Marta, sota la seva façana pràctica, va aprendre a valorar que, al cor de les equivocacions d'Oriol, hi havia un amor autèntic i sincer. En: And Marta, beneath her practical façade, learned to appreciate that, at the heart of Oriol's mistakes, there was an authentic and sincere love. Vocabulary Words: the bunker: el búnquerpride: orgullthe rumor: el rumorto echo: ressonarto hesitate: dubtarto slam: tancar de copthe plan: el planervous: nerviósdecoration: decoracióthe candle: l'espelmato flicker: tremolarthe shadow: l'ombrathe cement: el cimentsincere: sincerto melt: fondresweet: dolçthe feeling: el sentimentgray: gristo squeeze: estrènyerthe blush: el ruborthe darkness: la foscorto surround: envoltarthe mistake: l'equivocacióto appreciate: valorarthe effort: l’esforçthe note: la notathe imperfection: la imperfeccióto cast: projectarto research: investigarauthentic: autèntic

    20 min
  2. 15H AGO

    From Sprains to Revelations: A Carnival of Unexpected Adventures

    Fluent Fiction - Catalan: From Sprains to Revelations: A Carnival of Unexpected Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-12-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: El vent fred del Pirineu s'arremolinava entre les carpes blanques del petit hospital de campanya. En: The cold wind of the Pirineu swirled among the white tents of the small field hospital. Ca: La fressa del Carnestoltes ressonava des del poble proper, un carnestoltes ple de colors i rialles que contrastava amb la serietat de la tasca dins de l'hospital. En: The noise of the Carnestoltes echoed from the nearby village, a carnival full of colors and laughter that contrasted with the seriousness of the work inside the hospital. Ca: Joan treballava d’infermener, amb els ulls una mica cansats però la determinació intacta. En: Joan worked as a nurse, with eyes a bit tired but determination intact. Ca: Aquell hivern havia estat dur, però ell somiava a viatjar pel món, i així superava les llargues hores entre embenatges i pacients amb històries ben estranyes. En: That winter had been harsh, but he dreamed of traveling the world, and thus he endured the long hours between bandages and patients with rather strange stories. Ca: Un d’aquests pacients era en Pere. En: One of these patients was Pere. Ca: En Pere tenia el braç dret embolicat amb cura. En: Pere had his right arm carefully wrapped. Ca: S'havia fet un esquinç durant una excursió al bosc nevat. En: He had sprained it during a hike in the snowy forest. Ca: Però Pere no era com els altres pacients. En: But Pere was not like the other patients. Ca: Sota l'efecte dels analgèsics, i amb una passió latent per la mística, havia arribat a la conclusió que aquell esquinç no era un simple accident, sinó un senyal d'il·luminació espiritual imminent. En: Under the effect of painkillers, and with a latent passion for mysticism, he had come to the conclusion that the sprain was not a mere accident but a sign of imminent spiritual enlightenment. Ca: "Joan, ho sents també, veritat? En: "Joan, you feel it too, right?" Ca: " preguntava Pere amb els ulls brillants. En: asked Pere with shining eyes. Ca: "Això no és només un esquinç. En: "This is not just a sprain. Ca: És una revelació! En: It's a revelation!" Ca: "Joan sospirà, intentant contenir un somriure. En: Joan sighed, trying to contain a smile. Ca: "Pere, és un esquinç. En: "Pere, it’s a sprain. Ca: Has de descansar i sanar-te. En: You need to rest and heal." Ca: "Però Pere no escoltava. En: But Pere wasn't listening. Ca: Ja estava de peu, preparat per unir-se al Carnestoltes, convençut que havia de compartir la seva ‘revelació’ amb el món. En: He was already on his feet, ready to join the Carnestoltes, convinced he had to share his 'revelation' with the world. Ca: L'infermer sabia que havia de fer alguna cosa abans que Pere causés un espectacle innecessari. En: The nurse knew he had to do something before Pere caused an unnecessary spectacle. Ca: Aleshores li va venir una idea. En: Then he had an idea. Ca: Va treure un llençol blanc extra, va tallar-ne uns forats pels ulls i el va posar sobre el cap com si fos una disfressa improvisada. En: He took an extra white sheet, cut holes for the eyes, and put it over Pere's head as if it were an improvised costume. Ca: "Pere, mira! En: "Pere, look! Ca: Vindré amb tu. En: I'll come with you. Ca: Podem buscar la teva 'il·luminació' junts. En: We can search for your 'enlightenment' together. Ca: Però d’aquí no sortiràs sense el teu amic! En: But you're not leaving here without your friend!" Ca: "Pere va esclatar a riure, el delirant somni de descobriment espiritual del qual participava Joan reconvertit en una escena còmica. En: Pere burst into laughter, his delirious dream of spiritual discovery in which Joan participated turning into a comedic scene. Ca: Els dos van sortir, barrejant-se amb la multitud disfressada, mentre els sons de música i aplaudiments omplien l’aire. En: The two went out, mingling with the costumed crowd, while the sounds of music and applause filled the air. Ca: A poc a poc, Pere deixà de preocupar-se per revelacions mentre es divertia simplement gaudint de la festa. En: Gradually, Pere stopped worrying about revelations while he simply enjoyed the party. Ca: I Joan, en aquell moment de llibertat inesperada, descobrí que una mica d’humor i improvisació podia obrir nous camins en la seva visió de la vida. En: And Joan, in that moment of unexpected freedom, discovered that a bit of humor and improvisation could open new paths in his view of life. Ca: Finalment, mentre el soroll del carnestoltes s’apaivagava, Joan va quedar-se pensant que potser, just potser, no calia anar tan lluny per trobar aventures. En: Finally, as the noise of the Carnestoltes died down, Joan found himself thinking that maybe, just maybe, he didn't need to go far to find adventures. Ca: Només necessitava una bona rialla, un amic boig i un llençol ben tallat. En: He just needed a good laugh, a crazy friend, and a well-cut sheet. Vocabulary Words: the wind: el ventthe tent: la carpathe field hospital: l'hospital de campanyathe laughter: les riallesthe nurse: l'infermertired: cansatsthe bandage: l'embenatgethe sprain: l'esquinçthe hike: l'excursiósnowy: nevatthe forest: el boscpainkiller: l'analgèsicspiritual enlightenment: il·luminació espiritualto heal: sanar-sethe spectacle: l'espectaclethe idea: la ideathe sheet: el llençolthe hole: el foratthe costume: la disfressaimprovised: improvisadathe crowd: la multitudthe applause: els aplaudimentsto burst out: esclatarthe freedom: la llibertatunexpected: inesperadato discover: descobrirthe joke: la riallathe friend: l'amicproperly cut: ben tallatto worry: preocupar-se

    17 min
  3. 1D AGO

    A Valentine's Day Revelation Under Barcelona's Sacred Spires

    Fluent Fiction - Catalan: A Valentine's Day Revelation Under Barcelona's Sacred Spires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-12-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: El sol d'hivern brillava fredament sobre Barcelona el dia de Sant Valentí. En: The winter sun shone coldly over Barcelona on Sant Valentí's Day. Ca: Els carrers estaven tranquils, amb pocs turistes, aprofitant que tots buscaven escapades romàntiques lluny de les aglomeracions habituals. En: The streets were quiet, with few tourists, taking advantage of everyone seeking romantic getaways far from the usual crowds. Ca: Enmig d'aquesta calma hivernal, Arnau i Laia van decidir fer una visita espontània a la Sagrada Família. En: Amidst this winter calm, Arnau and Laia decided to make a spontaneous visit to the Sagrada Família. Ca: Arnau, amb el seu caràcter reservat, estava nerviós i emocionat. En: Arnau, with his reserved nature, was nervous and excited. Ca: Havia estat planejant aquest moment des de feia setmanes. En: He had been planning this moment for weeks. Ca: La seva feina com a guia arquitectònic sempre el mantenia prop de Laia, però aquest viatge particular significava més per ell. En: His job as an architectural guide always kept him close to Laia, but this particular trip meant more to him. Ca: Esperava que avui fos el dia en què podria expressar els seus sentiments. En: He hoped that today would be the day he could express his feelings. Ca: Arribats al temple, la majestuositat de les torres contra el cel blau els va fer aturar-se i admirar l'escena. En: Arriving at the temple, the majesty of the towers against the blue sky made them stop and admire the scene. Ca: "És impressionant, no? En: "It's impressive, isn't it?" Ca: ", va dir Laia somrient. En: Laia said, smiling. Ca: Arnau va assentir, sabent que l'interior els esperava amb una bellesa encara més captivadora. En: Arnau nodded, knowing that the interior awaited them with an even more captivating beauty. Ca: A dins, els vitralls acolorits omplien l'espai amb una llum màgica. En: Inside, the colorful stained glass filled the space with a magical light. Ca: Laia estava absorta observant els detalls mentre Arnau, al seu costat, buscava el moment perfecte per obrir-se. En: Laia was absorbed, observing the details while Arnau, beside her, searched for the perfect moment to open up. Ca: Van caminar lentament pels passadissos, les veus apagades dels altres visitants ressonant suaument al seu voltant. En: They walked slowly through the corridors, the muted voices of other visitors softly echoing around them. Ca: "Sabies que cada detall aquí té un significat? En: "Did you know that every detail here has a meaning?" Ca: ", va dir Arnau, trencant el silenci. En: Arnau said, breaking the silence. Ca: Laia el va mirar, interessada. En: Laia looked at him, interested. Ca: "Les columnes semblen arbres, portant-nos més a prop del cel", va continuar ell, el cor bategant-li fort. En: "The columns look like trees, bringing us closer to the sky," he continued, his heart pounding. Ca: A mesura que avançaven, van parar sota una gran claraboia on els colors semblaven ballar sobre ells. En: As they moved forward, they stopped under a large skylight where the colors seemed to dance over them. Ca: Arnau va sentir que era el moment. En: Arnau felt it was the moment. Ca: "Laia, hi ha una altra cosa que vull dir-te", va començar, vacil·lant. En: "Laia, there's something else I want to tell you," he began, hesitantly. Ca: Laia el va mirar amb interès. En: Laia looked at him with interest. Ca: "Des de fa temps, sento que tu ets com aquesta llum per a mi. En: "For a long time, I've felt that you are like this light to me. Ca: M'omples d'alegria i calma, i m'agradaria. En: You fill me with joy and calm, and I would like... Ca: m'agradaria que fóssim més que companys de feina", va dir finalment Arnau. En: I would like us to be more than just coworkers," Arnau finally said. Ca: Laia va quedar sorpresa, però un somriure càlid va il·luminar el seu rostre. En: Laia was surprised, but a warm smile lit up her face. Ca: "Arnau, esperava que em diguessis això. En: "Arnau, I hoped you would tell me that. Ca: Jo també sento el mateix", va admetre ella, agafant-li la mà. En: I feel the same way," she admitted, taking his hand. Ca: Amb els cors aïllats dels temors anterior, van sortir de la basílica. En: With their hearts freed from previous fears, they left the basilica. Ca: La llum del migdia resplendia sobre ells, arrossegant amb suavitat les ombres de les torres. En: The midday light shone upon them, gently casting the shadows of the towers. Ca: Junts, van deixar la Sagrada Família, agafats de la mà, el fred d'hivern ara només una sensació llunyana. En: Together, they left the Sagrada Família, hand in hand, the winter cold now just a distant sensation. Ca: Arnau, amb un nou sentiment de confiança, va saber llavors que aquest era només el començament d'una nova etapa amb Laia. En: Arnau, with a new sense of confidence, knew then that this was only the beginning of a new stage with Laia. Vocabulary Words: majestic: majestuós/majestuosaromantic getaways: escapades romàntiquesvacillate: vacil·larhesitant: vacil·lantto nod: assentircaptivating: captivador/captivadorathe skylight: la claraboiareserved: reservat/reservadamuted: apagat/apagadaabsorbed: absort/absortathe temple: el templeto echo: ressonarthe column: la columnato admire: admirarthe sensation: la sensacióto illuminate: il·luminarmagnificent: magnífic/magníficathe warmth: l'escalforreserved nature: caràcter reservatthe stained glass: el vitrallthe interior: l'interiorto cast shadow: arrossegar ombresmajestic: majestuós/majestuosaexcitement: emocióthe corridor: el passadísto break the silence: trencar el silencito plan: planificarheart pounding: cor bategantto linger: romandreto feel: sentir

    17 min
  4. 1D AGO

    Conquering the Arctic: Student Triumph on Icy Frontiers

    Fluent Fiction - Catalan: Conquering the Arctic: Student Triumph on Icy Frontiers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-11-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: Al mig de l'àrtic immens, sota un cel gris i fred, un grup d'estudiants avancen amb pas cautelós. En: In the middle of the immense àrtic, under a gray and cold sky, a group of students advance with cautious steps. Ca: La tundra àrtica sembla infinita, un desert de neu que s'estén fins on arriba la vista. En: The tundra àrtica appears infinite, a desert of snow stretching as far as the eye can see. Ca: Entre ells, Gemma camina amb una barreja d'emoció i temors amagats. En: Among them, Gemma walks with a mix of excitement and hidden fears. Ca: La Laia li posa una mà a l'espatlla, dient amb un somriure: "No pateixis, ho farem bé. En: Laia places a hand on her shoulder, saying with a smile, "Don't worry, we'll do fine." Ca: " Al seu costat, Pau es mostra confiat. En: Beside her, Pau appears confident. Ca: Fa bromes sobre ser un expert en supervivència, tot i no haver estat mai en un lloc com aquest. En: He jokes about being a survival expert, despite never having been in a place like this. Ca: Aquesta sortida de camp és per estudiar els efectes del canvi climàtic. En: This field trip is to study the effects of climate change. Ca: Gemma sap que és una oportunitat per demostrar el seu valor. En: Gemma knows it's an opportunity to prove her worth. Ca: El vent fred li talla la cara i, tot i portar capes de roba gruixuda, li costa mantenir-se calenta. En: The cold wind cuts across her face and, even though she's wearing layers of thick clothing, it's difficult to stay warm. Ca: Però no ho vol mostrar. En: But she doesn't want to show it. Ca: El grup arriba al seu punt de recerca. En: The group arrives at their research site. Ca: Les màquines, dissenyades per mesurar la temperatura del sòl, deixen de funcionar sobtadament. En: The machines, designed to measure ground temperature, suddenly stop working. Ca: Pau intenta arreglar-ho, però sense èxit. En: Pau tries to fix them, but to no avail. Ca: Laia observa, preocupada pel temps que passa sense aconseguir dades. En: Laia watches, worried about the time passing without collecting data. Ca: "Què farem ara? En: "What will we do now?" Ca: " diu Pau, mirant al seu voltant. En: asks Pau, looking around. Ca: Gemma, malgrat el frec del fred, decideix actuar. En: Gemma, despite the sting of the cold, decides to act. Ca: "Deixeu-me mirar. En: "Let me take a look." Ca: " S'inclina cap a la màquina, les mans tremoloses pel fred, però decidida. En: She leans toward the machine, her hands trembling from the cold, but determined. Ca: Gemma recorda les classes de ciència i com havia après a improvisar amb poc. En: Gemma recalls her science classes and how she learned to improvise with little. Ca: El seu esforç i determinació finalment donen fruit. En: Her effort and determination finally pay off. Ca: Amb una última ajustada, la màquina torna a la vida. En: With a final adjustment, the machine comes back to life. Ca: Una llum verda es reflecteix en la neu, anunciant que les dades es recullen. En: A green light reflects on the snow, announcing that the data is being collected. Ca: El grup celebra, el vent fred ara semblant menys intens. En: The group celebrates, the cold wind now seeming less intense. Ca: De tornada al campament, Gemma se sent diferent. En: Back at the camp, Gemma feels different. Ca: Ha conquerit la seva por i liderat el grup en un moment crític. En: She has conquered her fear and led the group in a critical moment. Ca: La Laia la felicita i Pau admet que no hauria pogut fer-ho millor. En: Laia congratulates her and Pau admits he couldn't have done it better. Ca: Gemma somriu, un somriure ple de confiança i satisfacció. En: Gemma smiles, a smile full of confidence and satisfaction. Ca: Ara sap que, fins i tot davant del fred més intens, pot confiar en si mateixa. En: Now she knows that, even in the face of the most intense cold, she can trust herself. Ca: La tundra, encara que inhòspita, ha estat testimoni del seu creixement personal, i, en sortir sota el cel de l'àrtic, Gemma camina amb una nova decisió sòlida i ferma. En: The tundra, although inhospitable, has witnessed her personal growth, and as she steps out under the àrtic sky, Gemma walks with a new solid and firm resolve. Ca: La seva por ha esvaït en el vent gèlid, deixant pas a la seva nova força interior. En: Her fear has faded into the icy wind, giving way to her new inner strength. Vocabulary Words: the shoulder: l'espatllathe fear: la porthe joke: la bromathe expert: l'expertthe opportunity: l'oportunitatthe layers: les capesthe clothing: la robathe machine: la màquinathe ground: el sòlthe effort: l'esforçthe determination: la determinacióthe adjustment: l'ajustadathe green light: la llum verdathe data: les dadesthe celebration: la celebracióthe campsite: el campamentthe confidence: la confiançathe satisfaction: la satisfaccióthe moment: el momentthe growth: el creixementthe resolve: la decisióthe strength: la forçathe terrain: el terrenythe cold: el fredthe landscape: el paisatgethe research site: el punt de recercathe temperature: la temperaturathe science classes: les classes de ciènciathe improvisation: la improvisacióthe fear's sting: el frec del fred

    16 min
  5. 2D AGO

    Arctic Mysteries: Unveiling the Heart of the Frozen North

    Fluent Fiction - Catalan: Arctic Mysteries: Unveiling the Heart of the Frozen North Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-11-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: El vent de l'Àrtic xiulava com una vella cançó, una cançó que només escoltaven aquells valents prou per desafiar els seus límits. En: The vent of the Arctic whistled like an old cançó, a cançó that only those brave enough to challenge their limits could hear. Ca: Allà, enmig d'aquesta tundra infinita i blanca, Oriol i Gisela lluitaven contra la natura per continuar la seva feina a l'estació de recerca. En: There, amidst this infinite and white tundra, Oriol and Gisela were fighting against nature to continue their work at the research station. Ca: L'estació, semienterrada sota la neu, semblava un petit bastió de calidesa en aquell vast desert glaçat. En: The station, half-buried under the snow, seemed like a small bastion of warmth in that vast frozen desert. Ca: Oriol, amb la seva fascinació pels climes polars, observava el cel gris amb ulls curiosos. En: Oriol, with his fascination for polar climates, observed the gray sky with curious eyes. Ca: Gisela, mentrestant, estava dins, envoltada de maquinària, tractant de mantenir tot funcionant sense problemes. En: Gisela, meanwhile, was inside, surrounded by machinery, trying to keep everything running smoothly. Ca: Una nit, un llum misteriós va trencar la monotonia del cel. En: One night, a mysterious light broke the monotony of the sky. Ca: Va aparèixer de sobte, ballant entre les aurora boreals amb un resplendor estrany. En: It appeared suddenly, dancing among the Aurora Borealis with a strange glow. Ca: Oriol, emocionat per la seva aparició, volia investigar-ho. En: Oriol, excited by its appearance, wanted to investigate it. Ca: Però, just quan es disposava a sortir, la llum es va intensificar i l'energia a l'estació va fallar. En: But just as he was about to leave, the light intensified, and the power at the station failed. Ca: —Hem de ser prudents, Oriol —va advertir Gisela. En: "We have to be careful, Oriol," warned Gisela. Ca: —Sense electricitat, el fred ens pot superar ràpidament. En: "Without electricity, the cold can overtake us quickly." Ca: Però Oriol ja tenia la decisió presa. En: But Oriol had already made up his mind. Ca: —Tenim una oportunitat única, Gisela! Hem d'entendre què és això. En: "We have a unique opportunity, Gisela! We need to understand what this is." Ca: Gisela va assentir amb resignació mentre ell es preparava. En: Gisela nodded with resignation as he prepared. Ca: —Molt bé, però seré aquí intentant restablir la llum. Tens poc temps. En: "Alright, but I'll be here trying to restore the light. You have little time." Ca: Amb un copet al morral i una mirada decidida, Oriol va sortir a l'exterior, on el fred va mossegar la seva pell immediatament. En: With a pat on his backpack and a determined look, Oriol went outside, where the cold immediately bit his skin. Ca: La llum misteriosa guiava els seus passos a través de paisatges nevats i silenciosos. En: The mysterious light guided his steps through snowy and silent landscapes. Ca: Mentrestant, dins l'estació, Gisela lluitava amb els cables i el generador. En: Meanwhile, inside the station, Gisela was struggling with the cables and the generator. Ca: Els seus dits s'entumien a mesura que el temps passava. En: Her fingers numbed as time passed. Ca: Sabia que una tempesta s'apropava, i la urgència creixia. En: She knew a storm was approaching, and the urgency grew. Ca: Oriol finalment va arribar al lloc d'origen del llum. En: Oriol finally reached the place where the light originated. Ca: Va ser sorprés en descobrir alguna cosa fora del comú: una aura càlida, que descongelava la neu al seu voltant. En: He was surprised to discover something out of the ordinary: a warm aura that was thawing the snow around it. Ca: Aquí, va recollir dades i va prendre notes ràpidament. En: Here, he quickly gathered data and took notes. Ca: Sabia que estava davant d'un fenomen que podia explicar desequilibris geològics estranys. En: He knew he was witnessing a phenomenon that could explain strange geological imbalances. Ca: En tornar, el vent va començar a augmentar la seva intensitat, anunciant l'arribada de la tempesta. En: On his way back, the wind began to increase in intensity, announcing the arrival of the storm. Ca: Però Oriol no estava preocupat; confiava en Gisela. En: But Oriol was not worried; he trusted Gisela. Ca: Quan va arribar a l'estació, va quedar alleujat en veure que ella havia aconseguit restablir l'energia just a temps per tancar-los davant el vent ferotge del blizzard. En: When he arrived at the station, he was relieved to see that she had managed to restore power just in time to shelter them from the fierce wind of the blizzard. Ca: La comunicació estava restaurada. En: Communication was restored. Ca: Junts, van redactar un informe de les troballes, valorant la intuïció d'ell i la destresa tècnica d'ella. En: Together, they drafted a report of their findings, valuing his intuition and her technical skill. Ca: La seva aventura no només els havia portat nous descobriments, sinó que també una major apreciació dels talents de cadascú. En: Their adventure not only brought them new discoveries, but also a greater appreciation for each other's talents. Ca: —Gràcies per fer-me veure més enllà del natural —va dir Gisela somrient. En: "Thank you for making me see beyond the natural," said Gisela, smiling. Ca: —I gràcies per ser el meu suport i seny —va contestar Oriol, amb una mirada comprensiva. En: "And thank you for being my support and sense," Oriol replied, with an understanding look. Ca: El fred de l'Àrtic continuava, però Oriol i Gisela havien après que junts, eren invencibles. En: The cold of the Arctic continued, but Oriol and Gisela had learned that together, they were invincible. Vocabulary Words: the vent: el ventthe tundra: la tundrathe bastion: el bastióhalf-buried: semienterradathe curiosity: la curiositatthe machinery: la maquinàriasmoothly: sense problemesthe monotony: la monotoniadancing: ballantthe glow: el resplendorto intensify: intensificarthe resignation: la resignacióthe backpack: el morralto bite: mossegarnumbed: entumitsthe generator: el generadorthe storm: la tempestathe urgency: la urgènciato increase: augmentarthe intuition: la intuïcióthe appreciation: l'apreciacióthe talents: els talentsthe support: el suportthe sense: el senyto thaw: descongelarthe phenomenon: el fenomenthe imbalance: el desequilibrithe storm: la tempestathe communication: la comunicacióinvincible: invencibles

    19 min
  6. 2D AGO

    A Brush with Destiny: Dreams and Deceptions at the Museum

    Fluent Fiction - Catalan: A Brush with Destiny: Dreams and Deceptions at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-10-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: Entre les majestuoses parets del Museu Nacional d'Art de Catalunya, el sol d'hivern entrava tímidament per les grans finestres, omplint les sales de llum tènue. En: Between the majestic walls of the Museu Nacional d'Art de Catalunya, the winter sun timidly entered through the large windows, filling the rooms with a soft light. Ca: Era un dia tranquil al museu, l'ambient perfecte per a les tasques de manteniment que Jordi, el diligent conserge, esperava amb il·lusió. En: It was a quiet day at the museum, the perfect setting for the maintenance tasks that Jordi, the diligent custodian, looked forward to with excitement. Ca: Jordi somiava convertir-se en comissari. En: Jordi dreamed of becoming a curator. Ca: Cada matí, mentre netejava les sales, murmurava a les obres d'art, com si fossin velles amigues. En: Every morning, while cleaning the rooms, he murmured to the artworks as if they were old friends. Ca: Tenia una passió per la història de l'art que no podia contenir. En: He had a passion for art history that he could not contain. Ca: Aquest hivern estava especialment determinat a impressionar l'autèntic comissari del museu amb la seva dedicació i coneixement. En: This winter, he was especially determined to impress the museum's actual curator with his dedication and knowledge. Ca: Al seu costat, Mercè, una voluntària entusiasta, compartia la seva passió per l'art. En: Beside him, Mercè, an enthusiastic volunteer, shared his passion for art. Ca: La Mercè s'encarregava d'ajudar a catalogar les peces i de guiar petits grups d'estudiants encuriosits. En: Mercè was tasked with helping to catalog pieces and guiding small groups of curious students. Ca: Avui estaven junts, netejant una de les galeries, on una peça necessitava restauració. En: Today, they were together, cleaning one of the galleries where a piece required restoration. Ca: Mentre treballaven, Àlex, el vigilant de seguretat del museu, passejava pel passadís. En: As they worked, Àlex, the museum's security guard, strolled through the hallway. Ca: Li encantava llegir novel·les de misteri, i sovint imaginava la seva vida com un drama detectivesc. En: He loved reading mystery novels and often imagined his life as a detective drama. Ca: Avui tenia l'ull atent, i els moviments d'en Jordi i la Mercè li semblaven sospitosos. En: Today, he was particularly vigilant, and Jordi and Mercè's movements seemed suspicious to him. Ca: Àlex va veure en Jordi i Mercè girant al voltant de la obra pendent de restauració. En: Àlex saw Jordi and Mercè circling around the piece awaiting restoration. Ca: "Estan robant! En: "They're stealing!" Ca: ", va pensar immediatament. En: he immediately thought. Ca: Ple de zel, va interpel·lar-los, creient que havia atrapat els lladres en ple acte. En: Filled with zeal, he confronted them, believing he had caught the thieves in the act. Ca: "Nosaltres? En: "Us? Ca: Robar? En: Steal?" Ca: ", va exclamar Jordi sorprès. En: exclaimed Jordi, surprised. Ca: "Només estem netejant i preparant per a la restauració! En: "We're just cleaning and preparing for restoration!" Ca: "Però Àlex no els creia. En: But Àlex didn't believe them. Ca: Va agafar el seu walkie-talkie i va demanar reforços. En: He grabbed his walkie-talkie and called for reinforcements. Ca: La situació estava a punt d'escalar, i Jordi va mirar Mercè amb pànic. En: The situation was about to escalate, and Jordi looked at Mercè with panic. Ca: Mercè, tranquil·la, va insistir que trobarien el comissari per explicar la situació. En: Mercè, calm, insisted they find the curator to explain the situation. Ca: Mentrestant, Jordi, amb el cor bategant, començà a parlar amb fervor. En: Meanwhile, Jordi, with a racing heart, began to speak fervently. Ca: Va explicar amb entusiasme detalls de la pintura, la seva història, i el perquè de la seva necessitat de restauració. En: He passionately explained details of the painting, its history, and why it needed restoration. Ca: De sobte, el comissari del museu, que casualment visitava la galeria, va entrar a la sala. En: Suddenly, the museum's curator, who was casually visiting the gallery, entered the room. Ca: Va veure l'escena confusa i va entendre de cop. En: He saw the confusing scene and understood immediately. Ca: "Àlex, són del personal", va dir amb to tranquil·litzador. En: "Àlex, they're staff," he said in a reassuring tone. Ca: "Estan aquí per ajudar a preservar la nostra col·lecció. En: "They're here to help preserve our collection." Ca: "Àlex, avergonyit, va abaixar el cap. En: Àlex, embarrassed, bowed his head. Ca: "Disculpeu," va murmurar, adonant-se de l'error. En: "I'm sorry," he murmured, realizing his mistake. Ca: Jordi i Mercè van somriure amb alleujament. En: Jordi and Mercè smiled with relief. Ca: El comissari, impressionat per la dedicació de Jordi i la seva explicació, li va prometre sessions de mentoratge. En: The curator, impressed by Jordi's dedication and explanation, promised him mentoring sessions. Ca: Finalment, els somnis de Jordi semblaven més a prop. En: Finally, Jordi's dreams seemed closer. Ca: Àlex, per la seva banda, va aprendre a ser més caut quan jutjava precipitadament. En: As for Àlex, he learned to be more cautious when making hasty judgments. Ca: Així, en aquell hivern a Montjuïc, Jordi va trobar no només l'esperança en el seu somni sinó també la confiança en les seves habilitats. En: Thus, in that winter at Montjuïc, Jordi found not only hope in his dream but also confidence in his abilities. Ca: I l'Àlex? En: And Àlex? Ca: Va comprendre que la vida al museu no sempre necessitava ser un misteri a resoldre. En: He understood that life at the museum didn't always need to be a mystery to solve. Vocabulary Words: the custodian: el consergethe curator: el comissarithe restoration: la restauracióto murmur: murmurarthe gallery: la galeriathe maintenance: el mantenimentto catalog: catalogarenthusiastic: entusiastathe volunteer: la voluntàriathe mystery: el misterivigilant: atentto stroll: passejarto suspect: sospitarsuspicious: sospitósto escalate: escalarthe reinforcements: els reforçosto explain: explicarthe heart: el corpassionately: amb fervorthe confidence: la confiançathe hope: l'esperançato preserve: preservarthe dedication: la dedicacióthe zeal: el zelto confront: interpel·larto realize: adonar-secautious: cautthe mistake: l'errorthe scene: l'escenato judge: jutjar

    19 min
  7. 3D AGO

    Locked In Adventure: From Warehouse Woes to Carnival Joy

    Fluent Fiction - Catalan: Locked In Adventure: From Warehouse Woes to Carnival Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-10-08-38-20-ca Story Transcript: Ca: La llum del matí d'hivern pintava el magatzem abandonat amb un to suau, fent brillar els fragments de vidre trencats al terra. En: The winter morning light painted the abandoned warehouse with a soft hue, making the fragments of broken glass on the ground sparkle. Ca: Júlia i Roc van entrar amb l'alè formant núvols a l'aire fred. En: Júlia and Roc entered, their breath forming clouds in the cold air. Ca: Havien de fer una revisió rutinària, arreglant les màquines velles que gemegaven des de fa dècades. En: They needed to perform a routine check, fixing the old machines that had been groaning for decades. Ca: Però Júlia, amb un ull sempre alerta al rellotge, només pensava en arribar al Carnaval. En: But Júlia, with one eye always on the clock, only thought about getting to the Carnival. Ca: "Vinga, Roc, acabem ràpid," va dir Júlia, amb nerviosisme sota el seu somriure ferma. En: "Come on, Roc, let's finish quickly," said Júlia, nervousness hidden beneath her firm smile. Ca: Roc, en canvi, s'ho prenia amb calma, observant amb curiositat els racons foscos de l'edifici. En: Roc, on the other hand, took it easy, curiously observing the dark corners of the building. Ca: Mentre es bellugaven entre les màquines polsoses, el vent va bufar fort tancant de cop la porta principal. En: As they moved among the dusty machines, the wind blew hard, slamming the main door shut. Ca: El soroll ressonava com un tro. En: The noise echoed like thunder. Ca: Roc va córrer cap a la porta i va intentar obrir-la, però estava fermament tancada. En: Roc ran to the door and tried to open it, but it was firmly closed. Ca: "Estem tancats!" va exclamar Júlia, el seu cor bategant més ràpid. En: "We're locked in!" exclaimed Júlia, her heart beating faster. Ca: "No podrem veure la rua..." En: "We won't be able to see the parade..." Ca: "No et preocupis," va dir Roc, intentant calmar la situació. En: "Don't worry," said Roc, trying to calm the situation. Ca: "Farem un joc! Busquem claus o eines amagades. Pot ser divertit!" En: "Let's play a game! Let's search for hidden keys or tools. It could be fun!" Ca: Van començar a escorcollar cada racó del magatzem. En: They began to search every corner of the warehouse. Ca: Trobaren vells engranatges, papers esgrogueïts i eines rovellades. En: They found old gears, yellowed papers, and rusty tools. Ca: Al cap d'una estona, Roc va trobar un conjunt de claus cobertes de pols en un calaix descuidat. En: After a while, Roc found a set of keys covered in dust in a neglected drawer. Ca: "Potser aquestes funcionen!" va dir, ple d'esperança. En: "Maybe these will work!" he said, full of hope. Ca: Amb les claus a la mà, van córrer cap a la porta. En: With the keys in hand, they ran to the door. Ca: Però cap d'elles funcionava. En: But none of them worked. Ca: La frustració començava a créixer, però Roc simplement va riure i va dir: "Anem a buscar més! Hi ha una finestra allà dalt." En: Frustration began to grow, but Roc simply laughed and said, "Let's look for more! There's a window up there." Ca: Després d'alguns intents, Júlia i Roc van aconseguir empènyer una vella caixa sota la finestra, tot fent equilibris per pujar-hi. En: After a few attempts, Júlia and Roc managed to push an old box under the window, balancing to climb on it. Ca: Júlia, rient-se dels nervis i de la situació, va dir: "Mai m'havia divertit tant en un dia de feina." En: Júlia, laughing from nerves and the situation, said, "I've never had so much fun on a workday." Ca: Amb la força combinada, van aconseguir obrir la finestra estreta i es van escolar cap a fora, caient sobre bancs de neu gèlida. En: With combined strength, they managed to open the narrow window and slip outside, falling onto icy snowbanks. Ca: Tot i que estaven espatllats de neu i freds, l'alleujament va ser enorme. En: Even though they were covered in snow and cold, the relief was enormous. Ca: Júlia, amb una nova espurna als ulls, es va mirar Roc. En: Júlia, with a new sparkle in her eyes, looked at Roc. Ca: "Encara tenim temps per la rua, oi?" En: "We still have time for the parade, right?" Ca: "És clar!" va dir Roc, rient amb ganes. En: "Of course!" said Roc, laughing heartily. Ca: "Vinga, aviat abrigarem i prendrem un bon xocolata calent al Carnaval!" En: "Come on, let's quickly bundle up and enjoy a nice hot chocolate at the Carnival!" Ca: Mentre s'allunyaven del magatzem, Júlia va comprendre que fins i tot els contratemps poden convertir-se en aventures inoblidables. En: As they moved away from the warehouse, Júlia realized that even setbacks can turn into unforgettable adventures. Ca: Al seu costat, Roc va adonar-se que un petit detall pot canviar el dia, i més val estar atent. En: Beside her, Roc realized that a small detail can change the day, and it's best to stay attentive. Ca: Amb un pas ràpid i el somriure compartit, es van preparar per viure el Carnaval de ple, amb esperit renovat. En: With a quick step and shared smiles, they got ready to fully experience the Carnival, with renewed spirit. Vocabulary Words: the warehouse: el magatzemthe machine: la màquinathe parade: la ruathe spark: l'espurnathe gear: l'engranatgethe drawer: el calaixthe snowbank: el banc de neuthe wind: el ventthe tool: l'einathe corner: el racóthe key: la clauthe attempt: l'intentthe relief: l'alleujamentthe setback: el contratempsthe adventure: l'aventurathe detail: el detallthe lock: el panysoft: suaucuriosity: la curiositatrusty: rovellatyellowed: esgrogueïtcold: fredbroken: trencathopeful: ple d'esperançafirm: fermanarrow: estretroutine: rutinariunforgettable: inoblidablecombined: combinadaquickly: ràpidament

    17 min
  8. 3D AGO

    Finding New Paths: A Journey to Connection on Montserrat

    Fluent Fiction - Catalan: Finding New Paths: A Journey to Connection on Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-09-23-34-02-ca Story Transcript: Ca: Els primers raigs del sol es reflectien sobre les formes escarpades de la muntanya de Montserrat, pintant els cims amb una llum daurada. En: The first rays of the sun reflected off the rugged shapes of the Montserrate mountain, painting the peaks with a golden light. Ca: Pau, amb una motxilla a l’esquena, decidia aquell matí deixar enrere la solitud i unir-se a un grup de caminants. En: Pau, with a backpack on his back, decided that morning to leave solitude behind and join a group of hikers. Ca: Buscava una mica de pau interior i claredat en aquell indret màgic. En: He was looking for a bit of inner peace and clarity in that magical place. Ca: La feina, les presses de la ciutat, li pesaven a l'ànima. En: Work, the hustle and bustle of the city, weighed on his soul. Ca: Montserrat era el seu refugi. En: Montserrat was his refuge. Ca: Mentrestant, Aina, una ànima aventurera amb moltes ganes de descobrir món, es preparava per a la seva pròpia aventura. En: Meanwhile, Aina, an adventurous soul eager to discover the world, was preparing for her own adventure. Ca: Sempre havia cregut que els viatges es feien memorables gràcies a les persones que un trobava pel camí. En: She had always believed that journeys became memorable thanks to the people one met along the way. Ca: Així que aquella decisió d’apropar-se i parlar amb en Pau no va ser difícil, malgrat l’ombra de la seva última decepció. En: So the decision to approach and talk to Pau wasn't difficult, despite the shadow of her last disappointment. Ca: Durant el camí, el grup avançava pels camins serpentejants. En: Along the way, the group was advancing along the winding paths. Ca: Els pins verdes i el silenci, només interromput pel vent, creaven un ambient de calma. En: The green pines and the silence, only interrupted by the wind, created an atmosphere of calm. Ca: Pau escoltava les històries d'altres excursionistes, però pocs cops intervenia. En: Pau listened to the stories of other hikers, but rarely intervened. Ca: El passat pesava, i obrir-se a nous amics no era fàcil. En: The past weighed heavy, and opening up to new friends wasn't easy. Ca: Va ser quan el grup es deturava prop d'un vell monestir quan Aina va aprofitar per acostar-se a Pau. En: It was when the group stopped near an old monastery that Aina seized the opportunity to approach Pau. Ca: “Hola, sóc l'Aina,” va dir amb un somriure. En: "Hello, I'm Aina," she said with a smile. Ca: Pau, sorprès per l'energia d'ella, va respondre cordialment. En: Pau, surprised by her energy, responded cordially. Ca: Els primers instants van ser tímids, però Aina, amb la seva curiositat natural, va saber com trencar aquell gel. En: The first moments were shy, but Aina, with her natural curiosity, knew how to break the ice. Ca: Poc a poc, la confiança entre els dos es va fer més gran. En: Gradually, the trust between the two grew. Ca: A la tarda, mentre caminaven cap al cim per veure la posta, Aina va animar Pau a compartir les seves preocupacions. En: In the afternoon, as they were walking towards the summit to watch the sunset, Aina encouraged Pau to share his concerns. Ca: Ell, a contracor al principi, va començar a parlar. En: He, reluctantly at first, began to speak. Ca: Les paraules li sortien com un riu, sense pausa. En: The words came out like a river, without pause. Ca: Aina escoltava amb atenció, compartint també les seves pors de formar vincles que fossin efímers. En: Aina listened attentively, also sharing her fears about forming bonds that might be fleeting. Ca: Quan van arribar al cim, el sol es ponia majestuós darrere les muntanyes. En: When they reached the summit, the sun set majestically behind the mountains. Ca: Els colors càlids del capvespre cremaven els cims de Montserrat. En: The warm colors of the sunset set the peaks of Montserrat ablaze. Ca: Allà, a dalt, la mà d’Aina va trobar la de Pau. En: There, on top, Aina's hand found Pau's. Ca: Junt amb la bellesa del moment, van compartir les seves històries. En: Along with the beauty of the moment, they shared their stories. Ca: Van trobar punts comuns, revelacions interiors i, potser, un camí nou. En: They found common ground, inner revelations, and perhaps a new path. Ca: Després de baixar la muntanya, amb el fred intens de l’hivern acompanyant-los, Pau i Aina van acordar continuar en contacte. En: After descending the mountain, with the intense winter cold accompanying them, Pau and Aina agreed to stay in touch. Ca: Barcelona no semblava tan lluny, i unes hores van semblar res entre els seus plans futuristes. En: Barcelona didn't seem so far away, and a few hours felt like nothing amid their futuristic plans. Ca: En tornar a la seva rutina, tant Pau com Aina sabien que alguna cosa havia canviat. En: Returning to their routine, both Pau and Aina knew something had changed. Ca: Ell, més disposat a viure experiències noves i a establir connexions; ella, agraint la importància dels moments breus però profunds. En: He was more willing to live new experiences and make connections; she appreciated the importance of brief but profound moments. Ca: La muntanya de Montserrat els havia unit en una història que prometia ser més que un simple record de vacances. En: The Montserrat mountain had united them in a story that promised to be more than just a vacation memory. Vocabulary Words: rays: els raigsrugged: escarpadeshustle and bustle: les pressesbackpack: la motxillasolitude: la solitudhikers: els caminantsjourney: el viatgedisappointment: la decepciówinding: serpentejantspines: els pinssilence: el silencimonastery: el monestirsmile: el somriurecuriosity: la curiositatice: el geltrust: la confiançasummit: el cimsunset: la postaconcerns: les preocupacionsreluctantly: a contracorpause: la pausafears: les porsbonds: els vinclesfleeting: efímerswarm colors: els colors càlidshand: la màrevelations: les revelacionspath: el camíroutine: la rutinaconnections: les connexions

    18 min

Ratings & Reviews

4.8
out of 5
8 Ratings

About

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

More From Fluent Fiction Network